Oriya (ଓଡ଼ିଆ)

Italian (Italiano)

Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed.

ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ରାଇଟ୍ |

Riti di Introduzione

କ୍ରୁଶର ଚିହ୍ନ

Segno della Croce

ପିତା, ପୁତ୍ର, ପୁତ୍ର ଏବଂ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଙ୍କ ନାମରେ | Nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo.
ଆମେନ୍ Amen.

ନମସ୍କାର

Saluto

ଆମର ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ କୃପା, ଏବଂ God ଶ୍ବରଙ୍କ ପ୍ରେମ, ଏବଂ ପବିତ୍ରଆତ୍ମାଙ୍କ ସହାୟକ | ତୁମ ସମସ୍ତଙ୍କ ସହିତ ରୁହ। La grazia del Signore nostro Gesù Cristo, l'amore di Dio Padre e la comunione dello Spirito Santo sia con tutti voi.
ଏବଂ ତୁମର ଆତ୍ମା ସହିତ | E con il tuo spirito.

ପେନିଗାଲ୍ ଆକ୍ଟ |

Atto Penitenziale

ଭାଇମାନେ (ଭାଇ ଓ ଭଉଣୀମାନେ), ଆସନ୍ତୁ ଆମର ପାପ ସ୍ୱୀକାର କରିବା, ତେଣୁ ପବିତ୍ର ରହସ୍ୟକୁ ପାଳନ କରିବାକୁ ନିଜକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କର | Fratelli (fratelli e sorelle), per celebrare degnamente i santi misteri, riconosciamo i nostri peccati.
ମୁଁ ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ଦେବତାଙ୍କୁ ସ୍ୱୀକାର କରେ | ମୋର ଭାଇ ଓ ଭଉଣୀମାନେ, ଯାହା ମୁଁ ବହୁତ ପାପ କରିଛି, ମୋର ଚିନ୍ତାଧାରା ଏବଂ ମୋ କଥାରେ, ମୁଁ ଯାହା କରିଛି ଏବଂ ମୁଁ ଯାହା କରିବାକୁ ବିଫଳ କରିଛି, ମୋର ଦୋଷ ମାଧ୍ୟମରେ, ମୋର ଦୋଷ ମାଧ୍ୟମରେ, ମୋର ଅତ୍ୟଧିକ ଦୁର୍ଭାଗ୍ୟଜନକ ଦୋଷ ମାଧ୍ୟମରେ; ତେଣୁ ମୁଁ ଜୀବନ୍ତ ମରିୟମଙ୍କୁ ସମ୍ମାନିତ କରେ, ସମସ୍ତ ଦୂତ ଏବଂ ସାଧୁମାନେ, ଏବଂ ହେ ଭାଇ ଓ ଭଉଣୀମାନେ, ପ୍ରଭୁ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ମୋ ପାଇଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବାକୁ | Confesso a Dio onnipotente e a voi, fratelli, che ho molto peccato in pensieri, parole, opere e omissioni, per mia colpa, mia colpa, mia grandissima colpa. E supplico la beata sempre vergine Maria, gli angeli, i santi e voi, fratelli, di pregare per me il Signore Dio nostro.
ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ୍ ପରମେଶ୍ୱର ଆମ ଉପରେ ଦୟା କରନ୍ତୁ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପାପ କ୍ଷମା କର, ଏବଂ ଆମକୁ ଅନନ୍ତ ଜୀବନକୁ ଆଣ | Dio onnipotente abbia misericordia di noi, perdoni i nostri peccati e ci conduca alla vita eterna.
ଆମେନ୍ Amen.

କି

Kyrie

ହେ ପ୍ରଭୁ, ଦୟା କର। Signore, pietà.
ହେ ପ୍ରଭୁ, ଦୟା କର। Signore, pietà.
ଖ୍ରୀଷ୍ଟ, ଦୟା କର। Cristo, pietà.
ଖ୍ରୀଷ୍ଟ, ଦୟା କର। Cristo, pietà.
ହେ ପ୍ରଭୁ, ଦୟା କର। Signore, pietà.
ହେ ପ୍ରଭୁ, ଦୟା କର। Signore, pietà.

ଗ୍ଲୋରିଆ

Gloria

ସର୍ବୋପରିସ୍ଥ ଭଗବାନଙ୍କୁ ଗ ory ରବ, ଏବଂ ପୃଥିବୀରେ ଉତ୍ତମ ଇଚ୍ଛାଶକ୍ତିର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଶାନ୍ତି ଦିଅ। ଆମେ ତୁମକୁ ପ୍ରଶଂସା କରୁଛୁ, ଆମେ ଆପଣଙ୍କୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କରୁଛୁ, ଆମେ ତୁମକୁ ପ୍ରଣାମ କରୁ, ଆମେ ତୁମକୁ ଗ ify ରବାନ୍ୱିତ କରୁ, ତୁମର ମହାନ ଗ glory ରବ ପାଇଁ ଆମେ ଆପଣଙ୍କୁ ଧନ୍ୟବାଦ ଦେଉଛୁ, ପ୍ରଭୁ ଭଗବାନ, ସ୍ୱର୍ଗୀୟ ରାଜା, ହେ ପରମେଶ୍ୱର, ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ପିତା। ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ, କେବଳ ଜନ୍ମିତ ପୁତ୍ର, ପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱର, ମେଷଶାବକ, ପିତାଙ୍କ ପୁତ୍ର, ତୁମେ ଜଗତର ପାପ ଦୂର କର, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଦୟା କର। ତୁମେ ଜଗତର ପାପ ଦୂର କର, ଆମର ପ୍ରାର୍ଥନା ଗ୍ରହଣ କର; ତୁମ୍ଭେ ପରମପିତାଙ୍କ ଡାହାଣ ପଟେ ବସିଛ। ଆମକୁ ଦୟା କର। କାରଣ ତୁମେ କେବଳ ପବିତ୍ର, ତୁମେ କେବଳ ପ୍ରଭୁ, ତୁମେ କେବଳ ସର୍ବୋପରିସ୍ଥ, ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ, ପବିତ୍ରଆତ୍ମାଙ୍କ ସହିତ, ପରମପିତା ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଗ glory ରବରେ। ଆମେନ୍ Gloria a Dio nell'alto dei cieli e pace in terra agli uomini di buona volontà. Noi ti lodiamo, ti benediciamo, ti adoriamo, ti glorifichiamo, ti rendiamo grazie per la tua gloria immensa, Signore Dio, Re del cielo, Dio Padre onnipotente. Signore, Figlio unigenito, Gesù Cristo, Signore Dio, Agnello di Dio, Figlio del Padre; tu che togli i peccati del mondo, abbi pietà di noi; tu che togli i peccati del mondo, accogli la nostra supplica; tu che siedi alla destra del Padre, abbi pietà di noi. Perché tu solo il Santo, tu solo il Signore, tu solo l'Altissimo: Gesù Cristo, con lo Spirito Santo nella gloria di Dio Padre. Amen.

ସଂଗ୍ରହ କରନ୍ତୁ |

Colletta

ଚାଲ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବା | Preghiamo.
ଆମେନ୍ Amen.

ଶବ୍ଦର ଲିଟର କରିବା |

Liturgia della Parola

ପ୍ରଥମ ପଠନ

Prima Lettura

ପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ୟ Parola di Dio.
ଭଗବାନଙ୍କୁ ଧନ୍ୟବାଦ | Rendiamo grazie a Dio.

ଦାୟିତ୍ palam

Salmo Responsoriale

ଦ୍ secondିତୀୟ ପ reading ିବା

Seconda Lettura

ପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ୟ Parola di Dio.
ଭଗବାନଙ୍କୁ ଧନ୍ୟବାଦ | Rendiamo grazie a Dio.

ସୁସମାଚାର

Vangelo

ପ୍ରଭୁ ଆପଣଙ୍କ ସହିତ ରୁହନ୍ତୁ। Il Signore sia con voi.
ଏବଂ ତୁମର ଆତ୍ମା ​​ସହିତ | E con il tuo spirito.
ଏନ ଅନୁଯାୟୀ ପବିତ୍ର ସୁସମାଚାରରୁ ଏକ ପଠନ | Dal Vangelo secondo N.
ହେ ପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭର ଗ ory ରବ Gloria a te, o Signore.
ପ୍ରଭୁଙ୍କ ସୁସମାଚାର। Parola del Signore.
ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର। Lode a te, o Cristo.

ଚାମଚ

Omelia

ବିଶ୍ୱାସର ବୃତ୍ତି

Professione di Fede

ମୁଁ ଗୋଟିଏ ଭଗବାନଙ୍କ ଉପରେ ବିଶ୍ୱାସ କରେ, ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ପିତା, ସ୍ୱର୍ଗ ଓ ପୃଥିବୀର ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତା, ସମସ୍ତ ଜିନିଷ ଦୃଶ୍ୟମାନ ଏବଂ ଅଦୃଶ୍ୟ | ମୁଁ ଜଣେ ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ କରେ, God ଶ୍ବରଙ୍କ ଏକମାତ୍ର ପୁତ୍ର, ସବୁ ବୟସ ପୂର୍ବରୁ ପିତାଙ୍କଠାରୁ ଜନ୍ମ | God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଭଗବାନ, ଆଲୋକରୁ ଆଲୋକ, ପ୍ରକୃତ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କଠାରୁ ପ୍ରକୃତ ପରମେଶ୍ୱର, ପିତାଙ୍କ ସହିତ ଜନ୍ମ ହୋଇଥିଲେ, ତିଆରି ହୋଇନଥିଲେ; ତାହାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ସମସ୍ତ ଜିନିଷ ସୃଷ୍ଟି ହେଲା। ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରିତ୍ରାଣ ନିମନ୍ତେ ସେ ସ୍ୱର୍ଗରୁ ଓହ୍ଲାଇ ଆସିଲେ। ଏବଂ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ​​ଦ୍ the ାରା କୁମାରୀ ମରିୟମଙ୍କର ଅବତାର ଥିଲେ, ଏବଂ ମନୁଷ୍ୟ ହେଲେ। ଆମ ପାଇଁ ସେ ପଣ୍ଟିଅସ୍ ପୀଲାତଙ୍କ ଅଧୀନରେ କ୍ରୁଶରେ ଚ was ଼ିଗଲେ, ସେ ମୃତ୍ୟୁବରଣ କଲେ ଓ କବର ଦିଆଗଲା, ଏବଂ ତୃତୀୟ ଦିନରେ ପୁନର୍ବାର ଉଠିଲେ ଶାସ୍ତ୍ର ଅନୁସାରେ ସେ ସ୍ୱର୍ଗକୁ ଗଲେ ସେ ପିତାଙ୍କ ଡାହାଣ ପଟେ ବସିଛନ୍ତି। ସେ ପୁଣି ଗ glory ରବରେ ଆସିବେ ଜୀବିତ ଓ ମୃତମାନଙ୍କର ବିଚାର କରିବା ଏବଂ ତାଙ୍କର ରାଜ୍ୟର କ end ଣସି ଅନ୍ତ ହେବ ନାହିଁ। ମୁଁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା, ପ୍ରଭୁ, ଜୀବନ ପ୍ରଦାନକାରୀ ଉପରେ ବିଶ୍ୱାସ କରେ, ଯିଏ ପିତା ଏବଂ ପୁତ୍ରଙ୍କଠାରୁ ପ୍ରାପ୍ତ, ଯିଏ ପିତା ଏବଂ ପୁତ୍ରଙ୍କ ସହିତ ସମ୍ମାନିତ ଓ ଗ ified ରବାନ୍ୱିତ, ସେ ଭବିଷ୍ୟ‌ଦ୍‌ବକ୍ତାମାନଙ୍କ ମାଧ୍ୟମରେ କହିଛନ୍ତି। ମୁଁ ଗୋଟିଏ, ପବିତ୍ର, କ୍ୟାଥୋଲିକ୍ ଏବଂ ପ୍ରେରିତ ଚର୍ଚ୍ଚରେ ବିଶ୍ୱାସ କରେ | ପାପ କ୍ଷମା ପାଇଁ ମୁଁ ଗୋଟିଏ ବାପ୍ତିସ୍ମ ସ୍ୱୀକାର କରେ | ଏବଂ ମୁଁ ମୃତମାନଙ୍କ ପୁନରୁତ୍ଥାନକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଛି ଏବଂ ଭବିଷ୍ୟତର ଜୀବନ। ଆମେନ୍ Credo in un solo Dio, Padre onnipotente, creatore del cielo e della terra, di tutte le cose visibili e invisibili. Credo in un solo Signore, Gesù Cristo, unigenito Figlio di Dio, nato dal Padre prima di tutti i secoli. Dio da Dio, Luce da Luce, Dio vero da Dio vero; generato, non creato; della stessa sostanza del Padre; per mezzo di lui tutte le cose sono state create. Per noi uomini e per la nostra salvezza discese dal cielo; e per opera dello Spirito Santo si è incarnato nel seno della Vergine Maria e si è fatto uomo. Fu crocifisso per noi sotto Ponzio Pilato, morì e fu sepolto. Il terzo giorno è risuscitato, secondo le Scritture; è salito al cielo, siede alla destra del Padre. E di nuovo verrà, nella gloria, per giudicare i vivi e i morti, e il suo regno non avrà fine. Credo nello Spirito Santo, che è Signore e da la vita, e procede dal Padre e dal Figlio e con il Padre e il Figlio è adorato e glorificato e ha parlato per mezzo dei profeti. Credo la Chiesa, una, santa, cattolica e apostolica. Professo un solo battesimo per il perdono dei peccati. Aspetto la risurrezione dei morti e la vita del mondo che verrà. Amen.

ସର୍ବଭାରତୀୟ ପ୍ରାର୍ଥନା |

Preghiera dei Fedeli

ଆମେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଛୁ। Preghiamo.
ହେ ପ୍ରଭୁ, ଆମର ପ୍ରାର୍ଥନା ଶୁଣ। Ascoltaci, o Signore.

ଇଉକାରିଷ୍ଟର ଲିଟରଜା |

Liturgia Eucaristica

ଅଫର୍

Preparazione dei Doni

ଚିରଦିନ ପାଇଁ ଭଗବାନ ଧନ୍ୟ ହୁଅନ୍ତୁ। Benedetto nei secoli il Signore.
ଭାଇମାନେ, ପ୍ରାର୍ଥନା କର, ଭାଇ ଓ ଭଉଣୀମାନେ, ମୋର ବଳିଦାନ ଏବଂ ତୁମର ଭଗବାନଙ୍କ ପାଇଁ ଗ୍ରହଣୀୟ ହୋଇପାରେ, ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ପିତା। Pregate, fratelli, perché il mio e vostro sacrificio sia gradito a Dio, Padre onnipotente.
ପ୍ରଭୁ ଆପଣଙ୍କ ହାତରେ ବଳି ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ ତାଙ୍କ ନାମର ପ୍ରଶଂସା ଓ ଗ glory ରବ ପାଇଁ, ଆମର ମଙ୍ଗଳ ପାଇଁ ଏବଂ ତାଙ୍କର ସମସ୍ତ ପବିତ୍ର ଚର୍ଚ୍ଚର ମଙ୍ଗଳ | Il Signore riceva dalle tue mani questo sacrificio a lode e gloria del suo nome, per il bene nostro e di tutta la sua santa Chiesa.
ଆମେନ୍ Amen.

ଇଉକାରିକ୍ ପ୍ରାର୍ଥନା |

Preghiera Eucaristica

ପ୍ରଭୁ ଆପଣଙ୍କ ସହିତ ରୁହନ୍ତୁ। Il Signore sia con voi.
ଏବଂ ତୁମର ଆତ୍ମା ​​ସହିତ | E con il tuo spirito.
ତୁମର ହୃଦୟକୁ ଉଠାନ୍ତୁ | In alto i nostri cuori.
ଆମ୍ଭେମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟକୁ ଉଠାଇବା | Sono rivolti al Signore.
ଆସ, ଆମ୍ଭ ପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ଧନ୍ୟବାଦ ଦେବା। Rendiamo grazie al Signore, nostro Dio.
ଏହା ଠିକ୍ ଏବଂ ଯଥାର୍ଥ ଅଟେ | È cosa buona e giusta.
ପବିତ୍ର, ପବିତ୍ର, ପବିତ୍ର ପ୍ରଭୁ ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ପରମେଶ୍ୱର। ସ୍ୱର୍ଗ ଓ ପୃଥିବୀ ତୁମର ଗ glory ରବରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ | ସର୍ବୋଚ୍ଚରେ ହୋସାନ୍ନା | ଯିଏ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମରେ ଆସନ୍ତି, ସେ ଧନ୍ୟ। ସର୍ବୋଚ୍ଚରେ ହୋସାନ୍ନା | Santo, Santo, Santo il Signore Dio dell’universo. I cieli e la terra sono pieni della tua gloria. Osanna nell’alto dei cieli. Benedetto colui che viene nel nome del Signore. Osanna nell’alto dei cieli.
ବିଶ୍ୱାସର ରହସ୍ୟ | Mistero della fede.
ହେ ପ୍ରଭୁ, ଆମ୍ଭେମାନେ ତୁମର ମୃତ୍ୟୁ ଘୋଷଣା କରୁଛୁ। ଏବଂ ତୁମର ପୁନରୁତ୍ଥାନକୁ ପ୍ରମାଣ କର | ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତୁମେ ନ ଆସିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କିମ୍ବା: ଯେତେବେଳେ ଆମେ ଏହି ରୁଟି ଖାଇ ଏହି କପ୍ ପିଇଥାଉ, ହେ ପ୍ରଭୁ, ଆମ୍ଭେମାନେ ତୁମର ମୃତ୍ୟୁ ଘୋଷଣା କରୁଛୁ। ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତୁମେ ନ ଆସିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କିମ୍ବା: ଆମକୁ ରକ୍ଷା କର, ଜଗତର ତ୍ରାଣକର୍ତ୍ତା, କାରଣ ତୁମର କ୍ରୁଶ ଏବଂ ପୁନରୁତ୍ଥାନ ଦ୍ୱାରା | ତୁମେ ଆମକୁ ମୁକ୍ତ କରିଛ। Annunziamo la tua morte, Signore, proclamiamo la tua risurrezione, nell'attesa della tua venuta.
ଆମେନ୍ Amen.

ଯୋଗାଯୋଗ ରୀତି |

Riti di Comunione

ତ୍ରାଣକର୍ତ୍ତାଙ୍କ ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ | ଏବଂ divine ଶ୍ୱରୀୟ ଶିକ୍ଷା ଦ୍ୱାରା ଗଠିତ, ଆମେ କହିବାକୁ ସାହସ କରୁ: Obbedienti alla parola del Salvatore e formati al suo divino insegnamento, osiamo dire:
ଆମ ପିତା, ଯିଏ ସ୍ୱର୍ଗରେ ଅଛନ୍ତି, ତୁମ୍ଭର ନାମ ପବିତ୍ର ହେଉ। ତୁମ୍ଭର ରାଜ୍ୟ ଆସ। ତୁମର ଇଚ୍ଛା ପୂରଣ ହେବ ପୃଥିବୀରେ ଯେପରି ସ୍ୱର୍ଗରେ ଅଛି। ଆଜି ଆମକୁ ଆମର ଦ daily ନନ୍ଦିନ ରୁଟି ଦିଅ, ଏବଂ ଆମର ଅପରାଧ କ୍ଷମା କର, ଯେଉଁମାନେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଅପରାଧ କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କୁ କ୍ଷମା କରିଦେବା; ଏବଂ ଆମକୁ ପ୍ରଲୋଭନରେ ପରିଣତ କର ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ଆମକୁ ମନ୍ଦରୁ ଉଦ୍ଧାର କର। Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non abbandonarci alla tentazione, ma liberaci dal male.
ହେ ପ୍ରଭୁ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପ୍ରାର୍ଥନା କର, ପ୍ରତ୍ୟେକ ମନ୍ଦରୁ, ଦୟାକରି ଆମ ଦିନରେ ଶାନ୍ତି ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ, ତାହା, ତୁମର ଦୟା ସାହାଯ୍ୟରେ, ଆମେ ସବୁବେଳେ ପାପରୁ ମୁକ୍ତ ହୋଇପାରିବା | ଏବଂ ସମସ୍ତ କଷ୍ଟରୁ ସୁରକ୍ଷିତ, ଯେହେତୁ ଆମେ ଆଶୀର୍ବାଦ ଭରସାକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଥାଉ | ଏବଂ ଆମର ତ୍ରାଣକର୍ତ୍ତା ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଆଗମନ | Liberaci, o Signore, da tutti i mali, concedi la pace ai nostri giorni; e con l'aiuto della tua misericordia, vivremo sempre liberi dal peccato e sicuri da ogni turbamento, nell'attesa che si compia la beata speranza, e venga il nostro Salvatore Gesù Cristo.
ରାଜ୍ୟ ପାଇଁ, ଶକ୍ତି ଏବଂ ଗ glory ରବ ତୁମର ବର୍ତ୍ତମାନ ଏବଂ ସବୁଦିନ ପାଇଁ | Tuo é il regno, tua la potenza e la gloria nei secoli.
ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ, ଯିଏ ତୁମ୍ଭର ପ୍ରେରିତମାନଙ୍କୁ କହିଲା: ଶାନ୍ତି ମୁଁ ତୁମକୁ ଛାଡିଦେଉଛି, ମୋର ଶାନ୍ତି ମୁଁ ତୁମକୁ ଦେଉଛି, ଆମର ପାପକୁ ଦେଖ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ତୁମର ଚର୍ଚ୍ଚର ବିଶ୍ୱାସ ଉପରେ, ଏବଂ ଦୟାକରି ତାଙ୍କୁ ଶାନ୍ତି ଏବଂ ଏକତା ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ | ତୁମର ଇଚ୍ଛା ଅନୁଯାୟୀ ଯିଏ ଚିରଦିନ ପାଇଁ ବଞ୍ଚନ୍ତି ଏବଂ ରାଜ କରନ୍ତି | Signore Gesù Cristo, che hai detto ai tuoi apostoli: "Vi lascio la pace, vi do la mia pace", non guardare ai nostri peccati, ma alla fede della tua Chiesa, e donale unita e pace secondo la tua volontà. Tu che vivi e regni nei secoli dei secoli.
ଆମେନ୍ Amen.
ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଶାନ୍ତି ସର୍ବଦା ଆପଣଙ୍କ ସହିତ ରହିବ। La pace del Signore sia sempre con voi.
ଏବଂ ତୁମର ଆତ୍ମା ​​ସହିତ | E con il tuo spirito.
ଆସନ୍ତୁ ପରସ୍ପରକୁ ଶାନ୍ତିର ସଙ୍କେତ ଦେବା | Scambiatevi un segno di pace.
God ଶ୍ବରଙ୍କ ମେଷଶାବକ, ତୁମେ ଜଗତର ପାପ ଦୂର କର, ଆମକୁ ଦୟା କର। God ଶ୍ବରଙ୍କ ମେଷଶାବକ, ତୁମେ ଜଗତର ପାପ ଦୂର କର, ଆମକୁ ଦୟା କର। God ଶ୍ବରଙ୍କ ମେଷଶାବକ, ତୁମେ ଜଗତର ପାପ ଦୂର କର, ଆମକୁ ଶାନ୍ତି ଦିଅ। Agnello di Dio, che togli i peccati del mondo, abbi pietà di noi. Agnello di Dio, che togli i peccati del mondo, abbi pietà di noi. Agnello di Dio, che togli i peccati del mondo, dona a noi la pace.
ଦେଖ, ମେଷଶାବକ, ଯିଏ ଜଗତର ପାପ ଦୂର କରେ, ଦେଖ। ମେଷଶାବକଙ୍କ ଭୋଜନକୁ ଡକାଯାଇଥିବା ଲୋକମାନେ ଧନ୍ୟ। Ecco l’Agnello di Dio, ecco colui che toglie i peccati del mondo. Beati gli invitati alla cena dell’Agnello.
ପ୍ରଭୁ, ମୁଁ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହେଁ ତୁମେ ମୋ ଛାତ ତଳେ ପ୍ରବେଶ କର, କିନ୍ତୁ କେବଳ ଶବ୍ଦ କୁହ ଏବଂ ମୋର ଆତ୍ମା ​​ସୁସ୍ଥ ହେବ। O Signore, non sono degno di partecipare alla tua mensa, ma di’ soltanto una parola e io sarò salvato.
ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଶରୀର (ରକ୍ତ) | Il Corpo (Sangue) di Cristo.
ଆମେନ୍ Amen.
ଚାଲ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବା | Preghiamo.
ଆମେନ୍ Amen.

ରୀତିନୀତି ସମାପ୍ତ କରୁଛି |

Riti di Conclusione

ଆଶୀର୍ବାଦ

Benedizione

ପ୍ରଭୁ ଆପଣଙ୍କ ସହିତ ରୁହନ୍ତୁ। Il Signore sia con voi.
ଏବଂ ତୁମର ଆତ୍ମା ​​ସହିତ | E con il tuo spirito.
ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ପରମେଶ୍ୱର ଆପଣଙ୍କୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କରନ୍ତୁ, ପିତା, ପୁତ୍ର ଏବଂ ପବିତ୍ରଆତ୍ମା। Vi benedica Dio onnipotente, Padre e Figlio e Spirito Santo.
ଆମେନ୍ Amen.

ବରଖାସ୍ତ

Congedo

ବାହାରକୁ ଯାଅ, ମାସ ଶେଷ ହୋଇଛି | କିମ୍ବା: ଯାଇ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ସୁସମାଚାର ଘୋଷଣା କର | କିମ୍ବା: ତୁମ ଜୀବନ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଗ ifying ରବ ଦେଇ ଶାନ୍ତିରେ ଯାଅ | କିମ୍ବା: ଶାନ୍ତିରେ ଯାଅ | Andate in pace. Oppure: La Messa è finita: andate in pace. Oppure: Andate e annunciate il Vangelo del Signore. Oppure: Glorificate il Signore con la vostra vita. Andate in pace. Oppure: La gioia del Signore sia la vostra forza. Andate in pace. Oppure: Nel nome del Signore, andate in pace. Oppure: Portate a tutti la gioia del Signore risorto. Andate in pace.
ଭଗବାନଙ୍କୁ ଧନ୍ୟବାଦ | Rendiamo grazie a Dio.

Reference(s):

This text was automatically translated to Oriya from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy.

Reference(s):

This text was automatically translated to Italian from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy.