Swedish (Svenska)

Tagalog (Wikang Tagalog)

Massans Inledning

Pambungad na awit

Korsets tecken

Tanda ng krus

I faderns och Sonens och den helige Andes namn. Sa ngalan ng Ama, at ng anak, at ng Espiritu Santo.
Amen Amen

Hälsningsord

Pagbati

Vår Herres Jesu Kristi nåd, Guds karlek och den helige, Andes gemenskap vare med er alla. Ang pagpapala ng ating Panginoong Hesukristong isinilang para sa ating kaligtasan, ang pag-ibig ng Diyos Ama, at ang pakikipagkaisa ng Espiritu Santo ay sumainyong lahat.
Och med din ande. At sumaiyo rin.

Bon om forlatelse

Pagsisisi sa Kasalanan

Lat oss besinna oss och bekanna var synd och skuld, sa att vi ratt kan fira de heliga mystierna. Mga kapatid, aminin natin ang ating mga kasalanan,upang tayo'y maging marapat gumanap sa banal napagiriwang.
Jag bekanner infor Gud allsmaktig och er alla att jag har syndat i tankar och ord garningar och underlatelse. Detta ar min skuld, min stora skuld. Darfor ber jag den saliga jungfrun Maria, Guds anglar och helgon och er alla att be for mig till Herren var Gud. Inaamin ko sa makapangyarihang Diyos at sa inyo, mga kapatid, na lubha akong nagkasala sa isip, sasalita at sa gawa, at sa aking pagkukulang; Kayaisinasamo ko sa Mahal na Birheng Maria, sa lahatng mga anghel at mga banal at sa inyo mga kapatid, na ako'y ipanalangin sa Panginoong ating Diyos.
Gud allsmäktig förlåte oss våra synder i sin stora barmhärtighet och före oss till det eviga livet. Kaawaan tayo ng makapangyarihang Diyos, patawarin tayo sa ating mga kasalanan, at patnubayan tayo sa buhay na walang hanggan.
Amen Amen

Kyrie

Kyrie

Herre förbarma dig. Panginoon, kaawaan mo kami.
Herre förbarma dig. Panginoon, kaawaan mo kami.
Kristus, förbarma dig. Kristo, kaawaan mo kami.
Kristus, förbarma dig. Kristo, kaawaan mo kami.
Herre förbarma dig. Panginoon, kaawaan mo kami.
Herre förbarma dig. Panginoon, kaawaan mo kami.

Gloria

Papuri

Ära i höjden åt Gud… och på jorden frid åt människor av god vilja. Vi lovar dig, vi välsignar dig, vi tillber dig, vi prisar och ärar dig. Vi tackar dig för din stora härlighet. Herre Gud, himmelske konung, Gud Fader allsmäktig. Herre, Guds enfödde Son, Jesus Kristus. Herre Gud, Guds lamm, Faderns Son, du som borttager världens synder, förbarma dig över oss. Du som borttager världens synder, tag emot vår bön. Du som sitter på Faderns högra sida, förbarma dig över oss. Ty du allena är helig, du allena Herre, du allena den högste, Jesus Kristus, med den helige Ande, i Guds Faderns härlighet. Amen. Papuri sa Diyos sa kaitaasan at sa lupa’y kapayapaan sa mga taong kinalulugdan niya. Pinupuri ka namin, dinarangal ka namin, sinasamba ka namin, ipinagbubunyi ka namin, pinasasalamatan ka namin, dahil sa dakila mong angking kapurihan. Panginoong Diyos, Hari ng langit, Diyos, Amang makapangyarihan sa lahat. Panginoong Hesukristo, Bugtong na Anak, Panginoon Diyos, Kordero ng Diyos, Anak ng Ama. Ikaw na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, maawa ka sa amin. Ikaw na nag-aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, tanggapin mo ang aming kahilingan. Ikaw na naluluklok sa kanan ng Ama, maawa ka sa amin. Sapagkat ikaw lamang ang banal, ikaw lamang ang Panginoon, ikaw lamang, O Hesukristo, ang Kataas-taasan, kasama ng Espiritu Santo sa kadakilaan ng Diyos Ama. Amen.

Kollektbön

PANALANGING PAMBUNGAD

Låt oss bedja Manalangin tayo.
Amen. Amen.

Ordets liturgi

LITURHIYA NG SALITA NG DIYOS

Första läsningen

Unang Pagbasa

Så lyder Herrens ord. Ang Salita ng Diyos.
Gud, vi tackar dig. Salamat sa Diyos.

Responsoriepsalm

SALMONG TUGUNAN

Andra Lasningen

IKALAWANG PAGBASA

Så lyder Herrens ord. Ang Salita ng Diyos.
Gud, vi tackar dig. Salamat sa Diyos.

Evangelium

MABUTING BALITA

Herren vara med er. Sumainyo ang Panginoon.
Och med din ande. At sumaiyo rin.
Det heliga evangeliet enligt (Matteus, Markus, Lukas, Johannes). Ang Mabuting Balita ng Panginoon ayon kay San N.
Ära vare dig, Herre Papuri sa iyo, Panginoon.
Så lyder det heliga evangeliet. Ang Mabuting Balita ng Panginoon.
Lovad vare du, Kristus. Pinupuri ka namin, Panginoong Hesukristo.

Predikan

Homiliya

Trosbekännelse

SUMASAMPALATAYA

Jag tror på en enda Gud… allsmäktig Fader, skapare av himmel och jord, av allt, både synligt och osynligt. Och på en enda Herre, Jesus Kristus, Guds enfödde Son, född av Fadern före all tid, Gud av Gud, ljus av ljus, sann Gud av sann Gud, född och icke skapad, av samma väsen som Fadern, på honom genom vilken allt blev till; som för oss människor och för vår frälsnings skull steg ner från himlen och blev kött genom den helige Ande av jungfru Maria och blev människa; och som blev korsfäst för oss under Pontius Pilatus, led och blev begravd, som uppstod på tredje dagen i enlighet med skrifterna, steg upp till himlen, sitter på Faderns högra sida och skall återkomma i härlighet för att döma levande och döda, och vars rike aldrig skall ta slut. Och på den helige Ande, som är Herre och ger liv, som utgår av Fadern och Sonen, som tillsammans med Fadern och Sonen blir tillbedd och förhärligad och som talade genom profeterna. Och på en enda, helig, katolsk och apostolisk kyrka. Jag bekänner ett enda dop till syndernas förlåtelse och väntar på de dödas uppståndelse och den kommande världens liv. Amen. Sumasampalataya ako sa Diyos Amang makapangyarihan sa lahat, Na may gawa ng langit at lupa. Sumasampalataya ako kay Hesukristo, Iisang Anak ng Diyos, Panginoon nating lahat.Nagkatawang-tao siya lalang ng Espiritu Santo,Ipinanganak ni Santa Mariang Birhen. Pinagpakasakit ni Poncio Pilato,Ipinako sa krus, namatay, inilibing. Nanaog sa kinaroroonan ng mga yumao. Nang may ikatlong araw nabuhay na mag-uli. Umakyat sa langit. Naluluklok sa kanan ng Diyos Amang makapangyarihan sa lahat.Doon magmumulang paririto At huhukom sa nangabubuhay at nangamatay na tao. Sumasampalataya naman ako sa Diyos Espiritu Santo, Sa banal na Simbahang Katolika, Sa kasamahan ng mga banal, sa kapatawaran ng mga kasalanan, Sa pagkabuhay na muli ng nangamatay na tao At sa buhay na walang hanggan. Amen.

Kyrkans allmanna forbon

Panalangin ng Bayan

Vi ber till Herren. Manalangin tayo sa Panginoon.
Herre, hör vår bön. Panginoon, dinggin mo ang aming panalangin.

Eukaristins liturgi

LITURHIYA NG EUKARISTIYA

Offergavornas tillredelse

Offertory

Välsignad vare Gud i evighet. Purihin ang Diyos magpakailanman.
Be, bröder (bröder och systrar), att mitt offer och ditt kan vara godtagbar för Gud, den allsmäktige Fadern. Manalangin kayo, mga kapatid, upang ang paghahain natin aykalugdan ng Diyos Amang makapangyarihan
Må Herren ta emot offret från dina händer för hans namns pris och ära, för vårt bästa och hela hans heliga kyrkas bästa. Tanggapin nawa ng Panginoon itong paghahain sa iyong mgakamay, Sa kapurihan niya at karangalan sa atingkapakinabangan at sa buong Sambayanan niyang banal.
Amen. Amen.

Eukaristisk bön

IKALAWANG PANALANGIN NG PAGPAPASALAMAT

Herren vara med dig. Sumainyo ang Panginoon.
Och med din ande. At sumaiyo rin.
Lyft upp era hjärtan. Itaas sa Diyos ang inyong puso at diwa.
Vi lyfter upp dem till Herren. Itinaas na namin sa Panginoon.
Låt oss tacka Herren vår Gud. Pasalamatan natin ang Panginoong ating Diyos.
Det är rätt och rättvist. Marapat na siya ay pasalamatan.
Helig, Helig, Helig Herre, härskarornas Gud. Himlen och jorden är fulla av din härlighet. Hosianna i det högsta. Välsignad är han som kommer i Herrens namn. Hosianna i det högsta. Santo, Santo, Santo, Panginoong Diyos ng mga Hukbo. Napupuno ang langit at lupa ng kadakilaan mo. Osana sa kaitaasan. Pinagpala ang naparirito sa ngalan ng Panginoon. Osana sa Kaitaasan.
Trons mysterium. Ipagbunyi natin ang misteryo ng pananampalataya.
Vi förkunnar din död, Herre, och bekänn din uppståndelse tills du kommer igen. Eller: När vi äter detta bröd och dricker denna kopp, vi förkunnar din död, Herre, tills du kommer igen. Eller: Rädda oss, världens frälsare, för genom ditt kors och uppståndelse du har gjort oss fria. Si Kristo’y namatay. Si Kristo’y nabuhay. Si Kristo’y babalik sa wakes ng panahon.
Amen. Amen.

Nattvardsrit

ANG PAKIKINABANG

På Frälsarens befallning och formad av gudomlig undervisning, vågar vi säga: Sa tagubilin ng mga nakagagaling na utos at turo ni Hesus na Panginoon natin at Diyos ipahayag natin nang lakas-loob: Ama namin, sumasalangit ka. Sambahin ang ngalan mo. Mapasaamin ang kaharian mo. Sundin ang loob mo dito sa lupa para nang sa langit. Bigyan mo kami ngayon ng aming kakanin sa araw-araw. At patawarin mo kami sa aming mga sala para nang pagpapatawad namin sa nagkakasala sa amin. At huwag mo kaming ipahintulot sa tukso. At iadya mo kami sa lahat ng masama. Hinihiling naming kami’y iadya sa lahat ng masama, pagkalooban ng kapayapaan araw-araw, iligtas sa kasalanan
Fader vår som är i himmelen, Helgat varde ditt namn; kom ditt rike, ske din vilja på jorden så som i himmelen. Ge oss i dag vårt dagliga bröd, och förlåt oss våra överträdelser, som vi förlåter dem som överträder oss; och led oss ​​inte i frestelse, utan fräls oss ifrån ondo. at ilayo sa lahat ng kapahamakan samantalang aming pinananabikan ang dakilang araw ng pagpapahayag ng Tagapagligtas naming si Hesukristo. Sapagkat sa iyo ang kaharian at ang kapangyarihan at ang kapurihan magpakailanman. Amen.
Befria oss, Herre, vi ber, från allt ont, ge nådigt frid i våra dagar, att med hjälp av din nåd, vi kan alltid vara fria från synd och säker från all nöd, medan vi väntar på det välsignade hoppet och vår Frälsare Jesu Kristi ankomst. Hinihiling naming kami’y iadya sa lahat ng masama, pagkalooban ng kapayapaan araw – araw, iligtas sa kasalanan at ilayo sa lahat ng kapahamakan samantalang aming pinananabikan ang dakilang araw ng pagpapahayag ng Tagapagligtas naming si Hesukristo.
För riket, makten och äran är din nu och för evigt. Sapagka’t iyo ang kaharian at ang kapangyarihan at ang kapurihan magpakailan man. Amen.
Herre Jesus Kristus, som sa till dina apostlar: Frid lämnar jag dig, min frid ger jag dig, se inte på våra synder, men på din kyrkas tro, och ge henne nådigt frid och enhet i enlighet med din vilja. Som lever och regerar för evigt och alltid. Panginoong Hesukristo, sinabi mo sa iyong mga Apostol: “Kapayapaan ang iniiwan ko sa inyo. Ang aking kapayapaan ang ibinibigay ko sa inyo.” Tunghayan mo ang aming pananampalataya at huwag ang aming mga pagkakasala. Pagkalooban mo kami ng kapayapaan at pagkakaisa ayon sa iyong kalooban. kasama ng Espiritu Santo magpasawalang – hanggan.
Amen. Amen.
Herrens frid vare med dig alltid. Ang kapayapaan ng Panginoon ay laging sumainyo.
Och med din ande. At Sumainyo rin.
Låt oss erbjuda varandra fredstecknet. Magbigayan kayo ng kapayapaan sa isa’t isa.
Guds lamm, du tar bort världens synder, förbarma dig över oss. Guds lamm, du tar bort världens synder, förbarma dig över oss. Guds lamm, du tar bort världens synder, ge oss fred. Kordero ng Diyos, na nag – aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, maawa ka sa amin. Kordero ng Diyos, na nag – aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, maawa ka sa amin. Kordero ng Diyos, na nag – aalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, ipagkaloob mo sa amin ang kapayapaan.
Se Guds lamm, se honom som tar bort världens synder. Saliga är de som kallas till Lammets måltid. ITO ANG KORDERO NG DIYOS, ITO ANG NAG-AALIS NG MGA KASALANAN NG SANLIBUTAN. MAPALAD ANG MGA INAANYAYAHAN SA KANYANG PIGING.
Herre, jag är inte värdig att du ska gå in under mitt tak, men säg bara ordet så skall min själ bli botad. Panginoon, hindi ako karapat-dapat na magpatuloy sa iyo nguni’t sa isang salita mo lamang ay gagaling na ako.
Kristi kropp (blod). Katawan ni Kristo.
Amen. Amen.
Låt oss be. Manalangin tayo.
Amen. Amen.

Avslutande ritualer

Paghayo sa Pagwawakas

Välsignelse

PAGBABASBAS

Herren vara med dig. Sumainyo ang Panginoon.
Och med din ande. At sumaiyo rin.
Må den allsmäktige Gud välsigne dig, Fadern och Sonen och den Helige Ande. Pagpalain kayo ng makapangyarihang Diyos (+) Ama, Anak at Espiritu Santo
Amen. Amen.

Uppsägning

Dismissal

Gå vidare, mässan är avslutad. Eller: Gå och förkunna Herrens evangelium. Eller: Gå i frid och prisa Herren genom ditt liv. Eller: Gå i frid. Tapos na ang Misa. Humayo kayo sa kapayapaan.
Tack vare Gud. Salamat sa Diyos.

Reference(s):

This text was automatically translated to Swedish from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy.

Reference(s):

This text was automatically translated to Tagalog from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy.