Swahili (Kiswahili) |
Tamil (தமிழ்) |
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. | Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. |
Ibada za utangulizi |
அறிமுக சடங்குகள் |
Ishara ya msalaba |
சிலுவையின் அடையாளம் |
Kwa jina la Baba, na ya Mwana, na ya Roho Mtakatifu. | பிதாவின் பெயரிலும், குமாரனிலும், பரிசுத்த ஆவியானவரின் பெயரிலும். |
AMEN | ஆமென் |
Salamu |
வாழ்த்து |
Neema ya Bwana wetu Yesu Kristo, Na upendo wa Mungu, na Ushirika wa Roho Mtakatifu Kuwa nanyi nyote. | நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்துவின் கிருபை, மற்றும் கடவுளின் அன்பு, மற்றும் பரிசுத்த ஆவியின் ஒற்றுமை உங்கள் அனைவருடனும் இருங்கள். |
Na roho yako. | உங்கள் ஆவியுடன். |
Kitendo cha toba |
தவம் சட்டம் |
Ndugu (Ndugu na Dada), Wacha tukubali dhambi zetu, Na kwa hivyo jitayarishe kusherehekea siri takatifu. | சகோதரர்கள் (சகோதர சகோதரிகள்), எங்கள் பாவங்களை ஒப்புக்கொள்வோம், எனவே புனித மர்மங்களைக் கொண்டாட நம்மை தயார்படுத்துங்கள். |
Ninakiri kwa Mungu Mwenyezi Na kwako, kaka na dada zangu, kwamba nimefanya dhambi sana, katika mawazo yangu na kwa maneno yangu, katika kile nimefanya na kwa kile ambacho nimeshindwa kufanya, Kupitia kosa langu, Kupitia kosa langu, kupitia kosa langu mbaya zaidi; kwa hivyo nauliza heri mary aliyebarikiwa kila wakati, Malaika wote na watakatifu, Na wewe, kaka na dada zangu, kuniombea kwa Bwana Mungu wetu. | சர்வவல்லமையுள்ள கடவுளை ஒப்புக்கொள்கிறேன் உங்களுக்கு, என் சகோதர சகோதரிகளே, நான் பெரிதும் பாவம் செய்தேன், என் எண்ணங்களிலும், என் வார்த்தைகளிலும், நான் என்ன செய்தேன், நான் செய்யத் தவறியவற்றில், என் தவறு மூலம், என் தவறு மூலம், என் மிகவும் கடுமையான தவறு மூலம்; ஆகையால், ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட மேரியை எப்போதும் கன்னி என்று கேட்கிறேன், அனைத்து தேவதூதர்களும் புனிதர்களும், நீங்கள், என் சகோதர சகோதரிகளே, நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தரிடம் எனக்காக ஜெபிக்க. |
Mungu Mwenyezi Mungu atuhurumie, Tusamehe dhambi zetu, na kutuletea uzima wa milele. | சர்வவல்லமையுள்ள கடவுள் நம்மீது கருணை காட்டட்டும், எங்கள் பாவங்களை மன்னியுங்கள், நித்திய வாழ்க்கைக்கு நம்மை அழைத்து வாருங்கள். |
AMEN | ஆமென் |
Kyrie |
கைரி |
Bwana, rehema. | ஆண்டவரே, கருணை காட்டுங்கள். |
Bwana, rehema. | ஆண்டவரே, கருணை காட்டுங்கள். |
Kristo, kuwa na huruma. | கிறிஸ்துவே, கருணை காட்டுங்கள். |
Kristo, kuwa na huruma. | கிறிஸ்துவே, கருணை காட்டுங்கள். |
Bwana, rehema. | ஆண்டவரே, கருணை காட்டுங்கள். |
Bwana, rehema. | ஆண்டவரே, கருணை காட்டுங்கள். |
Gloria |
குளோரியா |
Utukufu kwa Mungu juu mbinguni, na amani duniani kwa watu wa mapenzi mema. Tunakusifu, tunakubariki, tunakuabudu, tunakutukuza, tunakushukuru kwa utukufu wako mkuu, Bwana Mungu, Mfalme wa mbinguni, Ee Mungu, Baba Mwenyezi. Bwana Yesu Kristo, Mwana wa Pekee, Bwana Mungu, Mwana-Kondoo wa Mungu, Mwana wa Baba, unaziondoa dhambi za ulimwengu, utuhurumie; unaziondoa dhambi za ulimwengu, pokea maombi yetu; umeketi mkono wa kuume wa Baba, utuhurumie. Kwa maana wewe peke yako ndiwe uliye Mtakatifu, wewe peke yako ndiwe Bwana, wewe peke yako ndiwe uliye juu, Yesu Kristo, pamoja na Roho Mtakatifu, katika utukufu wa Mungu Baba. Amina. | உன்னதத்தில் கடவுளுக்கு மகிமை, மற்றும் பூமியில் நல்லெண்ணம் கொண்ட மக்களுக்கு அமைதி. நாங்கள் உங்களைப் பாராட்டுகிறோம், நாங்கள் உங்களை ஆசீர்வதிக்கிறோம், நாங்கள் உன்னை வணங்குகிறோம், நாங்கள் உன்னை மகிமைப்படுத்துகிறோம், உனது மகிமைக்கு நாங்கள் நன்றி கூறுகிறோம், கர்த்தராகிய தேவன், பரலோக ராஜா, கடவுளே, எல்லாம் வல்ல தந்தை. கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்து, ஒரே பேறான மகன், கர்த்தராகிய தேவன், தேவனுடைய ஆட்டுக்குட்டி, பிதாவின் குமாரன், உலகத்தின் பாவங்களை நீக்குகிறாய் எங்கள் மீது கருணை காட்டுங்கள்; உலகத்தின் பாவங்களை நீக்குகிறாய் எங்கள் பிரார்த்தனையைப் பெறுங்கள்; நீங்கள் தந்தையின் வலது பக்கத்தில் அமர்ந்திருக்கிறீர்கள். எங்கள் மீது கருணை காட்டுங்கள். ஏனென்றால், நீங்கள் மட்டுமே பரிசுத்தர், நீங்கள் ஒருவரே இறைவன், நீங்கள் மட்டுமே மிக உயர்ந்தவர், இயேசு கிறிஸ்து, பரிசுத்த ஆவியுடன், பிதாவாகிய கடவுளின் மகிமையில். ஆமென். |
Kukusanya |
திரட்டுதல் |
Tuombe. | பிரார்த்தனை செய்வோம். |
Amina. | ஆமென். |
Liturujia ya neno |
வார்த்தையின் வழிபாட்டு முறை |
Kusoma kwanza |
முதல் வாசிப்பு |
Neno la Bwana. | கர்த்தருடைய வார்த்தை. |
Asante Mungu. | கடவுளுக்கு நன்றி. |
Zaburi ya majibu |
பதிலளிக்கும் சங்கீதம் |
Usomaji wa pili |
இரண்டாவது வாசிப்பு |
Neno la Bwana. | கர்த்தருடைய வார்த்தை. |
Asante Mungu. | கடவுளுக்கு நன்றி. |
Injili |
நற்செய்தி |
Bwana awe nawe. | கர்த்தர் உன்னோடு இருப்பாராக. |
Na kwa roho yako. | மற்றும் உங்கள் ஆவியுடன். |
Somo kutoka kwa Injili takatifu kulingana na N. | N இன் படி புனித நற்செய்தியிலிருந்து ஒரு வாசிப்பு. |
Utukufu kwako, ee Bwana | ஆண்டவரே, உமக்கு மகிமை |
Injili ya Bwana. | இறைவனின் நற்செய்தி. |
Sifa kwako, Bwana Yesu Kristo. | கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்துவே, உமக்கு ஸ்தோத்திரம். |
Nyumbani |
ஹோமிலி |
Taaluma ya imani |
விசுவாசத்தின் தொழில் |
Ninaamini katika Mungu mmoja, Baba Mwenyezi, muumba wa mbingu na nchi, ya vitu vyote vinavyoonekana na visivyoonekana. Ninamwamini Bwana mmoja Yesu Kristo, Mwana wa pekee wa Mungu, aliyezaliwa na Baba kabla ya nyakati zote. Mungu kutoka kwa Mungu, Nuru kutoka kwa Nuru, Mungu wa kweli kutoka kwa Mungu wa kweli, kuzaliwa, si kufanywa, consubstantial na Baba; kwa yeye vitu vyote vilifanyika. Kwa ajili yetu sisi wanadamu na kwa wokovu wetu alishuka kutoka mbinguni. na kwa Roho Mtakatifu akafanyika mwili wa Bikira Maria, na akawa mtu. Kwa ajili yetu alisulubishwa chini ya Pontio Pilato, alipatwa na kifo na akazikwa, akafufuka siku ya tatu kwa mujibu wa Maandiko Matakatifu. Alipaa mbinguni naye ameketi mkono wa kuume wa Baba. Atakuja tena kwa utukufu kuwahukumu walio hai na waliokufa na ufalme wake hautakuwa na mwisho. Ninamwamini Roho Mtakatifu, Bwana, mpaji wa uzima, atokaye kwa Baba na Mwana, ambaye anaabudiwa na kutukuzwa pamoja na Baba na Mwana, ambaye amesema kupitia manabii. Ninaamini katika Kanisa moja, takatifu, katoliki na la kitume. Ninaungama Ubatizo mmoja kwa ondoleo la dhambi na ninatazamia kwa hamu ufufuo wa wafu na maisha ya ulimwengu ujao. Amina. | நான் ஒரு கடவுளை நம்புகிறேன், எல்லாம் வல்ல தந்தை, வானத்தையும் பூமியையும் படைத்தவன், காணக்கூடிய மற்றும் கண்ணுக்கு தெரியாத அனைத்தும். நான் கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்துவை நம்புகிறேன், கடவுளின் ஒரே பேறான மகன், எல்லா வயதினருக்கும் முன் தந்தையிடமிருந்து பிறந்தவர். கடவுளிடமிருந்து கடவுள், ஒளியிலிருந்து ஒளி, உண்மையான கடவுளிடமிருந்து உண்மையான கடவுள், பிறந்தவர், ஆக்கப்படவில்லை, தந்தையுடன் இணைந்தவர்; அவர் மூலமாகவே அனைத்தும் உண்டாயின. மனிதர்களாகிய நமக்காகவும் நம் இரட்சிப்புக்காகவும் அவர் வானத்திலிருந்து இறங்கி வந்தார். மற்றும் பரிசுத்த ஆவியானவர் கன்னி மேரியின் அவதாரம், மற்றும் மனிதன் ஆனார். எங்களுக்காக அவர் பொன்டியஸ் பிலாத்துவின் கீழ் சிலுவையில் அறையப்பட்டார். அவர் மரணம் அடைந்து அடக்கம் செய்யப்பட்டார் மூன்றாம் நாள் மீண்டும் எழுந்தது வேதத்தின்படி. அவர் பரலோகத்திற்கு ஏறினார் மேலும் தந்தையின் வலது புறத்தில் அமர்ந்துள்ளார். அவர் மீண்டும் மகிமையுடன் வருவார் உயிருள்ளவர்களையும் இறந்தவர்களையும் தீர்ப்பதற்கு அவருடைய ராஜ்யத்திற்கு முடிவே இருக்காது. நான் பரிசுத்த ஆவியானவரை நம்புகிறேன், கர்த்தர், ஜீவனைக் கொடுப்பவர், தந்தை மற்றும் மகனிடமிருந்து வருபவர், தந்தை மற்றும் மகனுடன் போற்றப்பட்டு மகிமைப்படுத்தப்படுபவர், தீர்க்கதரிசிகள் மூலம் பேசியவர். நான் ஒன்று, புனித, கத்தோலிக்க மற்றும் அப்போஸ்தலிக்க திருச்சபையை நம்புகிறேன். பாவ மன்னிப்புக்காக நான் ஒரு ஞானஸ்நானத்தை ஒப்புக்கொள்கிறேன் இறந்தவர்களின் உயிர்த்தெழுதலுக்காக நான் காத்திருக்கிறேன் மற்றும் உலக வாழ்க்கை. ஆமென். |
Maombi ya Universal |
உலகளாவிய பிரார்த்தனை |
Tunaomba kwa Bwana. | இறைவனிடம் பிரார்த்திக்கிறோம். |
Bwana, usikie maombi yetu. | ஆண்டவரே, எங்கள் ஜெபத்தைக் கேளுங்கள். |
Liturujia ya Ekaristi |
நற்கருணை வழிபாட்டு முறை |
Toleo |
சலுகை |
Mungu atukuzwe milele. | கடவுள் என்றென்றும் ஆசீர்வதிக்கப்படுவார். |
Ombeni, ndugu (ndugu na dada), kwamba sadaka yangu na yako inaweza kukubalika kwa Mungu, Baba mwenyezi. | ஜெபியுங்கள், சகோதரர்களே (சகோதர சகோதரிகளே), என் தியாகம் மற்றும் உன்னுடையது என்று கடவுளுக்கு ஏற்புடையதாக இருக்கலாம் எல்லாம் வல்ல தந்தை. |
Bwana aikubali sadaka mikononi mwako kwa sifa na utukufu wa jina lake, kwa manufaa yetu na wema wa Kanisa lake lote takatifu. | கர்த்தர் உங்கள் கைகளில் பலியை ஏற்றுக்கொள்வார் அவருடைய நாமத்தின் புகழுக்காகவும், மகிமைக்காகவும், எங்கள் நன்மைக்காக மற்றும் அனைத்து அவரது புனித தேவாலயத்தின் நன்மை. |
Amina. | ஆமென். |
Sala ya Ekaristi |
நற்கருணை பிரார்த்தனை |
Bwana awe nawe. | கர்த்தர் உன்னோடு இருப்பாராக. |
Na kwa roho yako. | மற்றும் உங்கள் ஆவியுடன். |
Inueni mioyo yenu. | உங்கள் இதயங்களை உயர்த்துங்கள். |
Tunawainua kwa Bwana. | அவர்களை இறைவனிடம் உயர்த்துவோம். |
Tumshukuru Bwana Mungu wetu. | நம்முடைய தேவனாகிய கர்த்தருக்கு நன்றி செலுத்துவோம். |
Ni sawa na haki. | இது சரியானது மற்றும் நியாயமானது. |
Mtakatifu, Mtakatifu, Mtakatifu Bwana Mungu wa majeshi. Mbingu na nchi zimejaa utukufu wako. Hosana juu mbinguni. Amebarikiwa ajaye kwa jina la Bwana. Hosana juu mbinguni. | பரிசுத்தர், பரிசுத்தர், பரிசுத்தர் சேனைகளின் கடவுள். வானமும் பூமியும் உமது மகிமையால் நிறைந்திருக்கிறது. மிக உயர்ந்த இடத்தில் ஹோசன்னா. கர்த்தருடைய நாமத்தினாலே வருகிறவர் பாக்கியவான். மிக உயர்ந்த இடத்தில் ஹோசன்னா. |
Siri ya imani. | நம்பிக்கையின் மர்மம். |
Tunatangaza kifo chako, ee Mwenyezi-Mungu, na kukiri Ufufuo wako mpaka uje tena. Au: Tunapokula Mkate huu na kunywa kikombe hiki, tunatangaza kifo chako, ee Mwenyezi-Mungu, mpaka uje tena. Au: Utuokoe, Mwokozi wa ulimwengu, kwa ajili ya Msalaba na Ufufuo wako umetuweka huru. | ஆண்டவரே, உமது மரணத்தை நாங்கள் அறிவிக்கிறோம். உங்கள் உயிர்த்தெழுதலை அறிவிக்கவும் நீங்கள் மீண்டும் வரும் வரை. அல்லது: நாம் இந்த ரொட்டியை சாப்பிட்டு இந்த கோப்பையை குடிக்கும்போது, ஆண்டவரே, உமது மரணத்தை நாங்கள் அறிவிக்கிறோம். நீங்கள் மீண்டும் வரும் வரை. அல்லது: உலக இரட்சகரே, எங்களைக் காப்பாற்றுங்கள் உங்கள் சிலுவை மற்றும் உயிர்த்தெழுதல் மூலம் நீங்கள் எங்களை விடுவித்தீர்கள். |
Amina. | ஆமென். |
Ibada ya Ushirika |
ஒற்றுமை சடங்கு |
Kwa amri ya Mwokozi na kuundwa kwa mafundisho ya kimungu, tunathubutu kusema: | இரட்சகரின் கட்டளைப்படி மற்றும் தெய்வீக போதனையால் உருவாக்கப்பட்டது, நாங்கள் சொல்லத் துணிகிறோம்: |
Baba yetu uliye mbinguni, jina lako litukuzwe; ufalme wako uje, mapenzi yako yatimizwe duniani kama huko mbinguni. Utupe leo mkate wetu wa kila siku, na utusamehe makosa yetu, kama sisi tunavyowasamehe waliotukosea; wala usitutie majaribuni; bali utuokoe na yule mwovu. | பரலோகத்தில் இருக்கும் எங்கள் பிதாவே, உம்முடைய நாமம் பரிசுத்தமானதாக; உன் ராஜ்யம் வருக அவைகள் செய்து முடிக்கப்படும் பரலோகத்தில் இருப்பது போல் பூமியிலும். எங்களின் அன்றாட உணவை எங்களுக்கு இந்த நாளில் கொடுங்கள், எங்கள் குற்றங்களை மன்னிக்கவும், நமக்கு எதிராக குற்றம் செய்பவர்களை மன்னிப்பது போல; மேலும் எங்களை சோதனைக்குள் கொண்டு செல்லாதே, ஆனால் தீமையிலிருந்து எங்களை விடுவிக்கவும். |
Utuokoe, Bwana, tunaomba, kutoka kwa kila uovu, utujalie amani katika siku zetu, kwamba, kwa msaada wa rehema zako, tunaweza kuwa huru daima kutoka kwa dhambi na salama kutoka kwa dhiki zote, tunapongojea tumaini lenye baraka na kuja kwake Mwokozi wetu Yesu Kristo. | ஆண்டவரே, ஒவ்வொரு தீமையிலிருந்தும் எங்களை விடுவித்தருளும். எங்கள் நாட்களில் கிருபையுடன் அமைதியைக் கொடுங்கள், உன் கருணையின் உதவியால், நாம் எப்போதும் பாவத்திலிருந்து விடுபடலாம் மற்றும் அனைத்து துன்பங்களிலிருந்தும் பாதுகாப்பாக, நாம் ஆசீர்வதிக்கப்பட்ட நம்பிக்கைக்காக காத்திருக்கிறோம் மற்றும் நமது இரட்சகராகிய இயேசு கிறிஸ்துவின் வருகை. |
Kwa ufalme, uweza na utukufu ni wako sasa na hata milele. | ராஜ்ஜியத்திற்காக, சக்தியும் மகிமையும் உன்னுடையது இப்பொழுது மற்றும் எப்பொழுதுமே. |
Bwana Yesu Kristo, ambaye aliwaambia Mitume wenu: Amani nawaachieni, amani yangu nawapa, usiangalie dhambi zetu, bali kwa imani ya Kanisa lako, na amjalie kwa neema amani na umoja kwa mujibu wa mapenzi yako. Ambao wanaishi na kutawala milele na milele. | கர்த்தராகிய இயேசு கிறிஸ்து, உங்கள் அப்போஸ்தலர்களிடம் யார் சொன்னார்கள்: அமைதி உன்னை விட்டு செல்கிறேன், என் அமைதியை உனக்கு தருகிறேன் எங்கள் பாவங்களைப் பார்க்காதே, ஆனால் உங்கள் திருச்சபையின் நம்பிக்கையில், கருணையுடன் அவளுக்கு அமைதியையும் ஒற்றுமையையும் கொடுங்கள் உங்கள் விருப்பத்திற்கு ஏற்ப. என்றென்றும் வாழ்ந்து ஆட்சி செய்பவர். |
Amina. | ஆமென். |
Amani ya Bwana iwe nanyi siku zote. | இறைவனின் சாந்தி எப்போதும் உங்களுடன் இருப்பதாக. |
Na kwa roho yako. | மற்றும் உங்கள் ஆவியுடன். |
Tupeane ishara ya amani. | அமைதியின் அடையாளத்தை ஒருவருக்கொருவர் வழங்குவோம். |
Mwanakondoo wa Mungu, uondoaye dhambi za ulimwengu, utuhurumie. Mwanakondoo wa Mungu, uondoaye dhambi za ulimwengu, utuhurumie. Mwanakondoo wa Mungu, uondoaye dhambi za ulimwengu, tupe amani. | கடவுளின் ஆட்டுக்குட்டியே, உலகத்தின் பாவங்களை நீக்குகிறாய். எங்கள் மீது கருணை காட்டுங்கள். கடவுளின் ஆட்டுக்குட்டியே, உலகத்தின் பாவங்களை நீக்குகிறாய். எங்கள் மீது கருணை காட்டுங்கள். கடவுளின் ஆட்டுக்குட்டியே, உலகத்தின் பாவங்களை நீக்குகிறாய். எங்களுக்கு அமைதி கொடு. |
Tazama Mwana-Kondoo wa Mungu, tazama yeye aondoaye dhambi za ulimwengu. Heri walioalikwa kwenye karamu ya Mwana-Kondoo. | இதோ கடவுளின் ஆட்டுக்குட்டி, உலகத்தின் பாவங்களைப் போக்குகிறவரைப் பாருங்கள். ஆட்டுக்குட்டியின் விருந்துக்கு அழைக்கப்பட்டவர்கள் பாக்கியவான்கள். |
Bwana, mimi sistahili ili uingie chini ya dari yangu, lakini sema neno tu na roho yangu itapona. | ஆண்டவரே, நான் தகுதியற்றவன் நீங்கள் என் கூரையின் கீழ் நுழைய வேண்டும் என்று, ஆனால் வார்த்தை மட்டும் சொல்லுங்கள் என் ஆத்துமா குணமாகும். |
Mwili (Damu) wa Kristo. | கிறிஸ்துவின் உடல் (இரத்தம்). |
Amina. | ஆமென். |
Tuombe. | பிரார்த்தனை செய்வோம். |
Amina. | ஆமென். |
Ibada za kuhitimisha |
முடிவடையும் சடங்குகள் |
Baraka |
ஆசீர்வாதம் |
Bwana awe nawe. | கர்த்தர் உன்னோடு இருப்பாராக. |
Na kwa roho yako. | மற்றும் உங்கள் ஆவியுடன். |
Mwenyezi Mungu akubariki, Baba, na Mwana, na Roho Mtakatifu. | எல்லாம் வல்ல இறைவன் உங்களை ஆசீர்வதிப்பாராக, பிதா, மற்றும் குமாரன், மற்றும் பரிசுத்த ஆவியானவர். |
Amina. | ஆமென். |
Kufukuzwa kazi |
பதவி நீக்கம் |
Nenda mbele, Misa imekamilika. Au: Nendeni mkaihubiri Injili ya Bwana. Au: Nenda kwa amani, ukimtukuza Bwana kwa maisha yako. Au: Nenda kwa amani. | வெளியே செல்லுங்கள், மாஸ் முடிந்தது. அல்லது: சென்று கர்த்தருடைய நற்செய்தியை அறிவிக்கவும். அல்லது: உங்கள் வாழ்க்கையின் மூலம் இறைவனை மகிமைப்படுத்துங்கள், அமைதியுடன் செல்லுங்கள். அல்லது: நிம்மதியாக செல்லுங்கள். |
Asante Mungu. | கடவுளுக்கு நன்றி. |
Reference(s): This text was automatically translated to Swahili from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |
Reference(s): This text was automatically translated to Tamil from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |