Swedish (Svenska) |
Sinhala (සිංහල) |
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. | Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. |
Inledande ritualer |
හඳුන්වාදීමේ චාරිත්ර |
Korsets tecken |
කුරුසයේ ලකුණ |
I faderns namn och Son och av den Helige Ande. | පියාණන්ගේ, පුත්රයාගේ, පුත්රයාගේ නාමයෙන් ද ශුද්ධාත්මයාණන්ගෙන්. |
Amen | ආමෙන් |
Hälsning |
සුබ පැතුම් |
Vår Herre Jesus Kristus nåd, och Guds kärlek, och den Helige Andes gemenskap vara med er alla. | අපගේ ස්වාමීන් වන ජේසුස් ක්රිස්තුන් වහන්සේගේ කරුණාව, දෙවියන් වහන්සේගේ ප්රේමය, ශුද්ධාත්මයාණන්ගේ හවුල ඔබ සැවොම සමඟ සිටින්න. |
Och med din ande. | ඔබේ ආත්මයෙන්. |
Strafflagstiftning |
INDITHIED ACT |
Bröder (bröder och systrar), låt oss erkänna våra synder, Och så förbereda oss för att fira de heliga mysterierna. | සහෝදරවරුනි (සහෝදර සහෝදරියන්), අපගේ පව් පිළිගත යුතුයි. එබැවින් පූජනීය අභිරහස් සැමරීමට අප සූදානම් වන්න. |
Jag erkänner till den Allsmäktige Gud Och till dig, mina bröder och systrar, att jag har syndat mycket, I mina tankar och med mina ord, i vad jag har gjort och i det jag har misslyckats med att göra, Genom mitt fel, Genom mitt fel, genom mitt mest allvarliga fel; Därför frågar jag välsignad Mary Ever-Virgin, alla änglar och heliga, Och du, mina bröder och systrar, Att be för mig till Herren vår Gud. | මම සර්වබලධාරි දෙවියන්ට පාපොච්චාරණය කරමි මාගේ සහෝදරවරුනි, ඔබට, මම බොහෝ සෙයින් පව් කර ඇති බව, මගේ සිතුවිලි හා මගේ වචනවල, මා කළ දේ සහ මා කිරීමට අපොහොසත් වූ දේ තුළ, මගේ වැරැද්ද හරහා, මගේ වැරැද්ද හරහා, මගේ වඩාත්ම දුක්ඛදායක දෝෂය තුළින්; එබැවින් මම මරියා කවදා හෝ කන්යාභාවය ගැන ආශීර්වාද කරමි, සියලුම දේවදූතයන් සහ සාන්තුවරයන්, ඔබ, මාගේ සහෝදරවරුනි, ඔබ, මා අපේ දෙවි සමිඳාණන් වහන්සේට යාච් y ා කිරීමට. |
Må den Allsmäktige Gud vara barmhärtig mot oss, förlåt oss våra synder, och föra oss till evigt liv. | සර්වබලධාරි දෙවියන් වහන්සේට අපට අනුකම්පා කළ හැකිය. අපගේ පව් අපට සමාව දෙන්න, අපව සදාකාල ජීවනයට ගෙනෙන්න. |
Amen | ආමෙන් |
Kyrie |
කයිරි |
Herre förbarma. | ස්වාමීන්ගේ කරුණාව ලැබේවා. |
Herre förbarma. | ස්වාමීන්ගේ කරුණාව ලැබේවා. |
Kristus, förbarma dig. | ක්රිස්තුස්, දයාව දක්වන්න. |
Kristus, förbarma dig. | ක්රිස්තුස්, දයාව දක්වන්න. |
Herre förbarma. | ස්වාමීන්ගේ කරුණාව ලැබේවා. |
Herre förbarma. | ස්වාමීන්ගේ කරුණාව ලැබේවා. |
Gloria |
ග්ලෝරියා |
Ära vare Gud i det högsta, och fred på jorden åt människor av god vilja. Vi prisar dig, vi välsignar dig, vi avgudar dig, vi prisar dig, vi tackar dig för din stora ära, Herre Gud, himmelske kung, O Gud, allsmäktige Fader. Herre Jesus Kristus, enfödde Sonen, Herre Gud, Guds Lamm, Faderns Son, du tar bort världens synder, förbarma dig över oss; du tar bort världens synder, ta emot vår bön; du sitter på Faderns högra sida, förbarma dig över oss. Ty ensam är du den Helige, du ensam är Herren, du ensam är den Högste, Jesus Kristus, med den helige Ande, i Guds Faders härlighet. Amen. | උත්තරීතර දෙවියන් වහන්සේට මහිමය, සහ යහපත් කැමැත්ත ඇති මිනිසුන්ට මිහිපිට සාමය. අපි ඔබට ප්රශංසා කරමු, අපි ඔබට ආශීර්වාද කරමු, අපි ඔබට නමස්කාර කරනවා, අපි ඔබව මහිමයට පත් කරමු, ඔබගේ ශ්රේෂ්ඨ තේජසට අපි ඔබට ස්තූතිවන්ත වෙමු, ස්වාමීනි, ස්වර්ගීය රජ, දෙවියනේ, සර්වබලධාරී පියාණෙනි. ස්වාමීන් වන යේසුස් ක්රිස්තුස්, එකම පුත්රයා, දෙවි සමිඳාණන් වහන්සේ, දෙවියන් වහන්සේගේ බැටළු පැටවා, පියාණන්ගේ පුත්රයා, ඔබ ලෝකයේ පව් දුරු කරයි, අපට අනුකම්පා කළ මැනව; ඔබ ලෝකයේ පව් දුරු කරයි, අපගේ යාච්ඤාව පිළිගන්න; ඔබ පියාණන්ගේ දකුණු පැත්තේ හිඳගෙන සිටියි. අපට අනුකම්පා කළ මැනව. මක්නිසාද ඔබ පමණක් ශුද්ධ තැනැත්තාය. ඔබ පමණක් සමිඳාණන් වහන්සේ ය, ඔබ පමණක් මහෝත්තමය, යේසුස් ක්රිස්තුස්, ශුද්ධාත්මයාණන් සමඟ, පියාණන් වන දෙවියන් වහන්සේගේ මහිමය තුළ. ආමෙන්. |
Samla |
එකතු කරන්න |
Låt oss be. | අපි යාච්ඤා කරමු. |
Amen. | ආමෙන්. |
Ordets liturgi |
වචනයේ නමස්කාරය |
Första behandling |
පළමු කියවීම |
Herrens ord. | සමිඳාණන් වහන්සේගේ වචනය. |
Tack vare Gud. | දෙවියන් වහන්සේට ස්තුති වේවා. |
Svarspsal |
ප්රතිචාර දැක්විය ගීතිකාව |
Andra behandling |
දෙවන කියවීම |
Herrens ord. | සමිඳාණන් වහන්සේගේ වචනය. |
Tack vare Gud. | දෙවියන් වහන්සේට ස්තුති වේවා. |
Evangelium |
ශුභාරංචිය |
Herren vara med dig. | සමිඳාණන් වහන්සේ ඔබ සමඟ වේ. |
Och med din ande. | සහ ඔබේ ආත්මය සමඟ. |
En läsning ur det heliga evangeliet enligt N. | එන් අනුව ශුද්ධ වූ ශුභාරංචිය කියවීම. |
Ära vare dig, Herre | ස්වාමීනි, ඔබට මහිමය |
Herrens evangelium. | ස්වාමීන්ගේ ශුභාරංචිය. |
Pris till dig, Herre Jesus Kristus. | ස්වාමීන් වන ජේසුස් ක්රිස්තුස් වහන්සේ ඔබට ප්රශංසා කරන්න. |
Tros yrke |
ඇදහිල්ලේ වෘත්තිය |
Jag tror på en Gud, Fadern allsmäktige, skapare av himmel och jord, av allt synligt och osynligt. Jag tror på en enda Herre Jesus Kristus, Guds enfödde Son, född av Fadern före alla tider. Gud från Gud, Ljus från ljus, sann Gud från sann Gud, född, inte gjord, konsubstantiell med Fadern; genom honom har allt blivit till. För oss män och för vår frälsning kom han ner från himlen, och genom den Helige Ande inkarnerades av Jungfru Maria, och blev man. För vår skull blev han korsfäst under Pontius Pilatus, han led döden och begravdes, och steg upp igen på tredje dagen i enlighet med skrifterna. Han steg upp till himlen och sitter på Faderns högra sida. Han kommer igen i härlighet att döma levande och döda och hans rike kommer inte att ta slut. Jag tror på den helige Ande, Herren, livets givare, som utgår från Fadern och Sonen, som med Fadern och Sonen tillbeds och förhärligas, som har talat genom profeterna. Jag tror på en, helig, katolsk och apostolisk kyrka. Jag bekänner ett dop till syndernas förlåtelse och jag ser fram emot de dödas uppståndelse och livet i den kommande världen. Amen. | මම එක දෙවියෙක් විශ්වාස කරනවා, සර්වබලධාරී පියාණෙනි, අහසත් පොළොවත් සාදන්නා, පෙනෙන සහ නොපෙනෙන සියලු දේ. මම එක ස්වාමීන් වන යේසුස් ක්රිස්තුස් වහන්සේව විශ්වාස කරමි, දෙවියන් වහන්සේගේ එකම පුත්රයා, සියලු වයස්වලට පෙර පියාගෙන් උපත ලැබීය. දෙවියන් වහන්සේගෙන් දෙවියන් වහන්සේ, ආලෝකයෙන් ආලෝකය, සැබෑ දෙවියන් සැබෑ දෙවියන්ගෙන්, උත්පත්තිය, නොසෑදූ, පියා සමඟ සම්භාව්ය; ඔහු කරණකොටගෙන සියල්ල සාදන ලදී. මිනිසුන් වන අප වෙනුවෙන් සහ අපගේ ගැලවීම සඳහා ඔහු ස්වර්ගයෙන් බැස ආවේය. සහ ශුද්ධාත්මයාණන් විසින් කන්ය මරිය තුමියගේ ශරීරගත විය. සහ මිනිසා බවට පත් විය. අප වෙනුවෙන් ඔහු පොන්තියුස් පිලාත් යටතේ කුරුසියේ ඇණ ගසනු ලැබීය. ඔහු මරණයට පත් වී තැන්පත් කරන ලදී තුන්වෙනි දවසේ නැවත නැඟිට්ටා ශුද්ධ ලියවිල්ලට අනුකූලව. ඔහු ස්වර්ගයට නැග්ගා පියාණන්ගේ දකුණු පැත්තේ හිඳගෙන සිටියි. ඔහු නැවතත් තේජසින් පැමිණෙනු ඇත ජීවත්ව සිටින සහ මළවුන් විනිශ්චය කිරීමට ඔහුගේ රාජ්යයට කෙළවරක් නැත. මම ශුද්ධාත්මයාණන් විශ්වාස කරමි, ස්වාමින් වහන්සේ, ජීවනය දෙන්නා, පියාගෙන් සහ පුත්රයාගෙන් එන, පියා සහ පුත්රයා සමඟ ගෞරවයට හා මහිමයට පත් වූ, අනාගතවක්තෘවරුන් මාර්ගයෙන් කතා කර ඇත. මම එක, ශුද්ධ, කතෝලික සහ අපෝස්තලික සභාව විශ්වාස කරමි. පව් සමාව සඳහා මම එක් බව්තීස්මයක් පාපොච්චාරණය කරමි මළවුන්ගේ නැවත නැඟිටීම මම බලාපොරොත්තු වෙමි සහ මතු ලෝකයේ ජීවිතය. ආමෙන්. |
Predikan |
හෝම් |
Universell bön |
විශ්ව යාච් .ාව |
Vi ber till Herren. | අපි සමිඳාණන් වහන්සේට යාච්ඤා කරමු. |
Herre, hör vår bön. | ස්වාමීනි, අපගේ යාච්ඤාව අසන්න. |
Eukaristins liturgi |
සත්ප්රසාදයෙහි නමස්කාරය |
Offertorium |
පිරිනැමීම |
Välsignad vare Gud för alltid. | සදාකාලයටම දෙවියන්ට ආශීර්වාද වේවා. |
Be, bröder (bröder och systrar), att mitt offer och ditt kan vara godtagbar för Gud, den allsmäktige Fadern. | යාච්ඤා කරන්න, සහෝදරවරුනි (සහෝදර සහෝදරියනි), මගේ සහ ඔබේ පරිත්යාගය බව දෙවියන් වහන්සේට පිළිගත හැකි විය හැකිය, සර්වබලධාරී පියාණෙනි. |
Må Herren ta emot offret från dina händer för hans namns pris och ära, för vårt bästa och hela hans heliga kyrkas bästa. | සමිඳාණන් වහන්සේ ඔබ අතින් පූජාව පිළිගනිත්වා ඔහුගේ නාමයේ ප්රශංසාව සහ මහිමය සඳහා, අපේ යහපත සඳහා සහ ඔහුගේ සියලු ශුද්ධ පල්ලියේ යහපත. |
Amen. | ආමෙන්. |
Eukaristisk bön |
දිව්ය පූජාව |
Herren vara med dig. | සමිඳාණන් වහන්සේ ඔබ සමඟ වේ. |
Och med din ande. | සහ ඔබේ ආත්මය සමඟ. |
Lyft upp era hjärtan. | ඔබේ හදවත් ඔසවන්න. |
Vi lyfter upp dem till Herren. | අපි ඔවුන්ව සමිඳාණන් වහන්සේ වෙතට ඔසවන්නෙමු. |
Låt oss tacka Herren vår Gud. | අපගේ දෙවි සමිඳාණන් වහන්සේට ස්තුති කරමු. |
Det är rätt och rättvist. | එය නිවැරදි හා යුක්ති සහගත ය. |
Helig, Helig, Helig Herre, härskarornas Gud. Himlen och jorden är fulla av din härlighet. Hosianna i det högsta. Välsignad är han som kommer i Herrens namn. Hosianna i det högsta. | ශුද්ධ, ශුද්ධ, ශුද්ධ වූ සේනාවල දෙවි සමිඳාණන් වහන්සේ. අහසත් පොළොවත් ඔබගේ තේජසින් පිරී තිබේ. ඉහළම ස්ථානයේ හෝසන්නා. සමිඳාණන් වහන්සේගේ නාමයෙන් එන තැනැත්තා භාග්යවන්ත ය. ඉහළම ස්ථානයේ හෝසන්නා. |
Trons mysterium. | ඇදහිල්ලේ අභිරහස. |
Vi förkunnar din död, Herre, och bekänn din uppståndelse tills du kommer igen. Eller: När vi äter detta bröd och dricker denna kopp, vi förkunnar din död, Herre, tills du kommer igen. Eller: Rädda oss, världens frälsare, för genom ditt kors och uppståndelse du har gjort oss fria. | සමිඳුනි, ඔබගේ මරණය අපි ප්රකාශ කරමු. ඔබේ නැවත නැඟිටීම ප්රකාශ කරන්න ඔබ නැවත එන තුරු. හෝ: අපි මේ දෙල් කනකොට මේ කෝප්පය බොනකොට. සමිඳුනි, අපි ඔබගේ මරණය ප්රකාශ කරමු. ඔබ නැවත එන තුරු. හෝ: ලෝකයේ ගැළවුම්කාරයාණෙනි, අපව බේරාගන්න, මක්නිසාද ඔබගේ කුරුසය සහ නැවත නැඟිටීම මගින් ඔබ අපව නිදහස් කර ඇත. |
Amen. | ආමෙන්. |
Nattvardsrit |
හවුල් චාරිත්රය |
På Frälsarens befallning och formad av gudomlig undervisning, vågar vi säga: | ගැලවුම්කරුවාගේ අණ පරිදි දිව්යමය ඉගැන්වීම් මගින් සාදන ලද, අපි මෙසේ පැවසීමට නිර්භීත වෙමු. |
Fader vår som är i himmelen, Helgat varde ditt namn; kom ditt rike, ske din vilja på jorden så som i himmelen. Ge oss i dag vårt dagliga bröd, och förlåt oss våra överträdelser, som vi förlåter dem som överträder oss; och led oss inte i frestelse, utan fräls oss ifrån ondo. | ස්වර්ගයේ වැඩ සිටින අපගේ පියාණෙනි, ඔබගේ නාමය විශුද්ධ වේවා; ඔබගේ රාජ්යය පැමිණේවා ඔබේ සිදු කරනු ඇත ස්වර්ගයේ මෙන් පොළොවේ. අපගේ දෛනික ආහාරය අද අපට දෙන්න, අපගේ වැරදිවලට අපට සමාව දෙන්න, අපට විරුද්ධව වැරදි කරන අයට අපි සමාව දෙන ලෙස; අපව පරීක්ෂාවට යොමු නොකරන්න, නමුත් නපුරෙන් අපව ගලවාගන්න. |
Befria oss, Herre, vi ber, från allt ont, ge nådigt frid i våra dagar, att med hjälp av din nåd, vi kan alltid vara fria från synd och säker från all nöd, medan vi väntar på det välsignade hoppet och vår Frälsare Jesu Kristi ankomst. | ස්වාමීනි, අපි යාච්ඤා කරමු, සෑම නපුරකින්ම අපව ගලවාගන්න. කරුණාවෙන් අපේ දවස්වල සාමය ලබා දෙන්න, එනම්, ඔබගේ දයාවේ උපකාරයෙන්, අපි හැම විටම පාපයෙන් නිදහස් විය හැක සහ සියලු දුක් කරදර වලින් ආරක්ෂා, අපි ආශීර්වාද ලත් බලාපොරොත්තුව බලා සිටින විට සහ අපගේ ගැලවුම්කරුවා වන යේසුස් ක්රිස්තුස්ගේ පැමිණීම. |
För riket, makten och äran är din nu och för evigt. | රාජධානිය සඳහා, බලයත් මහිමයත් ඔබ සතු ය දැන් සහ සදහටම. |
Herre Jesus Kristus, som sa till dina apostlar: Frid lämnar jag dig, min frid ger jag dig, se inte på våra synder, men på din kyrkas tro, och ge henne nådigt frid och enhet i enlighet med din vilja. Som lever och regerar för evigt och alltid. | ස්වාමීන් වන යේසුස් ක්රිස්තුස්, ඔබේ ප්රේරිතයන්ට කීවේ කවුද? සාමය මම ඔබව අත්හරිමි, මගේ සාමය මම ඔබට දෙමි, අපේ පව් බලන්න එපා නමුත් ඔබේ පල්ලියේ ඇදහිල්ල මත, සහ කරුණාවෙන් ඇයට සාමය සහ එකමුතුකම ලබා දෙන්න ඔබේ කැමැත්තට අනුව. සදාකාලයටම ජීවත් වන සහ රජකම් කරන අය. |
Amen. | ආමෙන්. |
Herrens frid vare med dig alltid. | සමිඳාණන් වහන්සේගේ සමාදානය සැමවිටම ඔබ සමඟ වේ. |
Och med din ande. | සහ ඔබේ ආත්මය සමඟ. |
Låt oss erbjuda varandra fredstecknet. | අපි එකිනෙකාට සාමයේ ලකුණ පුද කරමු. |
Guds lamm, du tar bort världens synder, förbarma dig över oss. Guds lamm, du tar bort världens synder, förbarma dig över oss. Guds lamm, du tar bort världens synder, ge oss fred. | දෙවියන් වහන්සේගේ බැටළු පැටවා, ඔබ ලෝකයේ පව් ඉවත් කරන්න, අපට අනුකම්පා කළ මැනව. දෙවියන් වහන්සේගේ බැටළු පැටවා, ඔබ ලෝකයේ පව් ඉවත් කරන්න, අපට අනුකම්පා කළ මැනව. දෙවියන් වහන්සේගේ බැටළු පැටවා, ඔබ ලෝකයේ පව් ඉවත් කරන්න, අපට සාමය ලබා දෙන්න. |
Se Guds lamm, se honom som tar bort världens synder. Saliga är de som kallas till Lammets måltid. | බලන්න දෙවියන් වහන්සේගේ බැටළු පැටවා, ලෝකයේ පව් දුරු කරන තැනැත්තා බලන්න. බැටළු පැටවාගේ රාත්රී භෝජන සංග්රහයට කැඳවූ අය භාග්යවන්තයෝය. |
Herre, jag är inte värdig att du ska gå in under mitt tak, men säg bara ordet så skall min själ bli botad. | ස්වාමීනි, මම සුදුස්සෙක් නොවෙමි ඔබ මගේ වහලය යටට ඇතුළු විය යුතු බව, නමුත් වචනය පමණක් කියන්න, එවිට මගේ ආත්මය සුව වනු ඇත. |
Kristi kropp (blod). | ක්රිස්තුස් වහන්සේගේ ශරීරය (රුධිරය). |
Amen. | ආමෙන්. |
Låt oss be. | අපි යාච්ඤා කරමු. |
Amen. | ආමෙන්. |
Avslutande ritualer |
චාරිත්ර අවසන් කිරීම |
Välsignelse |
ආශිර්වාද කරනවා |
Herren vara med dig. | සමිඳාණන් වහන්සේ ඔබ සමඟ වේ. |
Och med din ande. | සහ ඔබේ ආත්මය සමඟ. |
Må den allsmäktige Gud välsigne dig, Fadern och Sonen och den Helige Ande. | සර්වබලධාරී දෙවියන් ඔබට ආශීර්වාද කරයි, පියා, සහ පුත්රයා සහ ශුද්ධාත්මයාණන්. |
Amen. | ආමෙන්. |
Uppsägning |
සේවයෙන් පහ කිරීම |
Gå vidare, mässan är avslutad. Eller: Gå och förkunna Herrens evangelium. Eller: Gå i frid och prisa Herren genom ditt liv. Eller: Gå i frid. | ඉදිරියට යන්න, දිව්ය පූජාව අවසන්. නැතහොත්: ගොස් ස්වාමීන්ගේ ශුභාරංචිය ප්රකාශ කරන්න. නැතහොත්: ඔබේ ජීවිතයෙන් සමිඳාණන් වහන්සේ මහිමයට පත් කරමින් සාමයෙන් යන්න. හෝ: සාමයෙන් යන්න. |
Tack vare Gud. | දෙවියන් වහන්සේට ස්තුති වේවා. |
Reference(s): This text was automatically translated to Swedish from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |
Reference(s): This text was automatically translated to Sinhala from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |