Dutch (Nederlands)

Swedish (Svenska)

Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed.

Inleidende riten

Massans Inledning

Teken van het kruis

Korsets tecken

In de naam van de Vader, en van de Zoon, en van de Heilige Geest. I faderns och Sonens och den helige Andes namn.
Amen Amen

Groet

Hälsningsord

De genade van onze Heer Jezus Christus, en de liefde van God, en de gemeenschap van de Heilige Geest Wees bij jullie allemaal. Vår Herres Jesu Kristi nåd, Guds karlek och den helige, Andes gemenskap vare med er alla.
En met je geest. Och med din ande.

Boete -daad

Bon om forlatelse

Brethren (broeders en zussen), laten we onze zonden erkennen, en bereid ons zo voor om de heilige mysteries te vieren. Lat oss besinna oss och bekanna var synd och skuld, sa att vi ratt kan fira de heliga mystierna.
Ik beken de Almachtige God En voor jou, mijn broers en zussen, dat ik enorm heb gezondigd, In mijn gedachten en in mijn woorden, in wat ik heb gedaan en in wat ik niet heb gedaan, door mijn schuld, door mijn schuld, door mijn meest ernstige fout; Daarom vraag ik de gezegende Mary Ever-Virgin, alle engelen en heiligen, En jij, mijn broers en zussen, Om voor mij aan de Heer onze God te bidden. Jag bekanner infor Gud allsmaktig och er alla att jag har syndat i tankar och ord garningar och underlatelse. Detta ar min skuld, min stora skuld. Darfor ber jag den saliga jungfrun Maria, Guds anglar och helgon och er alla att be for mig till Herren var Gud.
Moge de Almachtige God genade hebben met ons, vergeef ons onze zonden, En breng ons naar eeuwig leven. Gud allsmäktig förlåte oss våra synder i sin stora barmhärtighet och före oss till det eviga livet.
Amen Amen

Kyrie

Kyrie

Heer, ontferm u. Herre förbarma dig.
Heer, ontferm u. Herre förbarma dig.
Christus, heb genade. Kristus, förbarma dig.
Christus, heb genade. Kristus, förbarma dig.
Heer, ontferm u. Herre förbarma dig.
Heer, ontferm u. Herre förbarma dig.

Gloria

Gloria

Ere zij God in de hoge, en vrede op aarde voor mensen van goede wil. Wij prijzen u, wij zegenen u, we aanbidden je, wij verheerlijken u, wij danken u voor uw grote glorie, Here God, hemelse Koning, O God, almachtige Vader. Heer Jezus Christus, eniggeboren Zoon, Here God, Lam van God, Zoon van de Vader, je neemt de zonden van de wereld weg, heb medelijden met ons; je neemt de zonden van de wereld weg, ontvang ons gebed; je zit aan de rechterhand van de Vader, heb medelijden met ons. Want jij alleen bent de Heilige, u alleen bent de Heer, jij alleen bent de Allerhoogste, Jezus Christus, met de Heilige Geest, in de glorie van God de Vader. Amen. Ära i höjden åt Gud… och på jorden frid åt människor av god vilja. Vi lovar dig, vi välsignar dig, vi tillber dig, vi prisar och ärar dig. Vi tackar dig för din stora härlighet. Herre Gud, himmelske konung, Gud Fader allsmäktig. Herre, Guds enfödde Son, Jesus Kristus. Herre Gud, Guds lamm, Faderns Son, du som borttager världens synder, förbarma dig över oss. Du som borttager världens synder, tag emot vår bön. Du som sitter på Faderns högra sida, förbarma dig över oss. Ty du allena är helig, du allena Herre, du allena den högste, Jesus Kristus, med den helige Ande, i Guds Faderns härlighet. Amen.

Verzamelen

Kollektbön

Laten we bidden. Låt oss bedja
Amen. Amen.

Liturgie van het woord

Ordets liturgi

Eerste lezing

Första läsningen

Het woord van de Heer. Så lyder Herrens ord.
God zij dank. Gud, vi tackar dig.

Responsorische psalm

Responsoriepsalm

Tweede lezing

Andra Lasningen

Het woord van de Heer. Så lyder Herrens ord.
God zij dank. Gud, vi tackar dig.

Evangelie

Evangelium

De Heer zij met u. Herren vara med er.
En met je geest. Och med din ande.
Een lezing uit het heilige evangelie volgens N. Det heliga evangeliet enligt (Matteus, Markus, Lukas, Johannes).
Eer aan u, o Heer Ära vare dig, Herre
Het evangelie van de Heer. Så lyder det heliga evangeliet.
Eer aan u, Heer Jezus Christus. Lovad vare du, Kristus.

Huis

Predikan

Beroep van geloof

Trosbekännelse

Ik geloof in één God, de almachtige Vader, schepper van hemel en aarde, van alle zichtbare en onzichtbare dingen. Ik geloof in één Heer Jezus Christus, de eniggeboren Zoon van God, geboren uit de Vader vóór alle eeuwen. God van God, Licht van Licht, ware God van ware God, verwekt, niet gemaakt, consubstantieel met de Vader; door hem zijn alle dingen gemaakt. Voor ons mannen en voor ons heil is hij uit de hemel neergedaald, en door de Heilige Geest werd vleesgeworden van de Maagd Maria, en werd mens. Om onzentwil werd hij gekruisigd onder Pontius Pilatus, hij stierf de dood en werd begraven, en stond weer op op de derde dag in overeenstemming met de Schrift. Hij is opgevaren naar de hemel en zit aan de rechterhand van de Vader. Hij zal terugkomen in heerlijkheid om de levenden en de doden te oordelen en zijn koninkrijk zal geen einde hebben. Ik geloof in de Heilige Geest, de Heer, de gever van leven, die voortkomt uit de Vader en de Zoon, die met de Vader en de Zoon wordt aanbeden en verheerlijkt, die door de profeten heeft gesproken. Ik geloof in één, heilige, katholieke en apostolische Kerk. Ik belijd één doopsel tot vergeving van zonden en ik kijk uit naar de opstanding van de doden en het leven van de toekomende wereld. Amen. Jag tror på en enda Gud… allsmäktig Fader, skapare av himmel och jord, av allt, både synligt och osynligt. Och på en enda Herre, Jesus Kristus, Guds enfödde Son, född av Fadern före all tid, Gud av Gud, ljus av ljus, sann Gud av sann Gud, född och icke skapad, av samma väsen som Fadern, på honom genom vilken allt blev till; som för oss människor och för vår frälsnings skull steg ner från himlen och blev kött genom den helige Ande av jungfru Maria och blev människa; och som blev korsfäst för oss under Pontius Pilatus, led och blev begravd, som uppstod på tredje dagen i enlighet med skrifterna, steg upp till himlen, sitter på Faderns högra sida och skall återkomma i härlighet för att döma levande och döda, och vars rike aldrig skall ta slut. Och på den helige Ande, som är Herre och ger liv, som utgår av Fadern och Sonen, som tillsammans med Fadern och Sonen blir tillbedd och förhärligad och som talade genom profeterna. Och på en enda, helig, katolsk och apostolisk kyrka. Jag bekänner ett enda dop till syndernas förlåtelse och väntar på de dödas uppståndelse och den kommande världens liv. Amen.

Universeel gebed

Kyrkans allmanna forbon

We bidden tot de Heer. Vi ber till Herren.
Heer, hoor ons gebed. Herre, hör vår bön.

Liturgie van de eucharistie

Eukaristins liturgi

Collecte

Offergavornas tillredelse

Gezegend zij God voor altijd. Välsignad vare Gud i evighet.
Bid, broeders (broeders en zusters), dat mijn offer en het jouwe aanvaardbaar kan zijn voor God, de almachtige Vader. Be, bröder (bröder och systrar), att mitt offer och ditt kan vara godtagbar för Gud, den allsmäktige Fadern.
Moge de Heer het offer van uw handen aanvaarden tot lof en glorie van zijn naam, voor ons welzijn en het welzijn van heel zijn heilige Kerk. Må Herren ta emot offret från dina händer för hans namns pris och ära, för vårt bästa och hela hans heliga kyrkas bästa.
Amen. Amen.

Eucharistisch gebed

Eukaristisk bön

De Heer zij met u. Herren vara med dig.
En met je geest. Och med din ande.
Hef uw harten op. Lyft upp era hjärtan.
We heffen ze op tot de Heer. Vi lyfter upp dem till Herren.
Laten we de Heer onze God danken. Låt oss tacka Herren vår Gud.
Het is juist en rechtvaardig. Det är rätt och rättvist.
Heilig, Heilig, Heilig Heer God der heerscharen. Hemel en aarde zijn vol van uw heerlijkheid. Hosanna in de hoogste. Gezegend is hij die komt in de naam van de Heer. Hosanna in de hoogste. Helig, Helig, Helig Herre, härskarornas Gud. Himlen och jorden är fulla av din härlighet. Hosianna i det högsta. Välsignad är han som kommer i Herrens namn. Hosianna i det högsta.
Het mysterie van het geloof. Trons mysterium.
Wij verkondigen uw dood, o Heer, en belijd uw verrijzenis totdat je weer komt. Of: Wanneer we dit brood eten en deze beker drinken, wij verkondigen uw dood, o Heer, totdat je weer komt. Of: Red ons, Redder van de wereld, voor door uw kruis en opstanding je hebt ons vrijgelaten. Vi förkunnar din död, Herre, och bekänn din uppståndelse tills du kommer igen. Eller: När vi äter detta bröd och dricker denna kopp, vi förkunnar din död, Herre, tills du kommer igen. Eller: Rädda oss, världens frälsare, för genom ditt kors och uppståndelse du har gjort oss fria.
Amen. Amen.

Communie Ritus

Nattvardsrit

Op bevel van de Heiland en gevormd door goddelijke leer, durven we te zeggen: På Frälsarens befallning och formad av gudomlig undervisning, vågar vi säga:
Onze Vader, die in de hemel zijt, geheiligd zij uw naam; uw koninkrijk kome, uw wil geschiede op aarde zoals het in de hemel is. Geef ons vandaag ons dagelijks brood, en vergeef ons onze overtredingen, zoals wij hen vergeven die tegen ons overtreden; breng ons niet in verleiding, maar verlos ons van het kwade. Fader vår som är i himmelen, Helgat varde ditt namn; kom ditt rike, ske din vilja på jorden så som i himmelen. Ge oss i dag vårt dagliga bröd, och förlåt oss våra överträdelser, som vi förlåter dem som överträder oss; och led oss ​​inte i frestelse, utan fräls oss ifrån ondo.
Verlos ons, Heer, bidden wij, van elk kwaad, schenk genadig vrede in onze dagen, dat, met de hulp van uw barmhartigheid, we mogen altijd vrij zijn van zonde en veilig voor alle nood, terwijl we wachten op de gezegende hoop en de komst van onze Heiland, Jezus Christus. Befria oss, Herre, vi ber, från allt ont, ge nådigt frid i våra dagar, att med hjälp av din nåd, vi kan alltid vara fria från synd och säker från all nöd, medan vi väntar på det välsignade hoppet och vår Frälsare Jesu Kristi ankomst.
Voor het koninkrijk, de kracht en de glorie zijn van jou nu en voor altijd. För riket, makten och äran är din nu och för evigt.
Heer Jezus Christus, die tegen uw apostelen zei: Vrede laat ik je, mijn vrede geef ik je, kijk niet naar onze zonden, maar op het geloof van uw Kerk, en schenk haar genadig vrede en eenheid in overeenstemming met uw wil. Die leven en regeren voor eeuwig en altijd. Herre Jesus Kristus, som sa till dina apostlar: Frid lämnar jag dig, min frid ger jag dig, se inte på våra synder, men på din kyrkas tro, och ge henne nådigt frid och enhet i enlighet med din vilja. Som lever och regerar för evigt och alltid.
Amen. Amen.
De vrede van de Heer zij altijd met u. Herrens frid vare med dig alltid.
En met je geest. Och med din ande.
Laten we elkaar het teken van vrede aanbieden. Låt oss erbjuda varandra fredstecknet.
Lam van God, u neemt de zonden van de wereld weg, heb medelijden met ons. Lam van God, u neemt de zonden van de wereld weg, heb medelijden met ons. Lam van God, u neemt de zonden van de wereld weg, schenk ons ​​vrede. Guds lamm, du tar bort världens synder, förbarma dig över oss. Guds lamm, du tar bort världens synder, förbarma dig över oss. Guds lamm, du tar bort världens synder, ge oss fred.
Zie het Lam van God, zie hem die de zonden van de wereld wegneemt. Zalig zijn zij die geroepen zijn tot het avondmaal van het Lam. Se Guds lamm, se honom som tar bort världens synder. Saliga är de som kallas till Lammets måltid.
Heer, ik ben het niet waard dat je onder mijn dak zou binnenkomen, maar zeg alleen het woord en mijn ziel zal genezen zijn. Herre, jag är inte värdig att du ska gå in under mitt tak, men säg bara ordet så skall min själ bli botad.
Het lichaam (bloed) van Christus. Kristi kropp (blod).
Amen. Amen.
Laten we bidden. Låt oss be.
Amen. Amen.

Afsluitende riten

Avslutande ritualer

Zegening

Välsignelse

De Heer zij met u. Herren vara med dig.
En met je geest. Och med din ande.
Moge de almachtige God u zegenen, de Vader en de Zoon en de Heilige Geest. Må den allsmäktige Gud välsigne dig, Fadern och Sonen och den Helige Ande.
Amen. Amen.

Ontslag

Uppsägning

Ga heen, de mis is afgelopen. Of: Ga heen en verkondig het evangelie van de Heer. Of: Ga in vrede en verheerlijk de Heer door je leven. Of: Ga in vrede. Gå vidare, mässan är avslutad. Eller: Gå och förkunna Herrens evangelium. Eller: Gå i frid och prisa Herren genom ditt liv. Eller: Gå i frid.
God zij dank. Tack vare Gud.

Reference(s):

This text was automatically translated to Dutch from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy.

Reference(s):

This text was automatically translated to Swedish from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy.