Turkish (Türkçe)

English (English)

Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed.

Tanıtım ayinleri

Introductory Rites

Haç işareti

Sign of the Cross

Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.
Amin Amen

Selamlama

Greeting

Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu, Ve Tanrı'nın sevgisi, ve Kutsal Ruh'un Cemaati Hepinizle ol. The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit be with you all.
Ve ruhunla. And with your spirit.

Penitatif Yasa

Penitential Act

Kardeşler (kardeşler), günahlarımızı kabul edelim, Ve böylece kendimizi kutsal gizemleri kutlamak için hazırlayın. Brethren (brothers and sisters), let us acknowledge our sins, and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries.
Yüce Tanrı'ya itiraf ediyorum Ve sana, kardeşlerim, çok günah işlediğimi Düşüncelerimde ve sözlerimde, Yaptığım şeyde ve yapamadığım şeyde Benim hatam aracılığıyla Benim hatam aracılığıyla En büyük hatamla; Bu yüzden Blessed Mary'ye her zaman virgin soruyorum, Tüm melekler ve azizler, Ve sen, kardeşlerim, Benim için Tanrımız Rabbine dua etmek. I confess to almighty God and to you, my brothers and sisters, that I have greatly sinned, in my thoughts and in my words, in what I have done and in what I have failed to do, through my fault, through my fault, through my most grievous fault; therefore I ask blessed Mary ever-Virgin, all the Angels and Saints, and you, my brothers and sisters, to pray for me to the Lord our God.
Yüce Tanrı bize merhamet etsin, Günahlarımızı affet, Ve bizi sonsuz hayata getir. May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life.
Amin Amen

Kyrie

Kyrie

Allah korusun. Lord, have mercy.
Allah korusun. Lord, have mercy.
Tanrım, merhamet et. Christ, have mercy.
Tanrım, merhamet et. Christ, have mercy.
Allah korusun. Lord, have mercy.
Allah korusun. Lord, have mercy.

Gloria

Gloria

En tepedeki tanrıya Parla, ve iyi niyetli insanlara yeryüzünde barış. Seni övüyoruz, seni kutsadık, sana bayılıyoruz seni yüceltiyoruz, büyük şanınız için size şükrediyoruz, Rab Tanrı, göksel Kral, Ey Tanrım, yüce Baba. Rab İsa Mesih, Biricik Oğul, Rab Tanrı, Tanrı Kuzusu, Babanın Oğlu, Dünyanın günahlarını kaldırırsın, bize merhamet et; Dünyanın günahlarını kaldırırsın, duamızı kabul et; Baba'nın sağında oturuyorsun, bize merhamet et. Çünkü sadece sen Kutsal Olan'sın, yalnız sensin Rab, yalnız sen en yücesin, İsa Mesih, Kutsal Ruh ile, Baba Tanrı'nın görkeminde. Amin. Glory to God in the highest, and on earth peace to people of good will. We praise you, we bless you, we adore you, we glorify you, we give you thanks for your great glory, Lord God, heavenly King, O God, almighty Father. Lord Jesus Christ, Only Begotten Son, Lord God, Lamb of God, Son of the Father, you take away the sins of the world, have mercy on us; you take away the sins of the world, receive our prayer; you are seated at the right hand of the Father, have mercy on us. For you alone are the Holy One, you alone are the Lord, you alone are the Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen.

Toplamak

Collect

Dua edelim. Let us pray.
Amin. Amen.

Kelimenin ayini

Liturgy of the Word

İlk okuma

First Reading

Rabbin sözü. The word of the Lord.
Allah'a şükürler olsun. Thanks be to God.

Mezmur

Responsorial Psalm

İkinci okuma

Second Reading

Rabbin sözü. The word of the Lord.
Allah'a şükürler olsun. Thanks be to God.

Müjde

Gospel

Tanrı seninle olsun. The Lord be with you.
Ve ruhunla. And with your spirit.
N.'ye göre kutsal İncil'den bir okuma. A reading from the holy Gospel according to N.
Sana şan, ya Rab Glory to you, O Lord
Rabbin İncili. The Gospel of the Lord.
Sana övgüler olsun, Rab İsa Mesih. Praise to you, Lord Jesus Christ.

Homurdanan

Homily

Din adamlığı

Profession of Faith

Tek bir Tanrı'ya inanıyorum, Baba yüce, yerin ve göğün yaratıcısı, görünen ve görünmeyen her şey. Bir Rab İsa Mesih'e inanıyorum, Tanrı'nın Tek Başlayan Oğlu, her yaştan önce Baba'dan doğmuştur. Tanrı'dan Tanrı, Işıktan Işık, gerçek Tanrı'dan gerçek Tanrı, Doğuştan, yapılmayan, Baba ile aynı öze sahip; onun aracılığıyla her şey yapıldı. Biz insanlar ve kurtuluşumuz için gökten indi, ve Kutsal Ruh aracılığıyla Bakire Meryem'in enkarne oldu, ve adam oldu. Bizim uğrumuza Pontius Pilate tarafından çarmıha gerildi, öldü ve gömüldü, ve üçüncü gün tekrar yükseldi Kutsal Yazılar uyarınca. O cennete yükseldi ve Baba'nın sağında oturmaktadır. Yine zaferle gelecek yaşayanları ve ölüleri yargılamak ve krallığının sonu olmayacak. Yaşam veren Rab olan Kutsal Ruh'a inanıyorum, Baba ve Oğul'dan gelen, Baba ve Oğul ile birlikte tapılan ve yüceltilen, kim peygamberler aracılığıyla konuştu. Ben tek, kutsal, katolik ve apostolik bir kiliseye inanıyorum. Günahların bağışlanması için bir Vaftiz itiraf ediyorum ve ölülerin dirilişini dört gözle bekliyorum ve gelecek dünyanın hayatı. Amin. I believe in one God, the Father almighty, maker of heaven and earth, of all things visible and invisible. I believe in one Lord Jesus Christ, the Only Begotten Son of God, born of the Father before all ages. God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, consubstantial with the Father; through him all things were made. For us men and for our salvation he came down from heaven, and by the Holy Spirit was incarnate of the Virgin Mary, and became man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate, he suffered death and was buried, and rose again on the third day in accordance with the Scriptures. He ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead and his kingdom will have no end. I believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son, who with the Father and the Son is adored and glorified, who has spoken through the prophets. I believe in one, holy, catholic and apostolic Church. I confess one Baptism for the forgiveness of sins and I look forward to the resurrection of the dead and the life of the world to come. Amen.

Evrensel dua

Prayer of the Faithful

Rabbimize dua ederiz. We pray to the Lord.
Tanrım, duamızı duy. Lord, hear our prayer.

Eucharist'in ayinleri

Liturgy of the Eucharist

Kilisede toplanan para

Offertory

Tanrı sonsuza dek kutsasın. Blessed be God for ever.
Dua edin kardeşler (kardeşler ve kızkardeşler), benim fedakarlığım ve seninki Tanrı tarafından kabul edilebilir, yüce Baba. Pray, brethren (brothers and sisters), that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.
rabbim ellerindeki kurbanı kabul etsin adının övgüsü ve yüceliği için, bizim iyiliğimiz için ve tüm kutsal Kilisesi'nin iyiliği. May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.
Amin. Amen.

Efkaristiya Duası

Eucharistic Prayer

Tanrı seninle olsun. The Lord be with you.
Ve ruhunla. And with your spirit.
Kalplerinizi kaldırın. Lift up your hearts.
Onları Rab'be yükseltiriz. We lift them up to the Lord.
Tanrımız Rab'be şükredelim. Let us give thanks to the Lord our God.
Doğru ve adil. It is right and just.
Kutsal, Kutsal, Kutsal Lord Ev sahiplerinin Tanrısı. Cennet ve dünya senin ihtişamınla dolu. Hosanna en yüksekte. Rabbin adıyla gelene ne mutlu! Hosanna en yüksekte. Holy, Holy, Holy Lord God of hosts. Heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest.
İnancın gizemi. The mystery of faith.
Ölümünü ilan ediyoruz, ya Rab, ve Dirilişini ilan et tekrar gelene kadar. Veya: Bu Ekmeği yiyip bu Kupayı içtiğimizde, Ölümünü ilan ediyoruz, ya Rab, tekrar gelene kadar. Veya: Kurtar bizi, dünyanın Kurtarıcısı, Haç ve Dirilişiniz için bizi özgür bıraktın. We proclaim your Death, O Lord, and profess your Resurrection until you come again. Or: When we eat this Bread and drink this Cup, we proclaim your Death, O Lord, until you come again. Or: Save us, Saviour of the world, for by your Cross and Resurrection you have set us free.
Amin. Amen.

komünyon ayini

Communion Rite

Kurtarıcı'nın emrinde ve ilahi öğreti tarafından oluşturulan, söylemeye cesaret ediyoruz: At the Saviour’s command and formed by divine teaching, we dare to say:
Göklerdeki Babamız, kutsanmış Adın; krallığın gelsin, senin olacak cennette olduğu gibi yerde de. Bize bu gün günlük ekmeğimizi ver, ve suçlarımızı bağışla, bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi; ve bizi ayartmaya götürme, Ama bizi kötüden koru. Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Kurtar bizi ya Rabbi, dua ederiz, her şerden, günlerimizde nezaketle barış ver, senin rahmetinin yardımıyla, her zaman günahtan arınmış olabiliriz ve tüm tehlikelerden güvenli, biz kutsanmış umudu beklerken ve Kurtarıcımız İsa Mesih'in gelişi. Deliver us, Lord, we pray, from every evil, graciously grant peace in our days, that, by the help of your mercy, we may be always free from sin and safe from all distress, as we await the blessed hope and the coming of our Saviour, Jesus Christ.
krallık için, güç ve zafer senindir şimdi ve sonsuza kadar. For the kingdom, the power and the glory are yours now and for ever.
Rab İsa Mesih, Havarilerinize kim dedi ki: Barışı sana bırakıyorum, huzurumu sana veriyorum, günahlarımıza bakma, ama Kilisenizin inancına göre, ve nezaketle ona barış ve birlik ver isteğinize göre. Sonsuza dek yaşayan ve hüküm süren. Lord Jesus Christ, who said to your Apostles: Peace I leave you, my peace I give you, look not on our sins, but on the faith of your Church, and graciously grant her peace and unity in accordance with your will. Who live and reign for ever and ever.
Amin. Amen.
Rabbin esenliği her zaman seninle olsun. The peace of the Lord be with you always.
Ve ruhunla. And with your spirit.
Birbirimize barış işareti sunalım. Let us offer each other the sign of peace.
Tanrı'nın kuzusu, dünyanın günahlarını kaldırırsın, bize merhamet et. Tanrı'nın kuzusu, dünyanın günahlarını kaldırırsın, bize merhamet et. Tanrı'nın kuzusu, dünyanın günahlarını kaldırırsın, bize huzur ver. Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us. Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us. Lamb of God, you take away the sins of the world, grant us peace.
İşte Tanrı Kuzusu, dünyanın günahlarını ortadan kaldıranı görün. Kuzu'nun yemeğine çağrılanlara ne mutlu. Behold the Lamb of God, behold him who takes away the sins of the world. Blessed are those called to the supper of the Lamb.
Rabbim ben layık değilim benim çatımın altına girmen gerektiğini, ama sadece sözü söyle ve ruhum iyileşecek. Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and my soul shall be healed.
İsa'nın Bedeni (Kan). The Body (Blood) of Christ.
Amin. Amen.
Dua edelim. Let us pray.
Amin. Amen.

Sonuç Ayinleri

Concluding Rites

nimet

Blessing

Tanrı seninle olsun. The Lord be with you.
Ve ruhunla. And with your spirit.
Yüce Allah sizden razı olsun, Baba, Oğul ve Kutsal Ruh. May almighty God bless you, the Father, and the Son, and the Holy Spirit.
Amin. Amen.

işten çıkarma

Dismissal

Devam edin, Ayin sona erdi. Veya: Gidin ve Rab'bin Müjdesini duyurun. Veya: Hayatınızla Rab'bi yücelterek esenlik içinde gidin. Veya: Huzur içinde gidin. Go forth, the Mass is ended. Or: Go and announce the Gospel of the Lord. Or: Go in peace, glorifying the Lord by your life. Or: Go in peace.
Allah'a şükürler olsun. Thanks be to God.

Reference(s):

This text was automatically translated to Turkish from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy.

Reference(s):

Excerpts from the English translation of The Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy.