Sinhala (සිංහල) |
Spanish (Español) |
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. | |
හඳුන්වාදීමේ චාරිත්ර |
Ritos Iniciales |
කුරුසයේ ලකුණ |
Señal de la Cruz |
පියාණන්ගේ, පුත්රයාගේ, පුත්රයාගේ නාමයෙන් ද ශුද්ධාත්මයාණන්ගෙන්. | En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo. |
ආමෙන් | Amén. |
සුබ පැතුම් |
Saludo |
අපගේ ස්වාමීන් වන ජේසුස් ක්රිස්තුන් වහන්සේගේ කරුණාව, දෙවියන් වහන්සේගේ ප්රේමය, ශුද්ධාත්මයාණන්ගේ හවුල ඔබ සැවොම සමඟ සිටින්න. | La gracia de nuestro Señor Jesucristo, el amor del Padre y la comunión del Espíritu Santo estén con todos vosotros. |
ඔබේ ආත්මයෙන්. | Y con tu espíritu. |
INDITHIED ACT |
Acto Penitencial |
සහෝදරවරුනි (සහෝදර සහෝදරියන්), අපගේ පව් පිළිගත යුතුයි. එබැවින් පූජනීය අභිරහස් සැමරීමට අප සූදානම් වන්න. | Hermanos: para celebrar dignamente estos sagrados misterios, reconozcamos nuestros pecados. |
මම සර්වබලධාරි දෙවියන්ට පාපොච්චාරණය කරමි මාගේ සහෝදරවරුනි, ඔබට, මම බොහෝ සෙයින් පව් කර ඇති බව, මගේ සිතුවිලි හා මගේ වචනවල, මා කළ දේ සහ මා කිරීමට අපොහොසත් වූ දේ තුළ, මගේ වැරැද්ද හරහා, මගේ වැරැද්ද හරහා, මගේ වඩාත්ම දුක්ඛදායක දෝෂය තුළින්; එබැවින් මම මරියා කවදා හෝ කන්යාභාවය ගැන ආශීර්වාද කරමි, සියලුම දේවදූතයන් සහ සාන්තුවරයන්, ඔබ, මාගේ සහෝදරවරුනි, ඔබ, මා අපේ දෙවි සමිඳාණන් වහන්සේට යාච් y ා කිරීමට. | Yo confieso ante Dios todopoderoso y ante vosotros, hermanos, que he pecado mucho de pensamiento, palabra, obra y omisión. Por mi culpa, por mi culpa, por mi gran culpa. Por eso ruego a santa María, siempre Virgen, a los ángeles, a los santos y a vosotros, hermanos, que intercedáis por mí ante Dios, nuestro Señor. |
සර්වබලධාරි දෙවියන් වහන්සේට අපට අනුකම්පා කළ හැකිය. අපගේ පව් අපට සමාව දෙන්න, අපව සදාකාල ජීවනයට ගෙනෙන්න. | Dios todopoderoso tenga misericordia de nosotros, perdone nuestros pecados y nos lleve a la vida eterna. |
ආමෙන් | Amén. |
කයිරි |
Kyrie |
ස්වාමීන්ගේ කරුණාව ලැබේවා. | Señor ten piedad. |
ස්වාමීන්ගේ කරුණාව ලැබේවා. | Señor ten piedad. |
ක්රිස්තුස්, දයාව දක්වන්න. | Cristo, ten piedad. |
ක්රිස්තුස්, දයාව දක්වන්න. | Cristo, ten piedad. |
ස්වාමීන්ගේ කරුණාව ලැබේවා. | Señor ten piedad. |
ස්වාමීන්ගේ කරුණාව ලැබේවා. | Señor ten piedad. |
ග්ලෝරියා |
Gloria |
උත්තරීතර දෙවියන් වහන්සේට මහිමය, සහ යහපත් කැමැත්ත ඇති මිනිසුන්ට මිහිපිට සාමය. අපි ඔබට ප්රශංසා කරමු, අපි ඔබට ආශීර්වාද කරමු, අපි ඔබට නමස්කාර කරනවා, අපි ඔබව මහිමයට පත් කරමු, ඔබගේ ශ්රේෂ්ඨ තේජසට අපි ඔබට ස්තූතිවන්ත වෙමු, ස්වාමීනි, ස්වර්ගීය රජ, දෙවියනේ, සර්වබලධාරී පියාණෙනි. ස්වාමීන් වන යේසුස් ක්රිස්තුස්, එකම පුත්රයා, දෙවි සමිඳාණන් වහන්සේ, දෙවියන් වහන්සේගේ බැටළු පැටවා, පියාණන්ගේ පුත්රයා, ඔබ ලෝකයේ පව් දුරු කරයි, අපට අනුකම්පා කළ මැනව; ඔබ ලෝකයේ පව් දුරු කරයි, අපගේ යාච්ඤාව පිළිගන්න; ඔබ පියාණන්ගේ දකුණු පැත්තේ හිඳගෙන සිටියි. අපට අනුකම්පා කළ මැනව. මක්නිසාද ඔබ පමණක් ශුද්ධ තැනැත්තාය. ඔබ පමණක් සමිඳාණන් වහන්සේ ය, ඔබ පමණක් මහෝත්තමය, යේසුස් ක්රිස්තුස්, ශුද්ධාත්මයාණන් සමඟ, පියාණන් වන දෙවියන් වහන්සේගේ මහිමය තුළ. ආමෙන්. | Gloria a Dios en lo más alto, y en la tierra paz a la gente de buena voluntad. Te alabamos Te bendecimos te adoramos, Te glorificamos Te damos gracias por tu gran gloria, Señor Dios, rey celestial, Oh Dios, todopoderoso Padre. Señor Jesucristo, solo hijo engendrado, Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre, Quitas los pecados del mundo, ten piedad de nosotros; Quitas los pecados del mundo, recibir nuestra oración; Estás sentado a la mano derecha del Padre, ten piedad de nosotros. Para ti solo son los santos, Tú solo eres el Señor, Tú solo eres el más alto, Jesucristo, con el Espíritu Santo, En la gloria de Dios el Padre. Amén. |
එකතු කරන්න |
Recoger |
අපි යාච්ඤා කරමු. | Dejanos rezar. |
ආමෙන්. | Amén. |
වචනයේ නමස්කාරය |
Liturgia de la Palabra |
පළමු කියවීම |
Primera lectura |
සමිඳාණන් වහන්සේගේ වචනය. | La Palabra del Señor. |
දෙවියන් වහන්සේට ස්තුති වේවා. | Gracias a Dios. |
ප්රතිචාර දැක්විය ගීතිකාව |
Salmo responsable |
දෙවන කියවීම |
Segunda lectura |
සමිඳාණන් වහන්සේගේ වචනය. | La Palabra del Señor. |
දෙවියන් වහන්සේට ස්තුති වේවා. | Gracias a Dios. |
ශුභාරංචිය |
Evangelio |
සමිඳාණන් වහන්සේ ඔබ සමඟ වේ. | El senor este contigo. |
සහ ඔබේ ආත්මය සමඟ. | Y con tu espíritu. |
එන් අනුව ශුද්ධ වූ ශුභාරංචිය කියවීම. | Una lectura del Santo Evangelio según N. |
ස්වාමීනි, ඔබට මහිමය | Gloria para ti, oh Señor |
ස්වාමීන්ගේ ශුභාරංචිය. | El evangelio del Señor. |
ස්වාමීන් වන ජේසුස් ක්රිස්තුස් වහන්සේ ඔබට ප්රශංසා කරන්න. | Alabado para ti, Señor Jesucristo. |
හෝම් |
Homilía |
ඇදහිල්ලේ වෘත්තිය |
Profesión de fe |
මම එක දෙවියෙක් විශ්වාස කරනවා, සර්වබලධාරී පියාණෙනි, අහසත් පොළොවත් සාදන්නා, පෙනෙන සහ නොපෙනෙන සියලු දේ. මම එක ස්වාමීන් වන යේසුස් ක්රිස්තුස් වහන්සේව විශ්වාස කරමි, දෙවියන් වහන්සේගේ එකම පුත්රයා, සියලු වයස්වලට පෙර පියාගෙන් උපත ලැබීය. දෙවියන් වහන්සේගෙන් දෙවියන් වහන්සේ, ආලෝකයෙන් ආලෝකය, සැබෑ දෙවියන් සැබෑ දෙවියන්ගෙන්, උත්පත්තිය, නොසෑදූ, පියා සමඟ සම්භාව්ය; ඔහු කරණකොටගෙන සියල්ල සාදන ලදී. මිනිසුන් වන අප වෙනුවෙන් සහ අපගේ ගැලවීම සඳහා ඔහු ස්වර්ගයෙන් බැස ආවේය. සහ ශුද්ධාත්මයාණන් විසින් කන්ය මරිය තුමියගේ ශරීරගත විය. සහ මිනිසා බවට පත් විය. අප වෙනුවෙන් ඔහු පොන්තියුස් පිලාත් යටතේ කුරුසියේ ඇණ ගසනු ලැබීය. ඔහු මරණයට පත් වී තැන්පත් කරන ලදී තුන්වෙනි දවසේ නැවත නැඟිට්ටා ශුද්ධ ලියවිල්ලට අනුකූලව. ඔහු ස්වර්ගයට නැග්ගා පියාණන්ගේ දකුණු පැත්තේ හිඳගෙන සිටියි. ඔහු නැවතත් තේජසින් පැමිණෙනු ඇත ජීවත්ව සිටින සහ මළවුන් විනිශ්චය කිරීමට ඔහුගේ රාජ්යයට කෙළවරක් නැත. මම ශුද්ධාත්මයාණන් විශ්වාස කරමි, ස්වාමින් වහන්සේ, ජීවනය දෙන්නා, පියාගෙන් සහ පුත්රයාගෙන් එන, පියා සහ පුත්රයා සමඟ ගෞරවයට හා මහිමයට පත් වූ, අනාගතවක්තෘවරුන් මාර්ගයෙන් කතා කර ඇත. මම එක, ශුද්ධ, කතෝලික සහ අපෝස්තලික සභාව විශ්වාස කරමි. පව් සමාව සඳහා මම එක් බව්තීස්මයක් පාපොච්චාරණය කරමි මළවුන්ගේ නැවත නැඟිටීම මම බලාපොරොත්තු වෙමි සහ මතු ලෝකයේ ජීවිතය. ආමෙන්. | Creo en un dios, El Padre Todopoderoso, creador del cielo y la tierra, de todas las cosas visibles e invisibles. Creo en un Señor Jesucristo, El Hijo de Dios con un poco engañado, Nacido del padre antes de todas las edades. Dios de Dios, Luz de la luz, Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no hecho, consuginado con el Padre; A través de él se hicieron todas las cosas. Para nosotros hombres y para nuestra salvación bajó del cielo, y por el Espíritu Santo estaba encarnado de la Virgen María, y se convirtió en hombre. Por nuestro bien, fue crucificado bajo Poncio Pilato, Sufrió la muerte y fue enterrado, y se levantó de nuevo al tercer día de acuerdo con las Escrituras. El ascendió al cielo y está sentado a la mano derecha del padre. Vendrá de nuevo en gloria Para juzgar a los vivos y a los muertos y su reino no tendrá fin. Creo en el Espíritu Santo, el Señor, el dador de la vida, quien procede del padre y el hijo, quien con el padre y el hijo es adorado y glorificado, quien ha hablado a través de los profetas. Creo en una iglesia santa, católica y apostólica. Confieso un bautismo por el perdón de los pecados y espero con ansias la resurrección de los muertos y la vida del mundo por venir. Amén. |
විශ්ව යාච් .ාව |
Oración universal |
අපි සමිඳාණන් වහන්සේට යාච්ඤා කරමු. | Oramos al Señor. |
ස්වාමීනි, අපගේ යාච්ඤාව අසන්න. | Señor, escucha nuestra oración. |
සත්ප්රසාදයෙහි නමස්කාරය |
Liturgia eucarística |
පිරිනැමීම |
Ofertorio |
සදාකාලයටම දෙවියන්ට ආශීර්වාද වේවා. | Bendito sea Dios para siempre. |
යාච්ඤා කරන්න, සහෝදරවරුනි (සහෝදර සහෝදරියනි), මගේ සහ ඔබේ පරිත්යාගය බව දෙවියන් වහන්සේට පිළිගත හැකි විය හැකිය, සර්වබලධාරී පියාණෙනි. | Ore, hermanos (hermanos y hermanas), que mi sacrificio y los tuyos puede ser aceptable para Dios, El padre todopoderoso. |
සමිඳාණන් වහන්සේ ඔබ අතින් පූජාව පිළිගනිත්වා ඔහුගේ නාමයේ ප්රශංසාව සහ මහිමය සඳහා, අපේ යහපත සඳහා සහ ඔහුගේ සියලු ශුද්ධ පල්ලියේ යහපත. | Que el Señor acepte el sacrificio en tus manos por el elogio y la gloria de su nombre, para nuestro bien y el bien de toda su santa iglesia. |
ආමෙන්. | Amén. |
දිව්ය පූජාව |
Oración eucarística |
සමිඳාණන් වහන්සේ ඔබ සමඟ වේ. | El senor este contigo. |
සහ ඔබේ ආත්මය සමඟ. | Y con tu espíritu. |
ඔබේ හදවත් ඔසවන්න. | Levanta tus corazones. |
අපි ඔවුන්ව සමිඳාණන් වහන්සේ වෙතට ඔසවන්නෙමු. | Los levantamos al Señor. |
අපගේ දෙවි සමිඳාණන් වහන්සේට ස්තුති කරමු. | Damos gracias al Señor nuestro Dios. |
එය නිවැරදි හා යුක්ති සහගත ය. | Es correcto y justo. |
ශුද්ධ, ශුද්ධ, ශුද්ධ වූ සේනාවල දෙවි සමිඳාණන් වහන්සේ. අහසත් පොළොවත් ඔබගේ තේජසින් පිරී තිබේ. ඉහළම ස්ථානයේ හෝසන්නා. සමිඳාණන් වහන්සේගේ නාමයෙන් එන තැනැත්තා භාග්යවන්ත ය. ඉහළම ස්ථානයේ හෝසන්නා. | Santo, santo, Santo Señor Dios de los anfitriones. El cielo y la tierra están llenos de tu gloria. Hosanna en lo más alto. Bendito es el que viene en nombre del Señor. Hosanna en lo más alto. |
ඇදහිල්ලේ අභිරහස. | El misterio de la fe. |
සමිඳුනි, ඔබගේ මරණය අපි ප්රකාශ කරමු. ඔබේ නැවත නැඟිටීම ප්රකාශ කරන්න ඔබ නැවත එන තුරු. හෝ: අපි මේ දෙල් කනකොට මේ කෝප්පය බොනකොට. සමිඳුනි, අපි ඔබගේ මරණය ප්රකාශ කරමු. ඔබ නැවත එන තුරු. හෝ: ලෝකයේ ගැළවුම්කාරයාණෙනි, අපව බේරාගන්න, මක්නිසාද ඔබගේ කුරුසය සහ නැවත නැඟිටීම මගින් ඔබ අපව නිදහස් කර ඇත. | Proclamamos tu muerte, oh Señor, y profesa su resurrección Hasta que vengas de nuevo. O: Cuando comemos este pan y bebemos esta taza, Proclamamos tu muerte, oh Señor, Hasta que vengas de nuevo. O: Salvanos, Salvador del mundo, por su cruz y resurrección nos has liberado. |
ආමෙන්. | Amén. |
හවුල් චාරිත්රය |
Rito de comunión |
ගැලවුම්කරුවාගේ අණ පරිදි දිව්යමය ඉගැන්වීම් මගින් සාදන ලද, අපි මෙසේ පැවසීමට නිර්භීත වෙමු. | A la orden del Salvador y formado por la enseñanza divina, nos atrevemos a decir: |
ස්වර්ගයේ වැඩ සිටින අපගේ පියාණෙනි, ඔබගේ නාමය විශුද්ධ වේවා; ඔබගේ රාජ්යය පැමිණේවා ඔබේ සිදු කරනු ඇත ස්වර්ගයේ මෙන් පොළොවේ. අපගේ දෛනික ආහාරය අද අපට දෙන්න, අපගේ වැරදිවලට අපට සමාව දෙන්න, අපට විරුද්ධව වැරදි කරන අයට අපි සමාව දෙන ලෙස; අපව පරීක්ෂාවට යොමු නොකරන්න, නමුත් නපුරෙන් අපව ගලවාගන්න. | Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre; venga tu reino, Tu estará hecho en la Tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día, y perdónanos nuestros infractores, mientras perdonamos a los que invaden contra nosotros; y no nos dejes caer en la tentación, Mas líbranos del mal. |
ස්වාමීනි, අපි යාච්ඤා කරමු, සෑම නපුරකින්ම අපව ගලවාගන්න. කරුණාවෙන් අපේ දවස්වල සාමය ලබා දෙන්න, එනම්, ඔබගේ දයාවේ උපකාරයෙන්, අපි හැම විටම පාපයෙන් නිදහස් විය හැක සහ සියලු දුක් කරදර වලින් ආරක්ෂා, අපි ආශීර්වාද ලත් බලාපොරොත්තුව බලා සිටින විට සහ අපගේ ගැලවුම්කරුවා වන යේසුස් ක්රිස්තුස්ගේ පැමිණීම. | Librarnos, Señor, rezamos, de cada malvado, Graciosamente otorga paz en nuestros días, que, con la ayuda de tu misericordia, Podemos estar siempre libres de pecado y a salvo de toda angustia, Mientras esperamos la bendita esperanza y la venida de nuestro Salvador, Jesucristo. |
රාජධානිය සඳහා, බලයත් මහිමයත් ඔබ සතු ය දැන් සහ සදහටම. | Para el reino, el poder y la gloria son tuyos ahora y siempre. |
ස්වාමීන් වන යේසුස් ක්රිස්තුස්, ඔබේ ප්රේරිතයන්ට කීවේ කවුද? සාමය මම ඔබව අත්හරිමි, මගේ සාමය මම ඔබට දෙමි, අපේ පව් බලන්න එපා නමුත් ඔබේ පල්ලියේ ඇදහිල්ල මත, සහ කරුණාවෙන් ඇයට සාමය සහ එකමුතුකම ලබා දෙන්න ඔබේ කැමැත්තට අනුව. සදාකාලයටම ජීවත් වන සහ රජකම් කරන අය. | Señor Jesucristo, Quién dijo a tus apóstoles: Paz te dejo, mi paz te doy, no mires en nuestros pecados Pero sobre la fe de tu iglesia, y gentilmente concede su paz y unidad de acuerdo con su voluntad. Que viven y reinan para siempre. |
ආමෙන්. | Amén. |
සමිඳාණන් වහන්සේගේ සමාදානය සැමවිටම ඔබ සමඟ වේ. | La paz del Señor estará contigo siempre. |
සහ ඔබේ ආත්මය සමඟ. | Y con tu espíritu. |
අපි එකිනෙකාට සාමයේ ලකුණ පුද කරමු. | Ofrecemos el signo de la paz. |
දෙවියන් වහන්සේගේ බැටළු පැටවා, ඔබ ලෝකයේ පව් ඉවත් කරන්න, අපට අනුකම්පා කළ මැනව. දෙවියන් වහන්සේගේ බැටළු පැටවා, ඔබ ලෝකයේ පව් ඉවත් කරන්න, අපට අනුකම්පා කළ මැනව. දෙවියන් වහන්සේගේ බැටළු පැටවා, ඔබ ලෝකයේ පව් ඉවත් කරන්න, අපට සාමය ලබා දෙන්න. | Cordero de Dios, te quitas los pecados del mundo, ten piedad de nosotros. Cordero de Dios, te quitas los pecados del mundo, ten piedad de nosotros. Cordero de Dios, te quitas los pecados del mundo, Dadnos la paz. |
බලන්න දෙවියන් වහන්සේගේ බැටළු පැටවා, ලෝකයේ පව් දුරු කරන තැනැත්තා බලන්න. බැටළු පැටවාගේ රාත්රී භෝජන සංග්රහයට කැඳවූ අය භාග්යවන්තයෝය. | He aquí el Cordero de Dios, He aquí al que le quita los pecados del mundo. Bienaventurados los llamados a la cena del cordero. |
ස්වාමීනි, මම සුදුස්සෙක් නොවෙමි ඔබ මගේ වහලය යටට ඇතුළු විය යුතු බව, නමුත් වචනය පමණක් කියන්න, එවිට මගේ ආත්මය සුව වනු ඇත. | Señor, no soy digno que debes entrar bajo mi techo, Pero solo diga la palabra y mi alma se curarán. |
ක්රිස්තුස් වහන්සේගේ ශරීරය (රුධිරය). | El cuerpo (sangre) de Cristo. |
ආමෙන්. | Amén. |
අපි යාච්ඤා කරමු. | Dejanos rezar. |
ආමෙන්. | Amén. |
චාරිත්ර අවසන් කිරීම |
Envío |
ආශිර්වාද කරනවා |
Bendición |
සමිඳාණන් වහන්සේ ඔබ සමඟ වේ. | El senor este contigo. |
සහ ඔබේ ආත්මය සමඟ. | Y con tu espíritu. |
සර්වබලධාරී දෙවියන් ඔබට ආශීර්වාද කරයි, පියා, සහ පුත්රයා සහ ශුද්ධාත්මයාණන්. | Que Dios Todopoderoso te bendiga, El Padre, y el Hijo y el Espíritu Santo. |
ආමෙන්. | Amén. |
සේවයෙන් පහ කිරීම |
Despido |
ඉදිරියට යන්න, දිව්ය පූජාව අවසන්. නැතහොත්: ගොස් ස්වාමීන්ගේ ශුභාරංචිය ප්රකාශ කරන්න. නැතහොත්: ඔබේ ජීවිතයෙන් සමිඳාණන් වහන්සේ මහිමයට පත් කරමින් සාමයෙන් යන්න. හෝ: සාමයෙන් යන්න. | Sal, la masa termina. O: Ve y anuncia el Evangelio del Señor. O: ve en paz, glorificando al Señor por tu vida. O: ve en paz. |
දෙවියන් වහන්සේට ස්තුති වේවා. | Gracias a Dios. |
Reference(s): This text was automatically translated to Sinhala from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |
Reference(s): This text was automatically translated to Spanish from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |