Yiddish (ייִדיש) |
Belarusian (беларуская мова) |
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. | Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. |
ינטראָדוקטאָרי רייץ |
Уступныя абрады |
צייכן פון דעם קרייַז |
Знак крыжа |
אין דעם נאָמען פון דעם פאטער, און פון דעם זון, און פון דעם רוח. | У імя Айца і Сына і Святога Духа. |
אמן | Прымяняльнікі |
גרוס |
Прывітанне |
די חן פון אונדזער האר יאָשקע המשיח, און די ליבע פון גאָט, און די קאַמיוניאַן פון די רוח זיין מיט איר אַלע. | Ласка нашага Госпада Ісуса Хрыста, і любоў да Бога, і Камунія Святога Духа быць з усімі вамі. |
און מיט דיין גייסט. | І з вашым духам. |
פּענטיטענשאַל אַקט |
Пакараны акт |
ברידער (ברידער און שוועסטער), לאָזן אונדז באַשטעטיקן אונדזער זינד, און אַזוי צוגרייטן זיך צו פייַערן די הייליק סודות. | Браты (браты і сёстры), давайце прызнаем свае грахі, І таму падрыхтуйцеся да святкавання святых таямніц. |
איך מודה צו אלמעכטיקער גאָט און צו איר, מיין ברידער און שוועסטער, אַז איך האָבן זייער געזינדיקט, אין מיין געדאנקען און אין מיין ווערטער, אין וואָס איך האָבן געטאן און אין וואָס איך האָבן ניט אַנדערש צו טאָן, דורך מיין שולד, דורך מיין שולד, דורך מיין מערסט שווער שולד; דעריבער, איך פרעגן ברוך מרים טאָמיד-ווירגין, אַלע מלאכים און הייליקע, און איר, מיין ברידער און שוועסטער, צו דאַוונען פֿאַר מיר צו די האר אונדזער גאָט. | Я прызнаюся Усемагутнаму Богу І вам, браты і сёстры, што я моцна зграшыў, у маіх думках і ў маіх словах, у тым, што я зрабіў, і ў тым, што мне не ўдалося зрабіць, Праз маю віну, Праз маю віну, Праз маю найбольш жорсткую віну; Таму я пытаюся ў блаславёнай Марыі, калі-небудзь, калі-небудзь, Усе анёлы і святыя, А ты, мае браты і сёстры, маліцца за мяне Госпаду, Богу, нашага. |
קען אלמעכטיקער גאָט האָט רחמנות אויף אונדז, מוחל אונדז אונדזער זינד, און ברענגען אונדז צו ייביק לעבן. | Няхай усемагутны Бог злітуйся над намі, даруй нам нашы грахі, і прывесці нас да вечнага жыцця. |
אמן | Прымяняльнікі |
Kyrie |
Кіры |
האר, האב רחמנות. | Госпадзе, злітуйцеся. |
האר, האב רחמנות. | Госпадзе, злітуйцеся. |
משיח, האָבן רחמנות. | Хрыстос, злітуйцеся. |
משיח, האָבן רחמנות. | Хрыстос, злітуйцеся. |
האר, האב רחמנות. | Госпадзе, злітуйцеся. |
האר, האב רחמנות. | Госпадзе, злітуйцеся. |
גלאָריאַ |
Глорыя |
כבוד צו גאָט אין דער העכסטן, און אויף ערד שלום צו מענטשן מיט גוטן ווילן. מיר לויבען דיר, מיר בענטשן דיר, מיר ליבע דיר, מיר לויבן דיך, מיר דאַנקען דיר פֿאַר דיין גרויס כבוד, האר גאָט, הימלישע מלך, אָ גאָט, אלמעכטיקער פאטער. האר יאָשקע משיח, בלויז געבוירן זון, האר גאָט, לאם פון גאָט, זון פון דעם פאטער, דו נעמט אוועק די זינד פון דער וועלט, האָבן רחמנות אויף אונדז; דו נעמט אוועק די זינד פון דער וועלט, באַקומען אונדזער תפילה; דו ביסט געזעסן ביי דער רעכטער האַנט פון דעם פאטער, האב רחמנות אויף אונדז. פֿאַר איר אַליין זענען דער הייליקער, דו אַליין ביסט דער האר, דו אַליין ביסט דער אייבערשטער, יאָשקע משיח, מיט די רוח, אין דער כבוד פון גאָט דעם פאטער. אמן. | Слава Богу ў самым высокім, і на зямлю мір людзям добрай волі. Мы хвалю вас, Мы дабраслаўляем цябе, Мы вас абажаем, Мы ўслаўляем цябе, Мы дзякуем вам за вашу вялікую славу, Госпадзе Бог, нябесны кароль, Божа, Усемагутны бацька. Госпадзе Ісус Хрыстос, толькі нарадзіўся сын, Госпадзе Бог, Ягня Божы, сын Айца, Вы забіраеце грахі свету, Злічыце нас; Вы забіраеце грахі свету, атрымаць нашу малітву; Вы сядзіце ў правай руцэ бацькі, Злічыце нас. Для вас толькі святы, ты адзін - Гасподзь, Вы адзін самы высокі, Ісус Хрыстос, са Святым Духам, У славу Божай Айцец. Амін. |
קלייַבן |
Збіраць |
לאָמיר דאַוונען. | Давайце малімся. |
אמן. | Амін. |
ליטורגי פון די וואָרט |
Літургія Слова |
ערשטער לייענען |
Першае чытанне |
דאָס װאָרט פֿון גאָט. | Слова Госпада. |
אַ דאַנק גאָט. | Дзякуй Богу. |
ענטפֿערס סאַם |
Адказна псальма |
רגע לייענען |
Другое чытанне |
דאָס װאָרט פֿון גאָט. | Слова Госпада. |
אַ דאַנק גאָט. | Дзякуй Богу. |
בשורה |
Евангелле |
ה' זאָל זיין מיט דיר. | Гасподзь быць з вамі. |
און מיט דיין גייסט. | І з вашым духам. |
א לייענען פון די הייליק בשורה לויט נ. | Чытанне ад Святога Евангелля паводле Н. |
כבוד צו דיר, האר | Слава табе, Госпадзе |
די בשורה פון די האר. | Евангелле Госпада. |
לויב צו דיר, האר יאָשקע המשיח. | Пахваліце цябе, Госпадзе Ісус Хрыстос. |
Homaly |
Гамалія |
פאַך פון אמונה |
Прафесія веры |
איך גלייב אין איין גאָט, דער אלמעכטיקער פאטער, מאכער פון הימל און ערד, פון אַלע זאכן קענטיק און ומזעיק. איך גלויבן אין איין האר יאָשקע המשיח, דער בלויז געבוירן זון פון גאָט, געבוירן פון דעם פאטער איידער אַלע צייטן. גאָט פֿון גאָט, ליכט פון ליכט, אמת גאָט פֿון אמת גאָט, געבוירן, ניט געמאכט, קאָנסיסטענטיאַל מיט דעם פאטער; דורך אים איז אַלץ געמאכט געווארן. פֿאַר אונדז מענטשן און פֿאַר אונדזער ישועה ער איז אַראָפּ פֿון הימל, און דורך די רוח איז געווען פאַרקערפּערן פון די ווירגין מרים, און איז געוואָרן אַ מענטש. פֿאַר אונדזער צוליב ער איז געקרייציקט אונטער פּאָנטיוס פילאטוס, ער האט געליטן טויט און איז בעריד, און איז אויפגעשטאנען אויפן דריטן טאָג אין לויט מיט די סקריפּטשערז. ער איז ארויף אין הימל און זיץ ביי דער רעכטער האנט פון דעם פאטער. ער וועט קומען ווידער אין כבוד צו משפּטן די לעבעדיקע און די טויטע און זיין מלכות וועט נישט האָבן קיין סוף. איך גלויבן אין די רוח, די האר, די גיווער פון לעבן, וואס גייט ארויס פון דעם פאטער און דער זון, ווער מיט דעם פאטער און דער זון איז אַדאָרד און געלויבט, וואס האט גערעדט דורך די נביאים. איך גלויבן אין איין, הייליק, קאַטהאָליק און אַפּאָסטאָליק טשורטש. איך מודה איין באַפּטיזאַם פֿאַר די מחילה פון זינד און איך קוק פאָרויס צו דער תחיית המתים און דאָס לעבן פֿון דער קומענדיקער וועלט. אמן. | Я веру ў аднаго Бога, бацька Усемагутны, вытворца нябёсаў і зямлі, з усіх рэчаў бачна і нябачныя. Я веру ў аднаго Госпада Ісуса Хрыста, Адзіны нараджаны Сын Божы, Нарадзіўся ад бацькі да ўсіх узростаў. Бог ад Бога, Святло ад святла, Сапраўдны Бог ад сапраўднага Бога, нарадзіўся, не выраблены, канструктаваны з Айцом; Праз яго ўсё было зроблена. Для нас мужчын і для нашага выратавання ён сышоў з нябёсаў, і Святы Дух быў увасабленым Панны Марыі, і стаў чалавекам. Дзеля нашага яго ўкрыжаваны пад Понціем Пілатам, Ён пацярпеў смерць і быў пахаваны, І зноў падняўся на трэці дзень у адпаведнасці са Святога Пісання. Ён узышоў у неба і сядзіць у правай руцэ Айца. Ён зноў прыйдзе ў слава судзіць пра жыццё і памерлых І ў яго царства не будзе канца. Я веру ў Святога Духа, Госпада, даверу жыцця, які ідзе ад бацькі і сына, Хто з бацькам і сынам абажаны і праслаўляецца, які размаўляў праз прарокаў. Я веру ў адну, святую, каталіцкую і апостальскую царкву. Прызнаюся адно хрост за прабачэнне грахоў І я з нецярпеннем чакаю ўваскрашэння памерлых і жыццё ў свеце. Амін. |
וניווערסאַל תפילה |
Універсальная малітва |
מיר דאַוונען צו די האר. | Мы молімся Госпаду. |
האר, הערן אונדזער תפילה. | Госпадзе, пачуй нашу малітву. |
ליטורגי פון די עוטשאַריסט |
Літургія Эўхарыстыі |
Offertory |
Паўсядзённы |
ברוך זיין גאָט אויף אייביק. | Блаславёны быць Богам назаўсёды. |
דאַוונען, ברידער (ברידער און שוועסטער), אַז מיין קרבן און דיין קען זיין מקובל ביי גאָט, דער אלמעכטיקער פאטער. | Маліцеся, браты (браты і сёстры), што мая ахвяра і ваша можа быць прымальным для Бога, Усемагутны бацька. |
זאָל גאָט אָננעמען דעם קרבן פֿון דײַן האַנט פֿאַר די לויב און כבוד פון זיין נאָמען, פֿאַר אונדזער גוטן און די גוטס פון אַלע זיין הייליק קהילה. | Няхай Гасподзь прыме ахвяру ў вашых руках За пахвала і славу Яго імя, Для нашага дабра і дабро ўсяго Яго Святога Касцёла. |
אמן. | Амін. |
עוטשאַריסט תפילה |
Эўхарыстычная малітва |
ה' זאָל זיין מיט דיר. | Гасподзь быць з вамі. |
און מיט דיין גייסט. | І з вашым духам. |
הייבן דיין הערצער. | Падніміце сэрца. |
מיר הייבן זיי אַרויף צו די האר. | Мы падымаем іх да Госпада. |
לאָמיר דאַנקען גאָט אונדזער גאָט. | Давайце падзякуем Госпаду Богу нашаму. |
עס איז רעכט און פּונקט. | Гэта правільна і справядліва. |
הייליק, הייליק, הייליק האר גאָט פון האָסץ. הימל און ערד זענען פול פון דיין כבוד. הוֹשֵׁנָה בְּעִילָּאָה. וואויל איז דער וואס קומט אין דעם נאָמען פון די האר. הוֹשֵׁנָה בְּעִילָּאָה. | Святы, святы, святы Гасподзь Бог гаспадароў. Неба і зямля поўныя вашай славы. Хосана ў самым высокім. Блаславёны той, хто прыходзіць у імя Госпада. Хосана ў самым высокім. |
די מיסטעריע פון אמונה. | Таямніца веры. |
מיר פּראָקלאַמירן דיין טויט, אָ האר, און זאָגן דיין המתים ביז דו קומסט ווידער. אָדער: ווען מיר עסן דאָס ברויט און טרינקען דעם גלעזל, מיר פּראָקלאַמירן דיין טויט, אָ האר, ביז דו קומסט ווידער. אָדער: היט אונדז, גואל פון דער וועלט, פֿאַר דיין קרייַז און המתים האָסט אונדז באַפֿרײַט. | Мы абвяшчаем вашу смерць, Госпадзе, і вызнайце сваё ўваскрасенне Пакуль ты зноў не прыйдзеш. Альбо: Калі мы ямо гэты хлеб і п'ем гэтую кубак, Мы абвяшчаем вашу смерць, Госпадзе, Пакуль ты зноў не прыйдзеш. Альбо: Ратуй нас, Збаўца свету, бо ваш крыж і ўваскрасенне Вы вызвалілі нас. |
אמן. | Амін. |
קאָממוניאָן רייט |
Абрад Камуніі |
אין דער באַפֿעל פון דער גואל און געשאפן דורך געטלעך לערנען, מיר אַרויספאָדערן צו זאָגן: | Па камандзе Збаўцы і ўтвараецца боскім вучэннем, мы адважваемся сказаць: |
אונדזער פאטער, וואס איז אין הימל, געהייליקט זאָל זיין דיין נאָמען; קומען דיין מלכות, דײַן װילן װערט געשען אויף דער ערד אזוי ווי אין הימל. געבן אונדז הייַנט אונדזער טעגלעך ברויט, און מוחל אונדז אונדזער שולד, ווי מיר מוחל די וואס שולד קעגן אונדז; און פירן אונדז ניט אין נסיון, אָבער מציל אונדז פון בייז. | Наш бацька, які мастацтва на небе, Святы - гэта імя Тваё; Прыходзь Валадарства, прыходзіць, твой будзе зроблена на зямлі, як на небе. Дайце нам у гэты дзень наш штодзённы хлеб, І даруй нам нашы парушэнні, як мы даруем тым, хто парушае нас; і вядзе нас не ў спакусу, Але пазбавіць нас ад зла. |
לייז אונדז, האר, מיר דאַוונען, פון יעדער בייז, געבן שלום אין אונדזער טעג, אַז, דורך די הילף פון דיין רחמנות, מיר זאלן שטענדיק זיין פריי פון זינד און זיכער פון אַלע נויט, ווען מיר ווארטן אויף די וואוילע האפענונג און די קומענדיק פון אונדזער גואל, יאָשקע המשיח. | Дастань нас, Госпадзе, мы молімся, ад кожнага зла, ласкава прадастаўляйце мір у нашы дні, што, пры дапамозе вашай міласэрнасці, Мы можам быць заўсёды свабоднымі ад граху і ў бяспецы ад усяго бедства, як мы чакаем блаславёнай надзеі і прыход нашага Збаўцы, Ісус Хрыстос. |
פֿאַר די מלכות, די מאַכט און די כבוד זענען דייַן איצט און אויף אייביק. | Для каралеўства, Сіла і слава вашыя Цяпер і назаўсёды. |
האר יאָשקע משיח, ווער האט געזאגט צו דיין שליחים: שלום איך לאָזן איר, מיין שלום איך געבן איר, קוק ניט אויף אונדזער זינד, אָבער אויף די אמונה פון דיין קהילה, אוּן גֶעֶנְט אִיר גֶענְדֶעם שְׁלוֹם אוּן אַחִידוּת לויט דיין רצון. וואָס לעבט און הערשט אויף אייביק און אייביק. | Госпадзе Ісус Хрыстос, хто сказаў вашым апосталам: Мір я пакідаю цябе, мой мір, які я табе даю, не глядзіце на нашы грахі, Але на веру вашай царквы, і ласкава дайце ёй мір і адзінства у адпаведнасці з вашай воляй. Якія жывуць і валадарыць вечна і векі. |
אמן. | Амін. |
דער שלום פון גאָט זאָל זיין מיט דיר שטענדיק. | Мір Госпада заўсёды з табой. |
און מיט דיין גייסט. | І з вашым духам. |
זאל אונדז פאָרשלאָגן יעדער אנדערע דער צייכן פון שלום. | Давайце прапануем адзін аднаму знак міру. |
לאם פון גאָט, איר נעמען אַוועק די זינד פון דער וועלט, האב רחמנות אויף אונדז. לאם פון גאָט, איר נעמען אַוועק די זינד פון דער וועלט, האב רחמנות אויף אונדז. לאם פון גאָט, איר נעמען אַוועק די זינד פון דער וועלט, שענק אונדז שלום. | Ягня Божы, вы забіраеце грахі свету, Злічыце нас. Ягня Божы, вы забіраеце грахі свету, Злічыце нас. Ягня Божы, вы забіраеце грахі свету, дайце нам мір. |
זע די לאם פון גאָט, אט דער, וואס נעמט אוועק די זינד פון דער וועלט. וואויל זענען די גערופן צו די וועטשערע פון די לאם. | Вось ягня Божае, Вось той, хто забірае грахі свету. Дабрашчасныя - тыя, якія закліканы да вячэры бараніны. |
האר, איך בין נישט ווערט אַז דו זאָלסט אַריין אונטער מיין דאַך, אָבער נאָר זאָגן דאָס וואָרט און מיין נשמה וועט זיין געהיילט. | Госпадзе, я не варты што вы павінны ўвайсці пад мой дах, Але толькі кажа, што слова і мая душа будуць вылечана. |
דער גוף (בלוט) פון משיח. | Цела (кроў) Хрыста. |
אמן. | Амін. |
לאָמיר דאַוונען. | Давайце малімся. |
אמן. | Амін. |
קאַנקלוזינג רייץ |
Заключныя абрады |
בענטשונג |
Дабраслаўленне |
ה' זאָל זיין מיט דיר. | Гасподзь быць з вамі. |
און מיט דיין גייסט. | І з вашым духам. |
זאל דער אלמעכטיקער גאָט בענטשן איר, דער פאטער, און דער זון, און דער רוח. | Няхай усемагутны Бог дабраславіць цябе, Бацька, і Сын, і Святы Дух. |
אמן. | Амін. |
דיסמיסאַל |
Звальненне |
גיין אַרויס, די מאַסע איז געענדיקט. אָדער: גיין און מעלדן די בשורה פון די האר. אָדער: גיין אין שלום, לויבן די האר דורך דיין לעבן. אָדער: גיין אין שלום. | Ідзіце наперад, маса скончылася. Альбо: Ідзіце і абвясціце Евангелле Госпада. Ці: ідзі ў свеце, праслаўляючы Госпада сваім жыццём. АБО: Ідзіце ў свеце. |
אַ דאַנק גאָט. | Дзякуй Богу. |
Reference(s): This text was automatically translated to Yiddish from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |
Reference(s): This text was automatically translated to Belarusian from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |