Slovak (slovenčina) |
Serbian (српски језик) |
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. | Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. |
Úvodné obrady |
Уводне обреде |
Znak kríža |
Знак крста |
V mene Otca, Syna a Ducha Svätého. | У име оца и сина и Духа Светога. |
Amen | Амен |
Pozdrav |
Поздрав |
Milosť nášho Pána Ježiša Krista, a láska k Bohu, a spoločenstvo Ducha Svätého Buďte s vami všetkými. | Милост нашег Господа Исуса Христа, и љубав Божја, и причест Светога Духа Буди са свима вама. |
A so svojím duchom. | И са вашим духом. |
Pokánie |
Покајнички чин |
Bratia (bratia a sestry), uznáme naše hriechy, A tak sa pripravte na oslavu posvätných tajomstiev. | Браћа (браћа и сестре), да признамо своје грехе, И зато се припремите за прославу светих мистерија. |
Priznávam Všemohúceho Boha A pre teba, moji bratia a sestry, že som veľmi zhrešil, V mojich myšlienkach a podľa mojich slov, v tom, čo som urobil, av tom, čo som neurobil, Cez moju chybu, Cez moju chybu, Prostredníctvom mojej najťažšej chyby; Preto sa pýtam požehnanej Mary, ktorá je vždy Všetci anjeli a svätí, A ty, moji bratia a sestry, modliť sa za mňa k Pánovi, nášmu Bohu. | Признајем Свемогућем Богу А вама, моја браћа и сестре, да сам увелико грешио, у мојим мислима и у својим речима, У ономе што сам учинио и у ономе што нисам успео, кроз моју криву, кроз моју криву, кроз моју најповољнију грешку; Стога питам благословљене Марије икад Дјевице, сви анђели и свеци, А ти, моја браћа и сестре, Да се молиш за мене Господу нашем Богу. |
Nech je Všemohúci Boh, zmiluj sa nad nami, Odpusť nám naše hriechy, A priveďte nás do večného života. | Нека се свемоћни Бог смири на нас, Опрости нам своје грехе, и доведи нас на вечни живот. |
Amen | Амен |
Kyri |
Кирие |
Pane zľutuj sa. | Боже смилуј се. |
Pane zľutuj sa. | Боже смилуј се. |
Kriste, zmiluj sa. | Христе, помилуј. |
Kriste, zmiluj sa. | Христе, помилуј. |
Pane zľutuj sa. | Боже смилуј се. |
Pane zľutuj sa. | Боже смилуј се. |
Gloria |
Глориа |
Sláva Bohu na výsostiach, a na zemi pokoj ľuďom dobrej vôle. Chválime ťa, žehnáme ti, zbožňujeme ťa, oslavujeme ťa, ďakujeme ti za tvoju veľkú slávu, Pane Bože, nebeský Kráľ, Ó Bože, všemohúci Otče. Pane Ježišu Kriste, Jednorodený Syn, Pane Bože, Baránok Boží, Syn Otca, snímaš hriechy sveta, zmiluj sa nad nami; snímaš hriechy sveta, prijmi našu modlitbu; sedíš po pravici Otca, zmiluj sa nad nami. Lebo ty jediný si Svätý, ty jediný si Pán, ty jediný si Najvyšší, Ježiš Kristus, s Duchom Svätým, v sláve Boha Otca. Amen. | Слава Богу на висини, а на земљи мир људима добре воље. хвалимо те, ми те благословимо, обожавамо те, славимо те, захваљујемо ти за твоју велику славу, Господе Боже, Царе небески, О Боже, свемогући Оче. Господе Исусе Христе, Јединородни Сине, Господе Боже, Јагње Божије, Сине Очев, узимаш грехе света, помилуј нас; узимаш грехе света, прими нашу молитву; ти седиш здесна Оцу, помилуј нас. Јер ти си једини Свети, ти си једини Господ, ти си једини Свевишњи, Исус Христ, са Духом Светим, у славу Бога Оца. Амин. |
Zberať |
Прикупити |
Modlime sa. | Помолимо се. |
Amen. | Амин. |
Liturgia slova |
Литургија речи |
Prvé čítanie |
Прво читање |
Slovo Pánovo. | Реч Господња. |
Bohu vďaka. | Хвала Богу. |
Zodpovedný žalm |
Одређени псалм |
Druhé čítanie |
Друго читање |
Slovo Pánovo. | Реч Господња. |
Bohu vďaka. | Хвала Богу. |
Evanjelium |
Госпел |
Pán nech je s vami. | Господ с вама. |
A so svojím duchom. | И својим духом. |
Čítanie zo svätého evanjelia podľa N. | Читање из светог Јеванђеља по Н. |
Sláva tebe, Pane | Слава Теби Господе |
Evanjelium Pána. | Јеванђеље Господње. |
Chvála ti, Pane Ježišu Kriste. | Слава Теби Господе Исусе Христе. |
Homíliu |
Хомили |
Profesia viery |
Професија вере |
Verím v jedného Boha, Otče všemohúci, tvorca neba a zeme, všetkých vecí viditeľných a neviditeľných. Verím v jedného Pána Ježiša Krista, jednorodený Syn Boží, zrodený z Otca pred všetkými vekmi. Boh od Boha, Svetlo zo Svetla, pravý Boh od pravého Boha, splodený, nie stvorený, jednopodstatný s Otcom; skrze neho všetko vzniklo. Pre nás ľudí a pre našu spásu zostúpil z neba, a Duchom Svätým bola vtelená Panna Mária, a stal sa človekom. Pre nás bol ukrižovaný za vlády Pontského Piláta, zomrel a bol pochovaný, a vstal na tretí deň v súlade s Písmom. Vystúpil do neba a sedí po pravici Otca. Znova príde v sláve súdiť živých i mŕtvych a jeho kráľovstvu nebude konca. Verím v Ducha Svätého, Pána, darcu života, ktorý vychádza z Otca a Syna, ktorý s Otcom a Synom je uctievaný a oslavovaný, ktorý hovoril skrze prorokov. Verím v jednu, svätú, katolícku a apoštolskú Cirkev. Vyznávam jeden krst na odpustenie hriechov a teším sa na vzkriesenie mŕtvych a život budúceho sveta. Amen. | Верујем у једног Бога, Отац свемогући, творац неба и земље, свега видљивог и невидљивог. Верујем у једног Господа Исуса Христа, Јединородни Син Божији, рођен од Оца пре свих векова. Бог од Бога, Светлост од светлости, прави Бог од истинитог Бога, рођени, нестворени, једносуштински са Оцем; кроз њега је све постало. Ради нас људи и ради нашег спасења сишао је с неба, и Духом Светим оваплоти се од Дјеве Марије, и постао човек. Због нас је разапет под Понтијом Пилатом, претрпео је смрт и био сахрањен, и ускрсну трећег дана у складу са Светим писмом. Узнео се на небо и седи здесна Оцу. Он ће поново доћи у слави да суди живима и мртвима и његовом царству неће бити краја. Верујем у Духа Светога, Господа, Животворног, који од Оца и Сина исходи, који се са Оцем и Сином клања и прославља, који је говорио кроз пророке. Верујем у једну, свету, саборну и апостолску Цркву. Исповедам једно Крштење за опроштење грехова и радујем се васкрсењу мртвих и живот будућег света. Амин. |
Univerzálna modlitba |
Универзална молитва |
Modlime sa k Pánovi. | Господу се молимо. |
Pane, vypočuj našu modlitbu. | Господе, услиши нашу молитву. |
Liturgia Eucharistie |
Литургија еухаристија |
Ofertorium |
Оффертори |
Nech je zvelebený Boh na veky. | Нека је благословен Бог у векове. |
Modlite sa, bratia (bratia a sestry), že moja a tvoja obeť môže byť Bohu prijateľný, všemohúceho Otca. | Молите се, браћо (браћо и сестре), да је моја и твоја жртва може бити прихватљиво Богу, свемогући Отац. |
Nech Pán prijme obeť z tvojich rúk na chválu a slávu jeho mena, pre naše dobro a dobro celej jeho svätej Cirkvi. | Нека Господ прими жртву из ваших руку за хвалу и славу његовог имена, за наше добро и добро свете његове Цркве. |
Amen. | Амин. |
Eucharistická modlitba |
Евхаристијска молитва |
Pán nech je s vami. | Господ с вама. |
A so svojím duchom. | И својим духом. |
Pozdvihnite svoje srdcia. | Подигните своја срца. |
Zdvíhame ich k Pánovi. | Ми их узносимо ка Господу. |
Vzdávajme vďaky Pánovi, nášmu Bohu. | Благодаримо Господу Богу нашем. |
Je to správne a spravodlivé. | То је исправно и праведно. |
Svätý, svätý, svätý Pán Boh zástupov. Nebo a zem sú plné tvojej slávy. Hosanna na výsostiach. Požehnaný, ktorý prichádza v mene Pánovom. Hosanna na výsostiach. | Свет, Свет, Свети Господ Бог над војскама. Небо и земља пуни су славе твоје. Осана на висини. Благословен који долази у име Господње. Осана на висини. |
Tajomstvo viery. | Тајна вере. |
Ohlasujeme tvoju smrť, Pane, a vyznávaj svoje vzkriesenie kým znova neprídeš. alebo: Keď jeme tento chlieb a pijeme tento pohár, zvestujeme tvoju smrť, Pane, kým znova neprídeš. alebo: Zachráň nás, Spasiteľ sveta, lebo tvojím krížom a zmŕtvychvstaním oslobodili ste nás. | Смрт твоју објављујемо, Господе, и исповедај Васкрсење Твоје док опет не дођеш. Или: Кад једемо овај Хлеб и пијемо ову чашу, објављујемо смрт твоју, Господе, док опет не дођеш. Или: Спаси нас, Спаситељу света, јер Крстом Твојим и Васкрсењем ослободио си нас. |
Amen. | Амин. |
obrad prijímania |
Обред причешћа |
Na príkaz Spasiteľa a tvorený božským učením, dovoľujeme si povedať: | На Спаситељеву заповест и формирани божанским учењем, усуђујемо се рећи: |
Otče náš, ktorý si na nebesiach, posväť sa meno tvoje; príď kráľovstvo tvoje, nech sa stane tvoja vôľa na zemi ako v nebi. Chlieb náš každodenný daj nám dnes, a odpusť nám naše viny, ako aj my odpúšťame svojim vinníkom; a neuveď nás do pokušenia, ale zbav nás zlého. | Оче наш, који си на небесима, да се свети име твоје; да дође царство твоје, да буде воља твоја на земљи као што је на небу. Дај нам данас данашњи хлеб, и опрости нам сагрешења наша, као што опраштамо онима који нам преступе; и не уведи нас у искушење, но избави нас од зла. |
Osloboď nás, Pane, od každého zla, daruj pokoj v našich dňoch, že s pomocou tvojho milosrdenstva môžeme byť vždy oslobodení od hriechu a v bezpečí pred každou úzkosťou, keď očakávame požehnanú nádej a príchod nášho Spasiteľa, Ježiša Krista. | Избави нас Господе, молимо се, од свакога зла, милостиво дај мир у наше дане, да уз помоћ твоје милости, можемо увек бити слободни од греха и безбедан од свих невоља, док чекамо блажену наду и долазак нашег Спаситеља, Исуса Христа. |
Pre kráľovstvo, sila a sláva sú tvoje teraz a navzdy. | за краљевство, моћ и слава су твоје сада и заувек. |
Pane Ježišu Kriste, ktorý povedal vašim apoštolom: Pokoj ti zanechávam, svoj pokoj ti dávam, nehľaď na naše hriechy, ale na viere vašej Cirkvi, a daruj jej pokoj a jednotu v súlade s vašou vôľou. Ktorí žijú a kraľujú na veky vekov. | Господе Исусе Христе, који рече апостолима вашим: Мир ти остављам, свој мир ти дајем, не гледај на наше грехе, него о вери Цркве твоје, и милостиво јој подари мир и јединство у складу са вашом вољом. Који живите и царујете у векове векова. |
Amen. | Амин. |
Pokoj Pánov nech je vždy s vami. | Мир Господњи са вама увек. |
A so svojím duchom. | И својим духом. |
Darujme si navzájom znamenie pokoja. | Понудимо једни другима знак мира. |
Baránok Boží, ty snímaš hriechy sveta, zmiluj sa nad nami. Baránok Boží, ty snímaš hriechy sveta, zmiluj sa nad nami. Baránok Boží, ty snímaš hriechy sveta, daruj nám pokoj. | Јагње Божије, ти узимаш грехе света, помилуј нас. Јагње Божије, ти узимаш грехе света, помилуј нас. Јагње Божије, ти узимаш грехе света, дај нам мир. |
Hľa, Baránok Boží, hľa, kto sníma hriechy sveta. Blahoslavení, ktorí sú povolaní na Baránkovu večeru. | Гле Јагње Божије, гле онога који узима грехе света. Блажени су позвани на вечеру Јагњетову. |
Pane, nie som hoden že by si mal vstúpiť pod moju strechu, ale povedz len slovo a moja duša bude uzdravená. | Господе, нисам достојан да уђеш под мој кров, него само реци реч и оздравиће душа моја. |
Telo (Krv) Krista. | Тело (Крв) Христово. |
Amen. | Амин. |
Modlime sa. | Помолимо се. |
Amen. | Амин. |
Záverečné obrady |
Закључне обреде |
Požehnanie |
Благослови |
Pán nech je s vami. | Господ с вама. |
A so svojím duchom. | И својим духом. |
Nech ťa žehná všemohúci Boh, Otca i Syna i Ducha Svätého. | Нека те благослови свемогући Бог, Оца и Сина и Светога Духа. |
Amen. | Амин. |
Prepustenie |
Отпуштање |
Choďte ďalej, omša sa končí. Alebo: Choďte a ohlasujte evanjelium Pánovo. Alebo: Choďte v pokoji a oslavujte Pána svojím životom. Alebo: Choď v pokoji. | Изађите, миса је завршена. Или: Идите и најавите Јеванђеље Господње. Или: Идите у миру, прослављајући Господа животом својим. Или: Иди у миру. |
Bohu vďaka. | Хвала Богу. |
Reference(s): This text was automatically translated to Slovak from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |
Reference(s): This text was automatically translated to Serbian from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |