Oriya (ଓଡ଼ିଆ) |
Spanish (Español) |
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. | |
ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ରାଇଟ୍ | |
Ritos Iniciales |
କ୍ରୁଶର ଚିହ୍ନ |
Señal de la Cruz |
ପିତା, ପୁତ୍ର, ପୁତ୍ର ଏବଂ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଙ୍କ ନାମରେ | | En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo. |
ଆମେନ୍ | Amén. |
ନମସ୍କାର |
Saludo |
ଆମର ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ କୃପା, ଏବଂ God ଶ୍ବରଙ୍କ ପ୍ରେମ, ଏବଂ ପବିତ୍ରଆତ୍ମାଙ୍କ ସହାୟକ | ତୁମ ସମସ୍ତଙ୍କ ସହିତ ରୁହ। | La gracia de nuestro Señor Jesucristo, el amor del Padre y la comunión del Espíritu Santo estén con todos vosotros. |
ଏବଂ ତୁମର ଆତ୍ମା ସହିତ | | Y con tu espíritu. |
ପେନିଗାଲ୍ ଆକ୍ଟ | |
Acto Penitencial |
ଭାଇମାନେ (ଭାଇ ଓ ଭଉଣୀମାନେ), ଆସନ୍ତୁ ଆମର ପାପ ସ୍ୱୀକାର କରିବା, ତେଣୁ ପବିତ୍ର ରହସ୍ୟକୁ ପାଳନ କରିବାକୁ ନିଜକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କର | | Hermanos: para celebrar dignamente estos sagrados misterios, reconozcamos nuestros pecados. |
ମୁଁ ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ଦେବତାଙ୍କୁ ସ୍ୱୀକାର କରେ | ମୋର ଭାଇ ଓ ଭଉଣୀମାନେ, ଯାହା ମୁଁ ବହୁତ ପାପ କରିଛି, ମୋର ଚିନ୍ତାଧାରା ଏବଂ ମୋ କଥାରେ, ମୁଁ ଯାହା କରିଛି ଏବଂ ମୁଁ ଯାହା କରିବାକୁ ବିଫଳ କରିଛି, ମୋର ଦୋଷ ମାଧ୍ୟମରେ, ମୋର ଦୋଷ ମାଧ୍ୟମରେ, ମୋର ଅତ୍ୟଧିକ ଦୁର୍ଭାଗ୍ୟଜନକ ଦୋଷ ମାଧ୍ୟମରେ; ତେଣୁ ମୁଁ ଜୀବନ୍ତ ମରିୟମଙ୍କୁ ସମ୍ମାନିତ କରେ, ସମସ୍ତ ଦୂତ ଏବଂ ସାଧୁମାନେ, ଏବଂ ହେ ଭାଇ ଓ ଭଉଣୀମାନେ, ପ୍ରଭୁ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ମୋ ପାଇଁ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବାକୁ | | Yo confieso ante Dios todopoderoso y ante vosotros, hermanos, que he pecado mucho de pensamiento, palabra, obra y omisión. Por mi culpa, por mi culpa, por mi gran culpa. Por eso ruego a santa María, siempre Virgen, a los ángeles, a los santos y a vosotros, hermanos, que intercedáis por mí ante Dios, nuestro Señor. |
ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ୍ ପରମେଶ୍ୱର ଆମ ଉପରେ ଦୟା କରନ୍ତୁ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ପାପ କ୍ଷମା କର, ଏବଂ ଆମକୁ ଅନନ୍ତ ଜୀବନକୁ ଆଣ | | Dios todopoderoso tenga misericordia de nosotros, perdone nuestros pecados y nos lleve a la vida eterna. |
ଆମେନ୍ | Amén. |
କି |
Kyrie |
ହେ ପ୍ରଭୁ, ଦୟା କର। | Señor ten piedad. |
ହେ ପ୍ରଭୁ, ଦୟା କର। | Señor ten piedad. |
ଖ୍ରୀଷ୍ଟ, ଦୟା କର। | Cristo, ten piedad. |
ଖ୍ରୀଷ୍ଟ, ଦୟା କର। | Cristo, ten piedad. |
ହେ ପ୍ରଭୁ, ଦୟା କର। | Señor ten piedad. |
ହେ ପ୍ରଭୁ, ଦୟା କର। | Señor ten piedad. |
ଗ୍ଲୋରିଆ |
Gloria |
ସର୍ବୋପରିସ୍ଥ ଭଗବାନଙ୍କୁ ଗ ory ରବ, ଏବଂ ପୃଥିବୀରେ ଉତ୍ତମ ଇଚ୍ଛାଶକ୍ତିର ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଶାନ୍ତି ଦିଅ। ଆମେ ତୁମକୁ ପ୍ରଶଂସା କରୁଛୁ, ଆମେ ଆପଣଙ୍କୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କରୁଛୁ, ଆମେ ତୁମକୁ ପ୍ରଣାମ କରୁ, ଆମେ ତୁମକୁ ଗ ify ରବାନ୍ୱିତ କରୁ, ତୁମର ମହାନ ଗ glory ରବ ପାଇଁ ଆମେ ଆପଣଙ୍କୁ ଧନ୍ୟବାଦ ଦେଉଛୁ, ପ୍ରଭୁ ଭଗବାନ, ସ୍ୱର୍ଗୀୟ ରାଜା, ହେ ପରମେଶ୍ୱର, ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ପିତା। ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ, କେବଳ ଜନ୍ମିତ ପୁତ୍ର, ପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱର, ମେଷଶାବକ, ପିତାଙ୍କ ପୁତ୍ର, ତୁମେ ଜଗତର ପାପ ଦୂର କର, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଦୟା କର। ତୁମେ ଜଗତର ପାପ ଦୂର କର, ଆମର ପ୍ରାର୍ଥନା ଗ୍ରହଣ କର; ତୁମ୍ଭେ ପରମପିତାଙ୍କ ଡାହାଣ ପଟେ ବସିଛ। ଆମକୁ ଦୟା କର। କାରଣ ତୁମେ କେବଳ ପବିତ୍ର, ତୁମେ କେବଳ ପ୍ରଭୁ, ତୁମେ କେବଳ ସର୍ବୋପରିସ୍ଥ, ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ, ପବିତ୍ରଆତ୍ମାଙ୍କ ସହିତ, ପରମପିତା ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଗ glory ରବରେ। ଆମେନ୍ | Gloria a Dios en lo más alto, y en la tierra paz a la gente de buena voluntad. Te alabamos Te bendecimos te adoramos, Te glorificamos Te damos gracias por tu gran gloria, Señor Dios, rey celestial, Oh Dios, todopoderoso Padre. Señor Jesucristo, solo hijo engendrado, Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre, Quitas los pecados del mundo, ten piedad de nosotros; Quitas los pecados del mundo, recibir nuestra oración; Estás sentado a la mano derecha del Padre, ten piedad de nosotros. Para ti solo son los santos, Tú solo eres el Señor, Tú solo eres el más alto, Jesucristo, con el Espíritu Santo, En la gloria de Dios el Padre. Amén. |
ସଂଗ୍ରହ କରନ୍ତୁ | |
Recoger |
ଚାଲ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବା | | Dejanos rezar. |
ଆମେନ୍ | Amén. |
ଶବ୍ଦର ଲିଟର କରିବା | |
Liturgia de la Palabra |
ପ୍ରଥମ ପଠନ |
Primera lectura |
ପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ୟ | La Palabra del Señor. |
ଭଗବାନଙ୍କୁ ଧନ୍ୟବାଦ | | Gracias a Dios. |
ଦାୟିତ୍ palam |
Salmo responsable |
ଦ୍ secondିତୀୟ ପ reading ିବା |
Segunda lectura |
ପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ୟ | La Palabra del Señor. |
ଭଗବାନଙ୍କୁ ଧନ୍ୟବାଦ | | Gracias a Dios. |
ସୁସମାଚାର |
Evangelio |
ପ୍ରଭୁ ଆପଣଙ୍କ ସହିତ ରୁହନ୍ତୁ। | El senor este contigo. |
ଏବଂ ତୁମର ଆତ୍ମା ସହିତ | | Y con tu espíritu. |
ଏନ ଅନୁଯାୟୀ ପବିତ୍ର ସୁସମାଚାରରୁ ଏକ ପଠନ | | Una lectura del Santo Evangelio según N. |
ହେ ପ୍ରଭୁ, ତୁମ୍ଭର ଗ ory ରବ | Gloria para ti, oh Señor |
ପ୍ରଭୁଙ୍କ ସୁସମାଚାର। | El evangelio del Señor. |
ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର। | Alabado para ti, Señor Jesucristo. |
ଚାମଚ |
Homilía |
ବିଶ୍ୱାସର ବୃତ୍ତି |
Profesión de fe |
ମୁଁ ଗୋଟିଏ ଭଗବାନଙ୍କ ଉପରେ ବିଶ୍ୱାସ କରେ, ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ପିତା, ସ୍ୱର୍ଗ ଓ ପୃଥିବୀର ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତା, ସମସ୍ତ ଜିନିଷ ଦୃଶ୍ୟମାନ ଏବଂ ଅଦୃଶ୍ୟ | ମୁଁ ଜଣେ ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କଠାରେ ବିଶ୍ୱାସ କରେ, God ଶ୍ବରଙ୍କ ଏକମାତ୍ର ପୁତ୍ର, ସବୁ ବୟସ ପୂର୍ବରୁ ପିତାଙ୍କଠାରୁ ଜନ୍ମ | God ଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ଭଗବାନ, ଆଲୋକରୁ ଆଲୋକ, ପ୍ରକୃତ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କଠାରୁ ପ୍ରକୃତ ପରମେଶ୍ୱର, ପିତାଙ୍କ ସହିତ ଜନ୍ମ ହୋଇଥିଲେ, ତିଆରି ହୋଇନଥିଲେ; ତାହାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ସମସ୍ତ ଜିନିଷ ସୃଷ୍ଟି ହେଲା। ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରିତ୍ରାଣ ନିମନ୍ତେ ସେ ସ୍ୱର୍ଗରୁ ଓହ୍ଲାଇ ଆସିଲେ। ଏବଂ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଦ୍ the ାରା କୁମାରୀ ମରିୟମଙ୍କର ଅବତାର ଥିଲେ, ଏବଂ ମନୁଷ୍ୟ ହେଲେ। ଆମ ପାଇଁ ସେ ପଣ୍ଟିଅସ୍ ପୀଲାତଙ୍କ ଅଧୀନରେ କ୍ରୁଶରେ ଚ was ଼ିଗଲେ, ସେ ମୃତ୍ୟୁବରଣ କଲେ ଓ କବର ଦିଆଗଲା, ଏବଂ ତୃତୀୟ ଦିନରେ ପୁନର୍ବାର ଉଠିଲେ ଶାସ୍ତ୍ର ଅନୁସାରେ ସେ ସ୍ୱର୍ଗକୁ ଗଲେ ସେ ପିତାଙ୍କ ଡାହାଣ ପଟେ ବସିଛନ୍ତି। ସେ ପୁଣି ଗ glory ରବରେ ଆସିବେ ଜୀବିତ ଓ ମୃତମାନଙ୍କର ବିଚାର କରିବା ଏବଂ ତାଙ୍କର ରାଜ୍ୟର କ end ଣସି ଅନ୍ତ ହେବ ନାହିଁ। ମୁଁ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା, ପ୍ରଭୁ, ଜୀବନ ପ୍ରଦାନକାରୀ ଉପରେ ବିଶ୍ୱାସ କରେ, ଯିଏ ପିତା ଏବଂ ପୁତ୍ରଙ୍କଠାରୁ ପ୍ରାପ୍ତ, ଯିଏ ପିତା ଏବଂ ପୁତ୍ରଙ୍କ ସହିତ ସମ୍ମାନିତ ଓ ଗ ified ରବାନ୍ୱିତ, ସେ ଭବିଷ୍ୟଦ୍ବକ୍ତାମାନଙ୍କ ମାଧ୍ୟମରେ କହିଛନ୍ତି। ମୁଁ ଗୋଟିଏ, ପବିତ୍ର, କ୍ୟାଥୋଲିକ୍ ଏବଂ ପ୍ରେରିତ ଚର୍ଚ୍ଚରେ ବିଶ୍ୱାସ କରେ | ପାପ କ୍ଷମା ପାଇଁ ମୁଁ ଗୋଟିଏ ବାପ୍ତିସ୍ମ ସ୍ୱୀକାର କରେ | ଏବଂ ମୁଁ ମୃତମାନଙ୍କ ପୁନରୁତ୍ଥାନକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଛି ଏବଂ ଭବିଷ୍ୟତର ଜୀବନ। ଆମେନ୍ | Creo en un dios, El Padre Todopoderoso, creador del cielo y la tierra, de todas las cosas visibles e invisibles. Creo en un Señor Jesucristo, El Hijo de Dios con un poco engañado, Nacido del padre antes de todas las edades. Dios de Dios, Luz de la luz, Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no hecho, consuginado con el Padre; A través de él se hicieron todas las cosas. Para nosotros hombres y para nuestra salvación bajó del cielo, y por el Espíritu Santo estaba encarnado de la Virgen María, y se convirtió en hombre. Por nuestro bien, fue crucificado bajo Poncio Pilato, Sufrió la muerte y fue enterrado, y se levantó de nuevo al tercer día de acuerdo con las Escrituras. El ascendió al cielo y está sentado a la mano derecha del padre. Vendrá de nuevo en gloria Para juzgar a los vivos y a los muertos y su reino no tendrá fin. Creo en el Espíritu Santo, el Señor, el dador de la vida, quien procede del padre y el hijo, quien con el padre y el hijo es adorado y glorificado, quien ha hablado a través de los profetas. Creo en una iglesia santa, católica y apostólica. Confieso un bautismo por el perdón de los pecados y espero con ansias la resurrección de los muertos y la vida del mundo por venir. Amén. |
ସର୍ବଭାରତୀୟ ପ୍ରାର୍ଥନା | |
Oración universal |
ଆମେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରୁଛୁ। | Oramos al Señor. |
ହେ ପ୍ରଭୁ, ଆମର ପ୍ରାର୍ଥନା ଶୁଣ। | Señor, escucha nuestra oración. |
ଇଉକାରିଷ୍ଟର ଲିଟରଜା | |
Liturgia eucarística |
ଅଫର୍ |
Ofertorio |
ଚିରଦିନ ପାଇଁ ଭଗବାନ ଧନ୍ୟ ହୁଅନ୍ତୁ। | Bendito sea Dios para siempre. |
ଭାଇମାନେ, ପ୍ରାର୍ଥନା କର, ଭାଇ ଓ ଭଉଣୀମାନେ, ମୋର ବଳିଦାନ ଏବଂ ତୁମର ଭଗବାନଙ୍କ ପାଇଁ ଗ୍ରହଣୀୟ ହୋଇପାରେ, ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ପିତା। | Ore, hermanos (hermanos y hermanas), que mi sacrificio y los tuyos puede ser aceptable para Dios, El padre todopoderoso. |
ପ୍ରଭୁ ଆପଣଙ୍କ ହାତରେ ବଳି ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ ତାଙ୍କ ନାମର ପ୍ରଶଂସା ଓ ଗ glory ରବ ପାଇଁ, ଆମର ମଙ୍ଗଳ ପାଇଁ ଏବଂ ତାଙ୍କର ସମସ୍ତ ପବିତ୍ର ଚର୍ଚ୍ଚର ମଙ୍ଗଳ | | Que el Señor acepte el sacrificio en tus manos por el elogio y la gloria de su nombre, para nuestro bien y el bien de toda su santa iglesia. |
ଆମେନ୍ | Amén. |
ଇଉକାରିକ୍ ପ୍ରାର୍ଥନା | |
Oración eucarística |
ପ୍ରଭୁ ଆପଣଙ୍କ ସହିତ ରୁହନ୍ତୁ। | El senor este contigo. |
ଏବଂ ତୁମର ଆତ୍ମା ସହିତ | | Y con tu espíritu. |
ତୁମର ହୃଦୟକୁ ଉଠାନ୍ତୁ | | Levanta tus corazones. |
ଆମ୍ଭେମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ନିକଟକୁ ଉଠାଇବା | | Los levantamos al Señor. |
ଆସ, ଆମ୍ଭ ପ୍ରଭୁ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ଧନ୍ୟବାଦ ଦେବା। | Damos gracias al Señor nuestro Dios. |
ଏହା ଠିକ୍ ଏବଂ ଯଥାର୍ଥ ଅଟେ | | Es correcto y justo. |
ପବିତ୍ର, ପବିତ୍ର, ପବିତ୍ର ପ୍ରଭୁ ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ପରମେଶ୍ୱର। ସ୍ୱର୍ଗ ଓ ପୃଥିବୀ ତୁମର ଗ glory ରବରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ | ସର୍ବୋଚ୍ଚରେ ହୋସାନ୍ନା | ଯିଏ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମରେ ଆସନ୍ତି, ସେ ଧନ୍ୟ। ସର୍ବୋଚ୍ଚରେ ହୋସାନ୍ନା | | Santo, santo, Santo Señor Dios de los anfitriones. El cielo y la tierra están llenos de tu gloria. Hosanna en lo más alto. Bendito es el que viene en nombre del Señor. Hosanna en lo más alto. |
ବିଶ୍ୱାସର ରହସ୍ୟ | | El misterio de la fe. |
ହେ ପ୍ରଭୁ, ଆମ୍ଭେମାନେ ତୁମର ମୃତ୍ୟୁ ଘୋଷଣା କରୁଛୁ। ଏବଂ ତୁମର ପୁନରୁତ୍ଥାନକୁ ପ୍ରମାଣ କର | ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତୁମେ ନ ଆସିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କିମ୍ବା: ଯେତେବେଳେ ଆମେ ଏହି ରୁଟି ଖାଇ ଏହି କପ୍ ପିଇଥାଉ, ହେ ପ୍ରଭୁ, ଆମ୍ଭେମାନେ ତୁମର ମୃତ୍ୟୁ ଘୋଷଣା କରୁଛୁ। ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ତୁମେ ନ ଆସିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କିମ୍ବା: ଆମକୁ ରକ୍ଷା କର, ଜଗତର ତ୍ରାଣକର୍ତ୍ତା, କାରଣ ତୁମର କ୍ରୁଶ ଏବଂ ପୁନରୁତ୍ଥାନ ଦ୍ୱାରା | ତୁମେ ଆମକୁ ମୁକ୍ତ କରିଛ। | Proclamamos tu muerte, oh Señor, y profesa su resurrección Hasta que vengas de nuevo. O: Cuando comemos este pan y bebemos esta taza, Proclamamos tu muerte, oh Señor, Hasta que vengas de nuevo. O: Salvanos, Salvador del mundo, por su cruz y resurrección nos has liberado. |
ଆମେନ୍ | Amén. |
ଯୋଗାଯୋଗ ରୀତି | |
Rito de comunión |
ତ୍ରାଣକର୍ତ୍ତାଙ୍କ ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ | ଏବଂ divine ଶ୍ୱରୀୟ ଶିକ୍ଷା ଦ୍ୱାରା ଗଠିତ, ଆମେ କହିବାକୁ ସାହସ କରୁ: | A la orden del Salvador y formado por la enseñanza divina, nos atrevemos a decir: |
ଆମ ପିତା, ଯିଏ ସ୍ୱର୍ଗରେ ଅଛନ୍ତି, ତୁମ୍ଭର ନାମ ପବିତ୍ର ହେଉ। ତୁମ୍ଭର ରାଜ୍ୟ ଆସ। ତୁମର ଇଚ୍ଛା ପୂରଣ ହେବ ପୃଥିବୀରେ ଯେପରି ସ୍ୱର୍ଗରେ ଅଛି। ଆଜି ଆମକୁ ଆମର ଦ daily ନନ୍ଦିନ ରୁଟି ଦିଅ, ଏବଂ ଆମର ଅପରାଧ କ୍ଷମା କର, ଯେଉଁମାନେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ ଅପରାଧ କରନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କୁ କ୍ଷମା କରିଦେବା; ଏବଂ ଆମକୁ ପ୍ରଲୋଭନରେ ପରିଣତ କର ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ଆମକୁ ମନ୍ଦରୁ ଉଦ୍ଧାର କର। | Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre; venga tu reino, Tu estará hecho en la Tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día, y perdónanos nuestros infractores, mientras perdonamos a los que invaden contra nosotros; y no nos dejes caer en la tentación, Mas líbranos del mal. |
ହେ ପ୍ରଭୁ, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପ୍ରାର୍ଥନା କର, ପ୍ରତ୍ୟେକ ମନ୍ଦରୁ, ଦୟାକରି ଆମ ଦିନରେ ଶାନ୍ତି ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ, ତାହା, ତୁମର ଦୟା ସାହାଯ୍ୟରେ, ଆମେ ସବୁବେଳେ ପାପରୁ ମୁକ୍ତ ହୋଇପାରିବା | ଏବଂ ସମସ୍ତ କଷ୍ଟରୁ ସୁରକ୍ଷିତ, ଯେହେତୁ ଆମେ ଆଶୀର୍ବାଦ ଭରସାକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଥାଉ | ଏବଂ ଆମର ତ୍ରାଣକର୍ତ୍ତା ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଆଗମନ | | Librarnos, Señor, rezamos, de cada malvado, Graciosamente otorga paz en nuestros días, que, con la ayuda de tu misericordia, Podemos estar siempre libres de pecado y a salvo de toda angustia, Mientras esperamos la bendita esperanza y la venida de nuestro Salvador, Jesucristo. |
ରାଜ୍ୟ ପାଇଁ, ଶକ୍ତି ଏବଂ ଗ glory ରବ ତୁମର ବର୍ତ୍ତମାନ ଏବଂ ସବୁଦିନ ପାଇଁ | | Para el reino, el poder y la gloria son tuyos ahora y siempre. |
ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ, ଯିଏ ତୁମ୍ଭର ପ୍ରେରିତମାନଙ୍କୁ କହିଲା: ଶାନ୍ତି ମୁଁ ତୁମକୁ ଛାଡିଦେଉଛି, ମୋର ଶାନ୍ତି ମୁଁ ତୁମକୁ ଦେଉଛି, ଆମର ପାପକୁ ଦେଖ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ତୁମର ଚର୍ଚ୍ଚର ବିଶ୍ୱାସ ଉପରେ, ଏବଂ ଦୟାକରି ତାଙ୍କୁ ଶାନ୍ତି ଏବଂ ଏକତା ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ | ତୁମର ଇଚ୍ଛା ଅନୁଯାୟୀ ଯିଏ ଚିରଦିନ ପାଇଁ ବଞ୍ଚନ୍ତି ଏବଂ ରାଜ କରନ୍ତି | | Señor Jesucristo, Quién dijo a tus apóstoles: Paz te dejo, mi paz te doy, no mires en nuestros pecados Pero sobre la fe de tu iglesia, y gentilmente concede su paz y unidad de acuerdo con su voluntad. Que viven y reinan para siempre. |
ଆମେନ୍ | Amén. |
ପ୍ରଭୁଙ୍କ ଶାନ୍ତି ସର୍ବଦା ଆପଣଙ୍କ ସହିତ ରହିବ। | La paz del Señor estará contigo siempre. |
ଏବଂ ତୁମର ଆତ୍ମା ସହିତ | | Y con tu espíritu. |
ଆସନ୍ତୁ ପରସ୍ପରକୁ ଶାନ୍ତିର ସଙ୍କେତ ଦେବା | | Ofrecemos el signo de la paz. |
God ଶ୍ବରଙ୍କ ମେଷଶାବକ, ତୁମେ ଜଗତର ପାପ ଦୂର କର, ଆମକୁ ଦୟା କର। God ଶ୍ବରଙ୍କ ମେଷଶାବକ, ତୁମେ ଜଗତର ପାପ ଦୂର କର, ଆମକୁ ଦୟା କର। God ଶ୍ବରଙ୍କ ମେଷଶାବକ, ତୁମେ ଜଗତର ପାପ ଦୂର କର, ଆମକୁ ଶାନ୍ତି ଦିଅ। | Cordero de Dios, te quitas los pecados del mundo, ten piedad de nosotros. Cordero de Dios, te quitas los pecados del mundo, ten piedad de nosotros. Cordero de Dios, te quitas los pecados del mundo, Dadnos la paz. |
ଦେଖ, ମେଷଶାବକ, ଯିଏ ଜଗତର ପାପ ଦୂର କରେ, ଦେଖ। ମେଷଶାବକଙ୍କ ଭୋଜନକୁ ଡକାଯାଇଥିବା ଲୋକମାନେ ଧନ୍ୟ। | He aquí el Cordero de Dios, He aquí al que le quita los pecados del mundo. Bienaventurados los llamados a la cena del cordero. |
ପ୍ରଭୁ, ମୁଁ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହେଁ ତୁମେ ମୋ ଛାତ ତଳେ ପ୍ରବେଶ କର, କିନ୍ତୁ କେବଳ ଶବ୍ଦ କୁହ ଏବଂ ମୋର ଆତ୍ମା ସୁସ୍ଥ ହେବ। | Señor, no soy digno que debes entrar bajo mi techo, Pero solo diga la palabra y mi alma se curarán. |
ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଶରୀର (ରକ୍ତ) | | El cuerpo (sangre) de Cristo. |
ଆମେନ୍ | Amén. |
ଚାଲ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବା | | Dejanos rezar. |
ଆମେନ୍ | Amén. |
ରୀତିନୀତି ସମାପ୍ତ କରୁଛି | |
Envío |
ଆଶୀର୍ବାଦ |
Bendición |
ପ୍ରଭୁ ଆପଣଙ୍କ ସହିତ ରୁହନ୍ତୁ। | El senor este contigo. |
ଏବଂ ତୁମର ଆତ୍ମା ସହିତ | | Y con tu espíritu. |
ସର୍ବଶକ୍ତିମାନ ପରମେଶ୍ୱର ଆପଣଙ୍କୁ ଆଶୀର୍ବାଦ କରନ୍ତୁ, ପିତା, ପୁତ୍ର ଏବଂ ପବିତ୍ରଆତ୍ମା। | Que Dios Todopoderoso te bendiga, El Padre, y el Hijo y el Espíritu Santo. |
ଆମେନ୍ | Amén. |
ବରଖାସ୍ତ |
Despido |
ବାହାରକୁ ଯାଅ, ମାସ ଶେଷ ହୋଇଛି | କିମ୍ବା: ଯାଇ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ସୁସମାଚାର ଘୋଷଣା କର | କିମ୍ବା: ତୁମ ଜୀବନ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଗ ifying ରବ ଦେଇ ଶାନ୍ତିରେ ଯାଅ | କିମ୍ବା: ଶାନ୍ତିରେ ଯାଅ | | Sal, la masa termina. O: Ve y anuncia el Evangelio del Señor. O: ve en paz, glorificando al Señor por tu vida. O: ve en paz. |
ଭଗବାନଙ୍କୁ ଧନ୍ୟବାଦ | | Gracias a Dios. |
Reference(s): This text was automatically translated to Oriya from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |
Reference(s): This text was automatically translated to Spanish from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |