Sundanese (Basa Sunda) |
Catalan (Català) |
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. | Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. |
Upacara renik |
Ritus introductòries |
Tanda salib |
Signe de la creu |
Dina nami bapak, sareng putrira, sareng Roh Suci. | En nom del Pare, i del Fill, i de l’Esperit Sant. |
Amatona | Amen |
Salam |
Salutació |
Rahmat Gusti Jesus Kristus, sareng cinta Gusti, sareng Komuni Suci Suci Janten sareng anjeun sadayana. | La gràcia del nostre Senyor Jesucrist, I l’amor de Déu, i la comunió de l’Esperit Sant Estigueu amb tots vosaltres. |
Sareng sumanget anjeun. | I amb el teu esperit. |
Polah penitentent |
Acte penitencial |
Kuda (dulur sareng sadulur), hayu urang ngaku dosa urang, Sareng janten nyiapkeun diri pikeun ngagungkeun misteri suci. | Brethren (germans i germanes), reconeixem els nostres pecats, I així, prepareu -nos per celebrar els misteris sagrats. |
Kuring ngaku ka Gusti Nu Maha Kawasa sareng anjeun, dulur sareng sadulur kuring, yén kuring rada dosa, dina pikiran kuring sareng dina kecap kuring, dina naon anu kuring parantos dilakukeun sareng naon anu kuring parantos gagal, ngalangkungan lepat kuring ngalangkungan lepat kuring ngalangkungan lepat anu paling hébat kuring; ku sabab kuring naros ka BLAYED mary-parawan, sadaya malaikat sareng Saints, sareng anjeun, dulur adi kuring, ngado'a pikeun kuring ka Gusti Gusti urang. | Confesso a Déu Totpoderós I per a tu, els meus germans i germanes, Que he pecat molt, En els meus pensaments i en les meves paraules, En el que he fet i en el que no he fet, per culpa meva, per culpa meva, per la meva culpa més greu; Per tant, demano a la Santíssima Maria sempre, Tots els àngels i sants, I tu, els meus germans i germanes, Per pregar per mi al Senyor, Déu nostre. |
Muga Gusti Nu Maha Kawasa ngahampura kami dosa urang, sareng bawa kami pikeun kahirupan anu langgeng. | Que Déu Totpoderós tingui pietat de nosaltres, Perdoneu -nos els nostres pecats, i porteu -nos a la vida eterna. |
Amatona | Amen |
Katyaji |
Kyrie |
Gusti, hampura. | Senyor, tingueu pietat. |
Gusti, hampura. | Senyor, tingueu pietat. |
Kristus, hampura. | Crist, tingueu pietat. |
Kristus, hampura. | Crist, tingueu pietat. |
Gusti, hampura. | Senyor, tingueu pietat. |
Gusti, hampura. | Senyor, tingueu pietat. |
Gloria |
Glòria |
Puji ka Gusti nu maha luhur, sareng katengtreman di bumi pikeun jalma-jalma anu hadé. Kami muji anjeun, kami ngaberkahan anjeun, kami muja anjeun, kami muji anjeun, kami hatur nuhun pikeun kamulyaan hébat anjeun, Gusti Allah, Raja sawarga, Ya Allah, Bapa nu maha kawasa. Gusti Yesus Kristus, Putra Tunggal, Gusti Allah, Anak Domba Allah, Putra Rama, Anjeun mupus dosa-dosa dunya, hampura ka kami; Anjeun mupus dosa-dosa dunya, nampi doa urang; Anjeun linggih di sisi katuhu Bapa, hampura ka urang. Pikeun anjeun nyalira anu Maha Suci, ngan ukur anjeun Gusti, ngan ukur anjeun anu Maha Agung, Yesus Kristus, kalawan Roh Suci, dina kamulyaan Allah Rama. Amin. | Glòria a Déu en el més alt, i a la terra la pau a la gent de bona voluntat. Us lloem, Et beneim, Us adorem, Us glorifiquem, Us donem les gràcies per la vostra gran glòria, Senyor Déu, rei celestial, Oh Déu, Pare Totpoderós. Senyor Jesucrist, només fill engendrat, Senyor Déu, xai de Déu, Fill del Pare, Es treu els pecats del món, tenir pietat de nosaltres; Es treu els pecats del món, rebre la nostra pregària; Esteu asseguts a la mà dreta del Pare, tenir pietat de nosaltres. Per a vosaltres, només sou el Sant, Vostè sol ets el Senyor, Vostè sol és el més alt, Jesucrist, amb l’Esperit Sant, En la glòria de Déu Pare. Amen. |
Ngumpulkeun |
Reunir |
Hayu urang ngadoa. | Preguem. |
Amin. | Amen. |
Liturgy tina kecap |
Litúrgia de la paraula |
Maca heula |
Primera lectura |
Firman Gusti. | La paraula del Senyor. |
Syukur ka Gusti. | Gràcies a Déu. |
Psalmp |
Salm responsorial |
Bacaan kadua |
Segona lectura |
Firman Gusti. | La paraula del Senyor. |
Syukur ka Gusti. | Gràcies a Déu. |
Injil |
Evangeli |
Gusti janten sareng anjeun. | El Senyor estigui amb tu. |
Sareng sareng sumanget anjeun. | I amb el teu esperit. |
Bacaan tina Injil suci numutkeun N. | Una lectura del Sant Evangeli segons N. |
Maha Suci ka Gusti | Glòria a tu, Senyor |
Injil Gusti. | L’evangeli del Senyor. |
Puji ka anjeun, Gusti Yesus Kristus. | Elogi a vosaltres, Senyor Jesucrist. |
Homily |
Homilia |
Samaun iman |
Professió de fe |
Abdi percanten ka hiji Gusti, Bapa nu maha kawasa, nu nyieun langit jeung bumi, tina sagala hal anu katingali sareng anu teu katingali. Abdi percanten ka hiji Gusti Yesus Kristus, Putra Tunggal Allah, dilahirkeun ti Rama sateuacan sadayana umur. Gusti ti Allah, Cahaya tina Cahaya, Allah sajati ti Allah sajati, begotten, teu dijieun, consubstantial jeung Rama; ngaliwatan Anjeunna sagala hal dijieun. Pikeun urang lalaki jeung pikeun kasalametan urang manéhna turun ti sawarga, jeung ku Roh Suci ieu incarnate tina Virgin Mary, sarta jadi lalaki. Demi urang Anjeunna disalib dina kaayaan Pontius Pilatus, Anjeunna ngalaman maot sareng dikubur, sarta gugah deui dina poe katilu luyu jeung Kitab Suci. Anjeunna naék ka sawarga sarta linggih di leungeun katuhu Rama. Anjeunna bakal sumping deui dina kamulyaan pikeun nangtoskeun anu hirup sareng anu paéh jeung karajaanana moal aya tungtungna. Abdi percanten ka Roh Suci, Gusti, anu masihan kahirupan, anu asalna ti Rama sareng Putra, anu dipuja sareng dimulyakeun sareng Rama sareng Putra, anu parantos nyarios ngalangkungan nabi-nabi. Kuring percanten ka Garéja anu hiji, suci, katolik sareng apostolik. Kuring ngaku hiji Baptisan pikeun panghampura dosa sareng kuring ngarep-ngarep kana hudangna anu maot jeung kahirupan dunya nu bakal datang. Amin. | Crec en un Déu, El Pare Totpoderós, fabricant del cel i de la terra, de totes les coses visibles i invisibles. Crec en un Senyor Jesucrist, L’únic fill de Déu engendrat, Nascut del pare abans de totes les edats. Déu de Déu, Llum de la llum, Veritable Déu del veritable Déu, Engendrat, no fet, consubstancial amb el Pare; A través d’ell es van fer totes les coses. Per als homes i per a la nostra salvació va baixar del cel, i per l’Esperit Sant estava encarnat de la Mare de Déu, i es va convertir en home. Pel nostre bé, va ser crucificat sota Pontius Pilat, Va patir la mort i va ser enterrat, I es va tornar a aixecar el tercer dia D’acord amb les Escriptures. Va ascendir al cel i està assegut a la mà dreta del pare. Tornarà a la glòria per jutjar els vius i els morts I el seu regne no tindrà cap fi. Crec en l’Esperit Sant, el Senyor, el donant de la vida, Qui procedeix del Pare i del Fill, que amb el pare i el fill són adorats i glorificats, qui ha parlat a través dels profetes. Crec en una església santa, catòlica i apostòlica. Confesso un bateig pel perdó dels pecats I espero la resurrecció dels morts i la vida del món que ve. Amen. |
Doa Universal |
Oració universal |
Urang ngadoa ka Gusti. | Preguem al Senyor. |
Gusti, ngadangukeun doa kami. | Senyor, escolta la nostra pregària. |
Liturgy tina Eucharist |
Litúrgia de l'Eucaristia |
Panawaran |
Oferta |
Maha Suci Allah salawasna. | Beneït Déu per sempre. |
Doakeun, dulur-dulur (dulur-dulur), yén kurban abdi sareng anjeun bisa ditarima ku Allah, Bapa nu maha kawasa. | Pregar, germans (germans i germanes), que el meu sacrifici i el teu pot ser acceptable per a Déu, El Pare Totpoderós. |
Muga-muga Gusti nampi pangorbanan anjeun pikeun pujian jeung kamulyaan ngaranna, keur alus urang jeung alus sadaya Garéja suci-Na. | Que el Senyor accepti el sacrifici a les vostres mans Per l’elogi i la glòria del seu nom, pel nostre bé i el bé de tota la seva Santa Església. |
Amin. | Amen. |
Doa Eucharistic |
Oració eucarística |
Gusti janten sareng anjeun. | El Senyor estigui amb tu. |
Sareng sareng sumanget anjeun. | I amb el teu esperit. |
Angkat haté. | Aixeca el cor. |
Urang angkat aranjeunna ka Gusti. | Els aixequem cap al Senyor. |
Hayu urang muji sukur ka Gusti Allah urang. | Donem gràcies al Senyor, Déu nostre. |
Éta leres sareng adil. | És correcte i just. |
Suci, Suci, Maha Suci Gusti Nu Maha Kawasa. Langit jeung bumi pinuh ku kamulyaan Anjeun. Hosana di nu pangluhurna. Rahayu anu sumping dina nami Gusti. Hosana di nu pangluhurna. | Sant, sant, Sant Senyor Déu dels amfitrions. El cel i la terra estan plens de la vostra glòria. Hosanna al més alt. Feliç el que ve en el nom del Senyor. Hosanna al més alt. |
Misteri iman. | El misteri de la fe. |
Kami ngumumkeun maot anjeun, ya Gusti, sareng ngaku Kiamat anjeun dugi ka sumping deui. Atawa: Nalika urang tuang Roti ieu sareng nginum Piala ieu, Kami ngumumkeun maot anjeun, ya Gusti, dugi ka sumping deui. Atawa: Simpen kami, Jurusalamet dunya, pikeun ku Salib anjeun sareng Kiamat anjeun parantos ngabebaskeun kami. | Proclamem la vostra mort, Senyor, i professar la vostra resurrecció Fins que tornis a venir. O: Quan mengem aquest pa i bevem aquesta tassa, Proclamem la vostra mort, Senyor, Fins que tornis a venir. O: Salveu -nos, Salvador del món, per la vostra creu i resurrecció Ens heu alliberat. |
Amin. | Amen. |
Ritus komuni |
Ritu de comunió |
Dina parentah Jurusalamet urang sareng dibentuk ku ajaran ilahi, urang wani nyarios: | A l'ordre del Salvador i format per l'ensenyament diví, ens atrevim a dir: |
Rama kami, anu aya di sawarga, hallowed jadi ngaran anjeun; Karajaan anjeun sumping, kersa anjeun dilakonan di bumi saperti di sawarga. Pasihan abdi dinten ieu roti sapopoe, sareng ngahampura dosa-dosa kami, sakumaha urang ngahampura jalma anu trespass ngalawan kami; jeung ulah ngakibatkeun urang kana godaan, tapi nyalametkeun kami tina jahat. | El nostre Pare, que art al cel, santificat sigui el teu nom; Vine el teu regne, El teu es farà a la terra com és al cel. Doneu -nos aquest dia el nostre pa diari, i perdoneu -nos les nostres faltes, Mentre perdonem els que ens han incorporat contra nosaltres; I no ens condueixi a la temptació, Però lliura’ns del mal. |
Luputkeun kami, Gusti, kami neneda, tina sagala kajahatan, masihan katengtreman dina dinten urang, yén, ku pitulung rahmat anjeun, urang bisa salawasna leupas tina dosa tur salamet tina sagala marabahaya, sakumaha urang ngadagoan harepan rahayu jeung datangna Jurusalamet urang, Yesus Kristus. | Lliura'ns, Senyor, preguem, des de tots els mals, concedeix la pau en els nostres dies, que, per l'ajuda de la vostra misericòrdia, Potser sempre estem lliures del pecat i segur de tota angoixa, Mentre esperem l’esperança beneïda i l’arribada del nostre Salvador, Jesucrist. |
Pikeun karajaan, kakawasaan jeung kamulyaan anjeun ayeuna jeung salamina. | Per al regne, el poder i la glòria són teu ara i per sempre. |
Gusti Yesus Kristus, anu ngadawuh ka rasul-rasul anjeun: Damai kuring ninggalkeun anjeun, katengtreman kuring masihan anjeun, ulah ningali kana dosa urang, tapi dina iman Garéja anjeun, sarta graciously masihan dirina karapihan sarta persatuan luyu jeung kahayang anjeun. Anu hirup jeung marentah salamina. | Senyor Jesucrist, Qui va dir als vostres apòstols: Pau et deixo, la meva pau et dono, No mireu els nostres pecats, però per la fe de la teva església, i concedeix la seva pau i unitat D’acord amb la vostra voluntat. Que viuen i regnen per sempre i sempre. |
Amin. | Amen. |
Katengtreman Gusti salawasna sareng anjeun. | La pau del Senyor estarà sempre amb vosaltres. |
Sareng sareng sumanget anjeun. | I amb el teu esperit. |
Hayu urang silih nawiskeun tanda perdamaian. | Oferim mútuament el signe de pau. |
Anak Domba Allah, anjeun mupus dosa-dosa dunya, hampura ka urang. Anak Domba Allah, anjeun mupus dosa-dosa dunya, hampura ka urang. Anak Domba Allah, anjeun mupus dosa-dosa dunya, pasihan katengtreman. | Xai de Déu, es treu els pecats del món, tenir pietat de nosaltres. Xai de Déu, es treu els pecats del món, tenir pietat de nosaltres. Xai de Déu, es treu els pecats del món, concediu -nos la pau. |
Tingali Anak Domba Allah, behold anjeunna anu mupus dosa dunya. Bagja jalma anu disebut kana tuangeun Anak Domba. | Vet aquí el xai de Déu, Mireu el que treu els pecats del món. Feliços els cridats al sopar del xai. |
Gusti, abdi teu pantes yén anjeun kedah asup ka handapeun hateup kuring, tapi ngan nyebutkeun kecap jeung jiwa kuring bakal healed. | Senyor, no sóc digne que hauríeu d’entrar sota el meu terrat, Però només diuen la paraula i la meva ànima es curarà. |
Awak (Getih) Kristus. | El cos (sang) de Crist. |
Amin. | Amen. |
Hayu urang ngadoa. | Preguem. |
Amin. | Amen. |
Ngarayu ritus |
Ritus final |
Berkah |
Benedicció |
Gusti janten sareng anjeun. | El Senyor estigui amb tu. |
Sareng sareng sumanget anjeun. | I amb el teu esperit. |
Muga-muga Gusti Nu Maha Kawasa ngaberkahan anjeun, Rama, jeung Putra, jeung Roh Suci. | Que Déu Totpoderós us beneeixi, El Pare, i el Fill i l’Esperit Sant. |
Amin. | Amen. |
PHK |
Acomiadament |
Kaluar, Misa geus réngsé. Atawa: Buka, bewarakeun Injil Gusti. Atanapi: Pergi kalayan tengtrem, muji Gusti ku hirup anjeun. Atawa: indit dina karapihan. | Sortiu, la massa s’acaba. O: Aneu i anuncia l’evangeli del Senyor. O: Aneu en pau, glorificant el Senyor per la vostra vida. O: anar en pau. |
Syukur ka Gusti. | Gràcies a Déu. |
Reference(s): This text was automatically translated to Sundanese from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |
Reference(s): This text was automatically translated to Catalan from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |