Swedish (Svenska) |
Korean (한국어) |
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. | |
Massans Inledning |
입문 의식 |
Korsets tecken |
십자가의 표시 |
I faderns och Sonens och den helige Andes namn. | 아버지와 아들과 성령의 이름으로. |
Amen | 아멘 |
Hälsningsord |
인사 |
Vår Herres Jesu Kristi nåd, Guds karlek och den helige, Andes gemenskap vare med er alla. | 우리 주 예수 그리스도의 은혜, 그리고 하나님의 사랑, 그리고 성령의 친교 여러분 모두와 함께하십시오. |
Och med din ande. | 그리고 당신의 정신으로. |
Bon om forlatelse |
참회 행위 |
Lat oss besinna oss och bekanna var synd och skuld, sa att vi ratt kan fira de heliga mystierna. | 형제들 (형제 자매들), 우리의 죄를 인정합시다. 그리고 신성한 신비를 축하하기 위해 스스로 준비하십시오. |
Jag bekanner infor Gud allsmaktig och er alla att jag har syndat i tankar och ord garningar och underlatelse. Detta ar min skuld, min stora skuld. Darfor ber jag den saliga jungfrun Maria, Guds anglar och helgon och er alla att be for mig till Herren var Gud. | 나는 전능하신 하나님을 고백합니다 그리고 내 형제 자매 여러분, 내가 크게 죄를 지었다. 내 생각과 내 말에 내가 한 일과 내가하지 않은 일에서 내 잘못을 통해 내 잘못을 통해 나의 가장 심한 잘못을 통해; 그러므로 나는 축복받은 Mary Ever-Virgin에게 묻습니다. 모든 천사와 성도들, 그리고 당신, 내 형제 자매들, 주님 께서 저를 위해기도하기 위해. |
Gud allsmäktig förlåte oss våra synder i sin stora barmhärtighet och före oss till det eviga livet. | 전능하신 하나님 께서 우리에게 자비를 베푸시는 것입니다. 우리의 죄를 용서하고 그리고 우리를 영원한 삶으로 데려 오십시오. |
Amen | 아멘 |
Kyrie |
키리 |
Herre förbarma dig. | 주님, 자비를 베푸소서. |
Herre förbarma dig. | 주님, 자비를 베푸소서. |
Kristus, förbarma dig. | 그리스도, 자비를 베푸소서. |
Kristus, förbarma dig. | 그리스도, 자비를 베푸소서. |
Herre förbarma dig. | 주님, 자비를 베푸소서. |
Herre förbarma dig. | 주님, 자비를 베푸소서. |
Gloria |
글로리아 |
Ära i höjden åt Gud… och på jorden frid åt människor av god vilja. Vi lovar dig, vi välsignar dig, vi tillber dig, vi prisar och ärar dig. Vi tackar dig för din stora härlighet. Herre Gud, himmelske konung, Gud Fader allsmäktig. Herre, Guds enfödde Son, Jesus Kristus. Herre Gud, Guds lamm, Faderns Son, du som borttager världens synder, förbarma dig över oss. Du som borttager världens synder, tag emot vår bön. Du som sitter på Faderns högra sida, förbarma dig över oss. Ty du allena är helig, du allena Herre, du allena den högste, Jesus Kristus, med den helige Ande, i Guds Faderns härlighet. Amen. | 가장 높은 곳에서는 하나님께 영광, 그리고 지상에서는 선의의 사람들에게 평화를. 우리는 당신을 찬양합니다, 우리는 당신을 축복합니다, 우리는 당신을 숭배합니다, 우리는 당신을 찬양합니다, 큰 영광에 감사드립니다. 하늘의 왕이신 주 하느님, 오 하느님, 전능하신 아버지. 주 예수 그리스도, 독생자, 주 하느님, 하느님의 어린양, 아버지의 아들, 당신은 세상의 죄를 없애시고, 우리에게 자비를 베푸소서. 당신은 세상의 죄를 없애시고, 우리의 기도를 받으소서. 아버지 우편에 앉아 계시니 우리에게 자비를 베푸소서. 당신만이 거룩하신 분이시니, 당신만이 주님이십니다. 당신만이 가장 높으신 분이시니, 예수 그리스도, 성령과 함께, 하나님 아버지의 영광 안에서. 아멘. |
Kollektbön |
수집 |
Låt oss bedja | 기도합시다. |
Amen. | 아멘. |
Ordets liturgi |
단어의 전례 |
Första läsningen |
첫 번째 독서 |
Så lyder Herrens ord. | 주님의 말씀입니다. |
Gud, vi tackar dig. | 하나님께 감사드립니다. |
Responsoriepsalm |
응답 시편 |
Andra Lasningen |
두 번째 독서 |
Så lyder Herrens ord. | 주님의 말씀입니다. |
Gud, vi tackar dig. | 하나님께 감사드립니다. |
Evangelium |
복음 |
Herren vara med er. | 주님이 함께 하시옵소서. |
Och med din ande. | 그리고 당신의 영혼과 함께. |
Det heliga evangeliet enligt (Matteus, Markus, Lukas, Johannes). | N.에 따른 거룩한 복음 읽기 |
Ära vare dig, Herre | 오 주님, 당신에게 영광 |
Så lyder det heliga evangeliet. | 주님의 복음. |
Lovad vare du, Kristus. | 주 예수 그리스도를 찬양합니다. |
Predikan |
강론 |
Trosbekännelse |
믿음의 직업 |
Jag tror på en enda Gud… allsmäktig Fader, skapare av himmel och jord, av allt, både synligt och osynligt. Och på en enda Herre, Jesus Kristus, Guds enfödde Son, född av Fadern före all tid, Gud av Gud, ljus av ljus, sann Gud av sann Gud, född och icke skapad, av samma väsen som Fadern, på honom genom vilken allt blev till; som för oss människor och för vår frälsnings skull steg ner från himlen och blev kött genom den helige Ande av jungfru Maria och blev människa; och som blev korsfäst för oss under Pontius Pilatus, led och blev begravd, som uppstod på tredje dagen i enlighet med skrifterna, steg upp till himlen, sitter på Faderns högra sida och skall återkomma i härlighet för att döma levande och döda, och vars rike aldrig skall ta slut. Och på den helige Ande, som är Herre och ger liv, som utgår av Fadern och Sonen, som tillsammans med Fadern och Sonen blir tillbedd och förhärligad och som talade genom profeterna. Och på en enda, helig, katolsk och apostolisk kyrka. Jag bekänner ett enda dop till syndernas förlåtelse och väntar på de dödas uppståndelse och den kommande världens liv. Amen. | 나는 한 분 하나님을 믿으며, 전능하신 아버지, 하늘과 땅을 만드신 분, 보이는 것과 보이지 않는 모든 것. 한 분 주 예수 그리스도를 믿으며, 하나님의 독생자, 만세 전에 아버지에게서 나셨느니라. 신에게서 온 신, 빛에서 빛, 참 하나님으로부터 참 하나님, 아버지와 동일체로 태어나고, 만들어지지 않고; 그를 통해 모든 것이 만들어졌습니다. 우리 인간과 우리 구원을 위하여 하늘에서 내려오셨으니 그리고 성령에 의해 동정녀 마리아의 화신이 되셨습니다. 그리고 사람이 되었다. 우리를 위하여 본디오 빌라도에게 십자가에 못 박히시고 그는 죽음을 당하고 묻혔다. 그리고 사흘 만에 다시 살아나셨다 성경에 따라. 그는 하늘로 올라갔다 그리고 아버지 우편에 앉으셨다. 그는 영광으로 다시 오실 것이다 산 자와 죽은 자를 심판하기 위하여 그의 왕국은 끝이 없을 것입니다. 생명을 주시는 성령을 믿사옵나이다 아버지와 아들에게서 나오시는 분, 아버지와 아들과 함께 경배와 영광을 받으시는 분, 선지자를 통하여 말씀하신 분. 나는 하나의 거룩하고 보편적이며 사도적인 교회를 믿습니다. 나는 죄 사함을 위한 한 번의 세례를 고백합니다 그리고 나는 죽은 자의 부활을 고대한다 그리고 다가올 세상의 삶. 아멘. |
Kyrkans allmanna forbon |
보편적기도 |
Vi ber till Herren. | 우리는 주님께 기도합니다. |
Herre, hör vår bön. | 주님, 우리의 기도를 들어주소서. |
Eukaristins liturgi |
성찬례의 전례 |
Offergavornas tillredelse |
헌납 |
Välsignad vare Gud i evighet. | 영원히 하나님을 찬양합니다. |
Be, bröder (bröder och systrar), att mitt offer och ditt kan vara godtagbar för Gud, den allsmäktige Fadern. | 형제 자매 여러분, 기도하십시오. 내 희생과 당신의 희생 하나님께 받아들여질 수 있고, 전능하신 아버지. |
Må Herren ta emot offret från dina händer för hans namns pris och ära, för vårt bästa och hela hans heliga kyrkas bästa. | 주님은 당신의 손에 희생을 받아 들일 수 있습니다 그의 이름의 찬미와 영광을 위하여, 우리의 이익을 위해 그리고 그의 모든 거룩한 교회의 선익. |
Amen. | 아멘. |
Eukaristisk bön |
성찬기도 |
Herren vara med dig. | 주님이 함께 하시옵소서. |
Och med din ande. | 그리고 당신의 영혼과 함께. |
Lyft upp era hjärtan. | 당신의 마음을 들어 올리십시오. |
Vi lyfter upp dem till Herren. | 우리는 그들을 주님께 올립니다. |
Låt oss tacka Herren vår Gud. | 주 우리 하나님께 감사를 드립시다. |
Det är rätt och rättvist. | 그것은 옳고 정당합니다. |
Helig, Helig, Helig Herre, härskarornas Gud. Himlen och jorden är fulla av din härlighet. Hosianna i det högsta. Välsignad är han som kommer i Herrens namn. Hosianna i det högsta. | 거룩 거룩 거룩 만군의 주 하나님. 하늘과 땅이 당신의 영광으로 가득합니다. 가장 높은 곳에 있는 호산나. 주의 이름으로 오시는 분은 복이 있습니다. 가장 높은 곳에 있는 호산나. |
Trons mysterium. | 믿음의 신비. |
Vi förkunnar din död, Herre, och bekänn din uppståndelse tills du kommer igen. Eller: När vi äter detta bröd och dricker denna kopp, vi förkunnar din död, Herre, tills du kommer igen. Eller: Rädda oss, världens frälsare, för genom ditt kors och uppståndelse du har gjort oss fria. | 오 주님, 우리는 당신의 죽음을 선포합니다. 그리고 당신의 부활을 고백하십시오 당신이 다시 올 때까지. 또는: 우리가 이 빵을 먹고 이 잔을 마실 때, 오 주님, 우리는 당신의 죽음을 선포합니다. 당신이 다시 올 때까지. 또는: 세상의 구세주 우리를 구하소서 당신의 십자가와 부활로 말미암아 당신은 우리를 자유롭게 했습니다. |
Amen. | 아멘. |
Nattvardsrit |
영성체 예식 |
På Frälsarens befallning och formad av gudomlig undervisning, vågar vi säga: | 구주의 명령에 따라 신성한 가르침에 의해 형성되어 감히 다음과 같이 말할 수 있습니다. |
Fader vår som är i himmelen, Helgat varde ditt namn; kom ditt rike, ske din vilja på jorden så som i himmelen. Ge oss i dag vårt dagliga bröd, och förlåt oss våra överträdelser, som vi förlåter dem som överträder oss; och led oss inte i frestelse, utan fräls oss ifrån ondo. | 하늘에 계신 우리 아버지, 아버지의 이름이 빛나 시며 수; 당신의 왕국이 오소서, 그들은 해낼 것이다 하늘에서와 같이 땅에서도. 오늘 우리에게 일용할 양식을 주소서. 우리의 허물을 용서하시고 우리가 우리에게 범죄한 자들을 용서하듯이 우리를 시험에 들게 하지 아니하시고 그러나 우리를 악에서 구하소서. |
Befria oss, Herre, vi ber, från allt ont, ge nådigt frid i våra dagar, att med hjälp av din nåd, vi kan alltid vara fria från synd och säker från all nöd, medan vi väntar på det välsignade hoppet och vår Frälsare Jesu Kristi ankomst. | 주님, 우리를 모든 악에서 구하소서. 우리 시대에 평화를 은혜롭게 베푸소서. 그것은 당신의 자비의 도움으로, 우리는 항상 죄에서 자유로울 수 있습니다 모든 환난에서 안전하고, 축복받은 희망을 기다리면서 그리고 우리 구주 예수 그리스도의 오심. |
För riket, makten och äran är din nu och för evigt. | 왕국을 위해, 권세와 영광은 당신 것입니다 지금 그리고 영원히. |
Herre Jesus Kristus, som sa till dina apostlar: Frid lämnar jag dig, min frid ger jag dig, se inte på våra synder, men på din kyrkas tro, och ge henne nådigt frid och enhet i enlighet med din vilja. Som lever och regerar för evigt och alltid. | 주 예수 그리스도, 누가 당신의 사도들에게 이렇게 말했습니다. 내가 너희에게 평화를 주노라, 나의 평안을 너희에게 주노라 우리의 죄를 보지 말고, 그러나 당신의 교회의 믿음에 관하여, 그녀의 평화와 일치를 은혜롭게 허락하소서 당신의 뜻에 따라. 세세토록 살아 계시며 다스리시는 분. |
Amen. | 아멘. |
Herrens frid vare med dig alltid. | 주님의 평강이 항상 여러분과 함께 하시기를 바랍니다. |
Och med din ande. | 그리고 당신의 영혼과 함께. |
Låt oss erbjuda varandra fredstecknet. | 서로에게 평화의 징표를 제시합시다. |
Guds lamm, du tar bort världens synder, förbarma dig över oss. Guds lamm, du tar bort världens synder, förbarma dig över oss. Guds lamm, du tar bort världens synder, ge oss fred. | 하나님의 어린양이여, 세상 죄를 없애시며, 우리에게 자비를 베푸소서. 하나님의 어린양이여, 세상 죄를 없애시며, 우리에게 자비를 베푸소서. 하나님의 어린양이여, 세상 죄를 없애시며, 우리에게 평화를 주소서. |
Se Guds lamm, se honom som tar bort världens synder. Saliga är de som kallas till Lammets måltid. | 보라 하나님의 어린 양이여, 보라 세상 죄를 없애시는 분. 어린양의 만찬에 부르심을 받은 자는 복이 있도다. |
Herre, jag är inte värdig att du ska gå in under mitt tak, men säg bara ordet så skall min själ bli botad. | 주님, 저는 자격이 없습니다 당신이 내 지붕 아래로 들어가도록, 그러나 말씀만 하시면 내 영혼이 나을 것입니다. |
Kristi kropp (blod). | 그리스도의 몸(피). |
Amen. | 아멘. |
Låt oss be. | 기도합시다. |
Amen. | 아멘. |
Avslutande ritualer |
결론 의식 |
Välsignelse |
축복 |
Herren vara med dig. | 주님이 함께 하시옵소서. |
Och med din ande. | 그리고 당신의 영혼과 함께. |
Må den allsmäktige Gud välsigne dig, Fadern och Sonen och den Helige Ande. | 전능하신 하나님이 당신을 축복하시기를, 성부와 성자와 성령. |
Amen. | 아멘. |
Uppsägning |
해임 |
Gå vidare, mässan är avslutad. Eller: Gå och förkunna Herrens evangelium. Eller: Gå i frid och prisa Herren genom ditt liv. Eller: Gå i frid. | 가세요, 미사가 끝났습니다. 또는: 가서 주님의 복음을 선포하십시오. 또는: 당신의 삶으로 주님께 영광을 돌리면서 평화롭게 가십시오. 또는: 평화롭게 가십시오. |
Tack vare Gud. | 하나님께 감사드립니다. |
Reference(s): This text was automatically translated to Swedish from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |
Reference(s): This text was automatically translated to Korean from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |