Chichewa (chiCheŵa)

Khmer (ខេមរភាសា)

Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed.
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed.

Miyambo yoyambira

ពិធីណែនាំបុព្វបទ

Chizindikiro cha mtanda

សញ្ញានៃឈើឆ្កាង

M'dzina la Atate, ndi la Mwana, ndi Mzimu Woyera. នៅក្នុងព្រះនាមព្រះវរបិតានិងព្រះរាជបុត្រានៃព្រះរាជបុត្រានិងព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ។
Ameni អារេ

Moni

ការតតយល

Chisomo cha Ambuye wathu Yesu Khristu, ndi chikondi cha Mulungu, ndi mgonero wa Mzimu Woyera Khalani nanu nonse. សូមអោយបងប្អូនបានប្រកបដោយព្រះគុណរបស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដជាអម្ចាស់នៃយើង និងសេចក្តីស្រឡាញ់របស់ព្រះ និងការរួបរួមនៃព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធ នៅជាមួយអ្នកទាំងអស់គ្នា។
Ndi mzimu wanu. ហើយជាមួយនឹងស្មារតីរបស់អ្នក។

Cholembera

ច្បាប់ Penit ដែល

Abale (abale ndi alongo), tiyeni tivomereze machimo athu, Chifukwa chake kukonzekera kukondwerera zinsinsi zopatulira. បងប្អូនប្រុស (បងប្អូនប្រុសស្រី) ចូរយើងទទួលស្គាល់ពីអំពើបាបរបស់យើង ដូច្នេះការរៀបចំខ្លួនយើងដើម្បីអបអរអាថ៌កំបាំងដ៏ពិសិដ្ឋ។
Ndikuvomereza Mulungu Wamphamvuyonse Ndipo kwa inu, abale ndi alongo, Kuti ndachimwa kwambiri, M'malingaliro anga ndi m'mawu anga, Zomwe ndachita komanso zomwe ndalephera kuchita, kudzera cholakwika changa, kudzera cholakwika changa, Mwa kulakwa kwanga koopsa; Chifukwa chake ndikupempha kwa Mariya-namwali, Angelo onse ndi oyera mtima onse, Ndipo inu, abale ndi alongo, Kundipempherera kwa Ambuye Mulungu wathu. ខ្ញុំសារភាពចំពោះព្រះដែលមានឫទ្ធានុភាពខ្លាំងក្លាបំផុត ហើយបងប្អូនបងប្អូនប្រុសស្រីរបស់ខ្ញុំ ថាខ្ញុំបានធ្វើបាបយ៉ាងខ្លាំង នៅក្នុងគំនិតរបស់ខ្ញុំនិងនៅក្នុងពាក្យរបស់ខ្ញុំ, អ្វីដែលខ្ញុំបានធ្វើនិងអ្វីដែលខ្ញុំមិនបានធ្វើ តាមរយៈកំហុសរបស់ខ្ញុំ តាមរយៈកំហុសរបស់ខ្ញុំ តាមរយៈកំហុសដ៏អាក្រក់បំផុតរបស់ខ្ញុំ ដូច្នេះខ្ញុំសូមឱ្យប្រទានពរដល់ម៉ារៀដែលមិនធ្លាប់មាន ទេវតាទាំងអស់និងពួកបរិសុទ្ធ ហើយអ្នក, បងប្អូនប្រុសស្រីរបស់ខ្ញុំ, ដើម្បីអធិស្ឋានឱ្យខ្ញុំថ្វាយព្រះអម្ចាស់ជាព្រះរបស់យើង។
Mulungu Wamphamvuyonse amatichitira chifundo, Mutikhululukire machimo athu, natibweretsa moyo wosatha. សូមព្រះដែលមានឫទ្ធានុភាពខ្លាំងក្លាបំផុតមានសេចក្ដីមេត្តាករុណាចំពោះយើង អត់ទោសឱ្យយើងនូវអំពើបាបរបស់យើង ហើយនាំយើងទៅជីវិតអស់កល្បជានិច្ច។
Ameni អារេ

Kheno

កនាយ

Ambuye, chitirani chifundo. ព្រះអម្ចាស់អើយសូមអាណិតមេត្តា។
Ambuye, chitirani chifundo. ព្រះអម្ចាស់អើយសូមអាណិតមេត្តា។
Khristu, chitirani chifundo. ព្រះគ្រីស្ទអើយសូមអាណិតមេត្តា។
Khristu, chitirani chifundo. ព្រះគ្រីស្ទអើយសូមអាណិតមេត្តា។
Ambuye, chitirani chifundo. ព្រះអម្ចាស់អើយសូមអាណិតមេត្តា។
Ambuye, chitirani chifundo. ព្រះអម្ចាស់អើយសូមអាណិតមេត្តា។

Loliya

បក្សា

Ulemerero kwa Mulungu Kumwambamwamba, ndi mtendere padziko lapansi kwa anthu amene akufuna zabwino. Timakutamandani, timakudalitsani, timakukondani, timakulemekezani, tikukuthokozani chifukwa cha ulemerero wanu waukulu, Yehova Mulungu, Mfumu ya Kumwamba, O Mulungu, Atate Wamphamvuzonse. Ambuye Yesu Khristu, Mwana Wobadwa Yekha, Ambuye Mulungu, Mwanawankhosa wa Mulungu, Mwana wa Atate, muchotsa machimo adziko lapansi, tichitireni chifundo; muchotsa machimo adziko lapansi, landirani pemphero lathu; mwakhala pa dzanja lamanja la Atate; tichitireni chifundo. Pakuti Inu nokha ndinu Woyera. Inu nokha ndinu Yehova, Inu nokha ndinu Wammwambamwamba. Yesu Khristu, ndi Mzimu Woyera, mu ulemerero wa Mulungu Atate. Amene. លើកតម្កើងព្រះដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់បំផុត ហើយនៅលើផែនដីសន្តិភាពដល់មនុស្សដែលមានឆន្ទៈល្អ។ យើងសរសើរអ្នក, យើងសូមជូនពរអ្នក, យើងគោរពអ្នក, យើងលើកតម្កើងអ្នក យើងសូមថ្លែងអំណរគុណចំពោះសិរីល្អដ៏អស្ចារ្យរបស់អ្នក ព្រះ​ជា​ម្ចាស់​ជា​ស្ដេច​នៅ​ស្ថាន​បរម​សុខ បពិត្រព្រះអង្គដ៏ចម្រើន។ ព្រះអម្ចាស់យេស៊ូវគ្រីស្ទ ព្រះរាជបុត្រាតែមួយគត់ ព្រះជាអម្ចាស់ កូនចៀមនៃព្រះ ព្រះរាជបុត្រានៃព្រះវរបិតា អ្នកដកអំពើបាបរបស់ពិភពលោកចេញ សូមអាណិតមេត្តាពួកយើង។ អ្នកដកអំពើបាបរបស់ពិភពលោកចេញ ទទួលការអធិស្ឋានរបស់យើង; អ្នកអង្គុយនៅខាងស្តាំដៃរបស់ព្រះបិតា សូមអាណិតមេត្តាពួកយើង។ សម្រាប់​អ្នក​តែ​មួយ​គត់​គឺ​ជា​ព្រះ​ដ៏​វិសុទ្ធ មាន​តែ​អ្នក​រាល់​គ្នា​ជា​ព្រះ‌អម្ចាស់ អ្នក​តែ​ម្នាក់​ឯង​ជា​ព្រះ​ដ៏​ខ្ពង់​ខ្ពស់​បំផុត ព្រះ​យេស៊ូ​គ្រី​ស្ត, ជាមួយនឹងព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធ, នៅក្នុងសិរីល្អនៃព្រះជាព្រះវរបិតា។ អាម៉ែន

Kusonketsa

របមុល

Tiyeni tipemphere. ចូរយើងអធិស្ឋាន។
Amene. អាម៉ែន

Linurgy ya Mawu

livurgy នៃពាក្យ

Kuwerenga koyamba

ការអានលើកដំបូង

Mawu a Yehova. ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់។
Zikomo Mulungu! អរគុណដល់ព្រះ។

PALIS

ទំនុកដំកានឆ្លើយតប

Kuwerenga kwachiwiri

ការអានលើកទីពីរ

Mawu a Yehova. ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់។
Zikomo Mulungu! អរគុណដល់ព្រះ។

Mau amubaibulo

សេចក្ដី

Ambuye akhale nanu. ព្រះអម្ចាស់គង់នៅជាមួយអ្នក។
Ndipo ndi mzimu wanu. ហើយដោយវិញ្ញាណរបស់អ្នក។
Kuwerenga kwa Holy Gospel malinga ndi N. ការអានពីដំណឹងល្អបរិសុទ្ធយោងទៅតាម N.
Ulemerero kwa inu, O Ambuye ឱព្រះអម្ចាស់អើយ!
Uthenga Wabwino wa Ambuye. ដំណឹងល្អរបស់ព្រះអម្ចាស់។
Madalitso kwa inu, Ambuye Yesu Khristu. សូមសរសើរតម្កើងព្រះអង្គ ព្រះអម្ចាស់យេស៊ូវគ្រីស្ទ។

Ubweya

ដេលក្ផានចរិយា

Ntchito Zachikhulupiriro

វិជ្ជាជីវៈនៃសេចក្តីជំនឿ

Ndimakhulupirira mwa Mulungu mmodzi, Atate wamphamvu zonse, Mlengi wa kumwamba ndi dziko lapansi, zinthu zonse zooneka ndi zosaoneka. Ndikhulupirira mwa Ambuye mmodzi Yesu Khristu, Mwana wobadwa yekha wa Mulungu, wobadwa ndi Atate mibadwo yonse isanakhale. Mulungu wochokera kwa Mulungu, Kuwala kochokera ku Kuwala, Mulungu woona wochokera kwa Mulungu woona, wobadwa, wosapangidwa, wofanana ndi Atate; mwa Iye zinthu zonse zinalengedwa. Kwa ife anthu ndi ku chipulumutso chathu, iye anatsika kuchokera kumwamba. ndipo mwa Mzimu Woyera adabadwa mwa Namwali Mariya, nakhala munthu. Chifukwa cha ife adapachikidwa pansi pa Pontiyo Pilato; anafa ndipo anaikidwa m’manda, ndipo adawukanso tsiku lachitatu mogwirizana ndi Malemba. Anakwera kumwamba ndipo wakhala pa dzanja lamanja la Atate. Iye adzabweranso mu ulemerero kuweruza amoyo ndi akufa ndipo ufumu wake sudzatha. Ndikhulupirira mwa Mzimu Woyera, Ambuye, wopatsa moyo, amene atuluka kwa Atate ndi Mwana, amene apembedzedwa ndi kulemekezedwa ndi Atate ndi Mwana; amene analankhula mwa aneneri. Ine ndimakhulupirira mu mpingo umodzi, woyera, wa katolika ndi wa utumwi. Ndikuvomereza Ubatizo umodzi wokhululukidwa machimo ndipo ndikuyembekezera kuuka kwa akufa ndi moyo wapadziko limene likudza. Amene. ខ្ញុំជឿលើព្រះតែមួយ ព្រះបិតាដ៏មានមហិទ្ធិឫទ្ធិ, អ្នកបង្កើតស្ថានសួគ៌និងផែនដី នៃអ្វីៗទាំងអស់ដែលអាចមើលឃើញ និងមើលមិនឃើញ។ ខ្ញុំជឿលើព្រះអម្ចាស់យេស៊ូវគ្រីស្ទតែមួយ ព្រះរាជបុត្រាតែមួយរបស់ព្រះ, កើតពីព្រះបិតាមុនគ្រប់វ័យ។ ព្រះមកពីព្រះជាម្ចាស់, ពន្លឺពីពន្លឺ, ព្រះពិតមកពីព្រះពិត កើតមក, មិនបានបង្កើត, consubstantial ជាមួយព្រះបិតា; តាមរយៈគាត់ អ្វីៗទាំងអស់ត្រូវបានបង្កើតឡើង។ សម្រាប់​យើង​ជា​មនុស្ស និង​ដើម្បី​សេចក្ដី​សង្គ្រោះ​របស់​យើង ទ្រង់​បាន​យាង​ចុះ​ពី​ស្ថានសួគ៌ ហើយ​ដោយ​ព្រះវិញ្ញាណ​បរិសុទ្ធ​បាន​ចាប់​កំណើត​នៃ​វឺដ្យីន​ម៉ារី ហើយបានក្លាយជាបុរស។ ដោយ​យល់​ដល់​យើង គាត់​ត្រូវ​បាន​គេ​ឆ្កាង​ក្រោម​លោក Pontius Pilate គាត់បានទទួលមរណភាព ហើយត្រូវបានគេបញ្ចុះ ហើយ​បាន​ងើប​ឡើង​វិញ​នៅ​ថ្ងៃ​ទី​បី ស្របតាមបទគម្ពីរ។ គាត់បានឡើងទៅស្ថានសួគ៌ ហើយអង្គុយនៅខាងស្តាំដៃរបស់ព្រះបិតា។ គាត់នឹងមកម្តងទៀតដោយសិរីរុងរឿង ដើម្បីវិនិច្ឆ័យមនុស្សរស់ និងមនុស្សស្លាប់ ហើយ​រាជាណាចក្រ​របស់​ទ្រង់​នឹង​គ្មាន​ទី​បញ្ចប់​ឡើយ។ ខ្ញុំ​ជឿ​លើ​ព្រះវិញ្ញាណ​បរិសុទ្ធ ជា​ព្រះអម្ចាស់ ជា​អ្នក​ផ្ដល់​ជីវិត ដែល​ចេញ​ពី​ព្រះវរបិតា និង​ព្រះរាជបុត្រា អ្នកណាដែលនៅជាមួយព្រះវរបិតា និងព្រះរាជបុត្រាត្រូវបានគោរព និងលើកតម្កើង ដែលបាននិយាយតាមរយៈហោរា។ ខ្ញុំជឿលើសាសនាចក្រមួយ បរិសុទ្ធ កាតូលិក និងសាវ័ក។ ខ្ញុំបានសារភាពបុណ្យជ្រមុជទឹកមួយសម្រាប់ការអភ័យទោសពីអំពើបាប ហើយខ្ញុំទន្ទឹងរង់ចាំការរស់ឡើងវិញនៃមនុស្សស្លាប់ និងជីវិតនៃពិភពលោកខាងមុខ។ អាម៉ែន។

Pemphelo lapadziko lonse

ការអធិស្ឋានជាសកល

Ife tikupemphera kwa Ambuye. យើងអធិស្ឋានដល់ព្រះអម្ចាស់។
Ambuye, imvani pemphero lathu. ព្រះអម្ចាស់អើយ សូមស្តាប់ការអធិស្ឋានរបស់យើង។

Linurgy ya Ukaristia

livurgy នៃអរព្រះគុណ

Zopereka

អំណោយ

Wodalitsika Mulungu mpaka kalekale. សូមថ្វាយព្រះពរដល់ព្រះជាម្ចាស់ជារៀងរហូត។
pempherani abale (abale ndi alongo) kuti nsembe yanga ndi yanu zikhale zovomerezeka kwa Mulungu, Atate wamphamvuyonse. សូមអធិស្ឋាន បងប្អូនប្រុសស្រី (បងប្អូនប្រុសស្រី) ការលះបង់របស់ខ្ញុំ និងរបស់អ្នក។ អាចទទួលយកបានចំពោះព្រះ ព្រះបិតាដ៏មានមហិទ្ធិឫទ្ធិ។
Ambuye alandire nsembe m'manja mwanu chifukwa cha ulemerero ndi ulemerero wa dzina lake, kwa ubwino wathu ndi zabwino za Mpingo wake wonse woyera. សូម​ព្រះអម្ចាស់​ទទួល​យក​យញ្ញបូជា​នៅ​ដៃ​អ្នក។ សម្រាប់​ការ​សរសើរ​តម្កើង​សិរី​រុងរឿង​នៃ​ព្រះ​នាម​របស់​ព្រះអង្គ សម្រាប់សេចក្តីល្អរបស់យើង។ និង​សេចក្ដី​ល្អ​នៃ​សាសនាចក្រ​បរិសុទ្ធ​របស់​ទ្រង់​ទាំង​អស់។
Amene. អាម៉ែន

Pemphero la Ukaristia

ការអធិស្ឋាន Eucharistic

Ambuye akhale nanu. ព្រះអម្ចាស់គង់នៅជាមួយអ្នក។
Ndipo ndi mzimu wanu. ហើយដោយវិញ្ញាណរបស់អ្នក។
Kwezani mitima yanu. លើកដួងចិត្តឡើង។
Timawakweza kwa Yehova. យើងលើកពួកគេឡើងទៅកាន់ព្រះអម្ចាស់។
Tiyeni tiyamike Yehova Mulungu wathu. ចូរ​យើង​អរ​ព្រះ‌គុណ​ដល់​ព្រះ‌អម្ចាស់ ជា​ព្រះ​នៃ​យើង។
Ndi zolondola ndi zolungama. វាត្រឹមត្រូវ និងយុត្តិធម៌។
Woyera, Woyera, Woyera, Ambuye Mulungu wa makamu. Kumwamba ndi dziko lapansi zadzaza ulemerero wanu. Hosana m'Mwambamwamba. Wodala iye amene akudza m'dzina la Ambuye. Hosana m'Mwambamwamba. បរិសុទ្ធ បរិសុទ្ធ បរិសុទ្ធ ព្រះអម្ចាស់ ជាព្រះនៃពិភពទាំងមូល។ ស្ថានសួគ៌ និងផែនដីពោរពេញដោយសិរីរុងរឿងរបស់អ្នក។ ហូសាណានៅខ្ពស់បំផុត។ មានពរហើយអ្នកណាដែលមកក្នុងព្រះនាមនៃព្រះអម្ចាស់។ ហូសាណានៅខ្ពស់បំផុត។
Chinsinsi cha chikhulupiriro. អាថ៌កំបាំងនៃជំនឿ។
Timalengeza za imfa yanu, Yehova, ndi kuvomereza kuuka kwanu mpaka mutabweranso. Kapena: Pamene tidya Mkate uwu ndi kumwa chikho ichi, Timalalikira za imfa yanu, Yehova, mpaka mutabweranso. Kapena: Tipulumutseni, Mpulumutsi wa dziko lapansi, chifukwa cha Mtanda ndi Kuuka kwa akufa mwatimasula. យើង​ខ្ញុំ​ប្រកាស​អំពី​ការ​ស្លាប់​របស់​អ្នក ឱ​ព្រះ‌អម្ចាស់! ហើយប្រកាសអំពីការរស់ឡើងវិញរបស់អ្នក។ រហូតដល់អ្នកមកម្តងទៀត។ ឬ៖ នៅពេលដែលយើងញ៉ាំនំបុ័ងនេះ ហើយផឹកពែងនេះ យើង​ខ្ញុំ​ប្រកាស​អំពី​មរណភាព​របស់​ព្រះអង្គ ឱ​ព្រះ‌អម្ចាស់ រហូតដល់អ្នកមកម្តងទៀត។ ឬ៖ សង្គ្រោះយើង ព្រះអង្គសង្គ្រោះនៃពិភពលោក សម្រាប់ការឆ្លងកាត់ និងការរស់ឡើងវិញរបស់អ្នក។ អ្នកបានដោះលែងពួកយើង។
Amene. អាម៉ែន

Mwambo wa Mgonero

ពិធីរួបរួម

Pa lamulo la Mpulumutsi ndipo opangidwa ndi chiphunzitso chaumulungu, ife tingayerekeze kunena kuti: តាមបញ្ជារបស់ព្រះអង្គសង្គ្រោះ ហើយបង្កើតឡើងដោយការបង្រៀនដ៏ទេវភាព យើងហ៊ាននិយាយថា៖
Atate wathu wakumwamba, dzina lanu liyeretsedwe; ufumu wanu udze, kufuna kwanu kuchitidwe padziko lapansi monga kumwamba. Mutipatse ife lero chakudya chathu chalero, ndipo mutikhululukire zolakwa zathu. monga ife tiwakhululukira iwo amene atilakwira ife; ndipo musatitengere kokatiyesa; koma mutipulumutse kwa woyipayo. ព្រះបិតារបស់យើង ដែលគង់នៅស្ថានសួគ៌ សូមថ្វាយព្រះនាមព្រះអង្គ នគររបស់អ្នកមកដល់ ឆន្ទៈរបស់អ្នកត្រូវបានសម្រេច នៅលើផែនដីដូចនៅស្ថានសួគ៌។ ផ្តល់ឱ្យយើងនៅថ្ងៃនេះនូវនំបុ័ងប្រចាំថ្ងៃរបស់យើង ហើយអត់ទោសឱ្យយើងនូវការរំលងរបស់យើង យើងអត់ទោសអោយអស់អ្នកដែលបំពានលើយើង។ ហើយ​មិន​នាំ​យើង​ទៅ​ក្នុង​ការ​ល្បួង ប៉ុន្តែសូមរំដោះយើងពីអំពើអាក្រក់។
Tipulumutseni, Ambuye, tikukupemphani, ku zoipa zonse, perekani mtendere masiku athu ano; kuti, ndi thandizo la chifundo chanu, titha kukhala omasuka ku uchimo nthawi zonse ndi wotetezedwa ku zovuta zonse, pamene tikudikira chiyembekezo chodala ndi kudza kwa Mpulumutsi wathu, Yesu Kristu. សូមរំដោះយើងខ្ញុំ ព្រះអម្ចាស់អើយ ទូលបង្គំអធិស្ឋាន ពីគ្រប់អំពើអាក្រក់ សូម​ផ្តល់​សន្តិភាព​ក្នុង​សម័យ​យើង​ដោយ​ចិត្ត​មេត្តា ដោយជំនួយពីមេត្តាករុណារបស់អ្នក យើងប្រហែលជាតែងតែរួចពីបាប និងបានរួចផុតពីទុក្ខព្រួយទាំងអស់ ដូចដែលយើងកំពុងរង់ចាំសេចក្តីសង្ឃឹមដ៏មានពរ និងការយាងមកនៃព្រះអង្គសង្គ្រោះរបស់យើង គឺព្រះយេស៊ូវគ្រីស្ទ។
Kwa ufumu, mphamvu ndi ulemerero ndi zanu tsopano ndi nthawi zonse. សម្រាប់នគរ, អំណាច និង សិរីល្អ ជារបស់អ្នក។ ឥឡូវ​និង​ជា​រៀង​រហូត។
Ambuye Yesu Khristu, amene adati kwa Atumwi anu: Mtendere ndikusiyirani inu, mtendere wanga ndikupatsani; musayang'ane machimo athu, koma pa chikhulupiriro cha Mpingo wanu, ndipo mwachisomo amupatse mtendere ndi umodzi mogwirizana ndi chifuniro chanu. Amene ali ndi moyo ndi kulamulira ku nthawi za nthawi. ព្រះអម្ចាស់យេស៊ូវគ្រីស្ទ ដែលបាននិយាយទៅកាន់ពួកសាវករបស់អ្នកថា: សន្តិភាពខ្ញុំទុកអ្នក សន្តិភាពខ្ញុំផ្តល់ឱ្យអ្នក កុំមើលអំពើបាបរបស់យើង ប៉ុន្តែនៅលើជំនឿនៃសាសនាចក្ររបស់អ្នក និងផ្តល់សន្តិភាព និងការរួបរួមរបស់នាងដោយសប្បុរស ស្របតាមឆន្ទៈរបស់អ្នក។ ដែលរស់នៅ និងសោយរាជ្យអស់កល្បជានិច្ច។
Amene. អាម៉ែន
Mtendere wa Ambuye ukhale nanu nthawi zonse. សេចក្ដីសុខសាន្ដរបស់ព្រះអម្ចាស់នៅជាមួយអ្នកជានិច្ច។
Ndipo ndi mzimu wanu. ហើយដោយវិញ្ញាណរបស់អ្នក។
Tiyeni tiperekane chizindikiro cha mtendere. ចូរយើងផ្តល់សញ្ញានៃសន្តិភាពដល់គ្នាទៅវិញទៅមក។
Mwanawankhosa wa Mulungu, amene amachotsa machimo adziko lapansi, tichitireni chifundo. Mwanawankhosa wa Mulungu, amene amachotsa machimo adziko lapansi, tichitireni chifundo. Mwanawankhosa wa Mulungu, amene amachotsa machimo adziko lapansi, tipatseni mtendere. កូនចៀមរបស់ព្រះជាម្ចាស់ អ្នកដកអំពើបាបរបស់ពិភពលោកចេញ សូមអាណិតមេត្តាពួកយើង។ កូនចៀមរបស់ព្រះជាម្ចាស់ អ្នកដកអំពើបាបរបស់ពិភពលោកចេញ សូមអាណិតមេត្តាពួកយើង។ កូនចៀមរបស់ព្រះជាម្ចាស់ អ្នកដកអំពើបាបរបស់ពិភពលោកចេញ ផ្តល់ឱ្យយើងនូវសន្តិភាព។
Onani Mwanawankhosa wa Mulungu, tawonani Iye amene achotsa machimo adziko lapansi. Odala ali amene ayitanidwa ku mgonero wa Mwanawankhosa. មើល​កូន​ចៀម​នៃ​ព្រះ មើល​ព្រះអង្គ​ដែល​ដក​យក​អំពើ​បាប​របស់​លោកីយ៍។ មានពរហើយអស់អ្នកដែលបានហៅទៅអាហារល្ងាចរបស់កូនចៀម។
Ambuye, sindine woyenera kuti ulowe pansi pa denga langa, koma nenani mau okha, ndipo moyo wanga udzaciritsidwa. ព្រះ‌អម្ចាស់ ទូលបង្គំ​មិន​សក្តិសម​ឡើយ។ ថាអ្នកចូលនៅក្រោមដំបូលរបស់ខ្ញុំ តែ​និយាយ​តែ​ពាក្យ​ប៉ុណ្ណោះ ព្រលឹង​ខ្ញុំ​នឹង​បាន​ជា។
Thupi (Magazi) a Khristu. រូបកាយ (ព្រះលោហិត) របស់ព្រះគ្រីស្ទ។
Amene. អាម៉ែន
Tiyeni tipemphere. ចូរយើងអធិស្ឋាន។
Amene. អាម៉ែន

Miyambo yomaliza

សេចក្តីសន្និដ្ឋានពិធី

Dalitso

ពរជ័យ

Ambuye akhale nanu. ព្រះអម្ចាស់គង់នៅជាមួយអ្នក។
Ndipo ndi mzimu wanu. ហើយដោយវិញ្ញាណរបស់អ្នក។
Mulungu Wamphamvuzonse akudalitseni, Atate, ndi Mwana, ndi Mzimu Woyera. សូម​ព្រះ​ដ៏​មាន​ឫទ្ធានុភាព​ប្រទាន​ពរ​អ្នក ព្រះវរបិតា និងព្រះរាជបុត្រា និងព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធ។
Amene. អាម៉ែន

Kuchotsedwa ntchito

ការបណ្តេញចេញ

Pitani, Misa yatha. Kapena: Pitani, lengezani Uthenga Wabwino wa Ambuye. Kapena: Pitani mumtendere, mukulemekeza Ambuye ndi moyo wanu. Kapena: Pita mumtendere. ចេញ​ទៅ បុណ្យ​មាឃបូជា​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់។ ឬ ៖ ចូរ​ទៅ​ប្រកាស​ដំណឹង​ល្អ​របស់​ព្រះអម្ចាស់ ។ ឬ៖ ចូរទៅដោយសន្តិភាព លើកតម្កើងព្រះអម្ចាស់ដោយជីវិតរបស់អ្នក។ ឬ៖ ទៅដោយសន្តិភាព។
Zikomo Mulungu! អរគុណដល់ព្រះ។

Reference(s):

This text was automatically translated to Chichewa from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy.

Reference(s):

This text was automatically translated to Khmer from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy.