Burmese (ဗမာစာ)

French (Français)

Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed.

နိဒါန်းထုံးတမ်းစဉ်လာ

Rite d'entrée

လက်ဝါးကပ်တိုင်၏နိမိတ်လက္ခဏာ

Signe de la croix

ခမည်းတော်နှင့်သားတော်နှင့်သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏နာမ၌၎င်း, Au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit.
အာန် Amen

နှုတ်ဆက်စကား

Salutation

ငါတို့သခင်ယေရှုခရစ်၏ကျေးဇူးတော်သည်ဂတိတော်, ဘုရားသခင်၏ချစ်ခြင်းမေတ္တာ, နှင့်သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏မိတ်သငျ့ သင်တို့ရှိသမျှနှင့်အတူရှိပါ။ La grâce de Jésus notre Seigneur, l’amour de Dieu le Père, et la communion du Saint Esprit, soient toujours avec vous.
ဝိညာဉ်တော်နှင့်၎င်း, Et avec votre esprit.

penitential လုပ်ရပ်

PRÉPARATION PÉNITENTIELLE

ညီအစ်ကိုတို့, ငါတို့အပြစ်များကိုဝန်ခံကြကုန်အံ့။ ဒါကြောင့်မြင့်မြတ်သောနက်နဲသောအရာတို့ကိုဆင်နွှဲရန်မိမိကိုယ်ကိုပြင်ဆင်ပါ။ Préparons-nous à la célébration de l’eucharistie en reconnaissant que nous sommes pécheurs.
အတိုင်းအဆမဲ့တန်ခိုးရှင်ဘုရားသခင်ကိုဝန်ခံပါတယ် ညီအစ်ကိုတို့, ငါ့ညီအစ်ကိုတို့, ငါ၌အလွန်အပြစ်ရှိပြီ။ ငါ့အကြံနှင့်ငါ့စကားကိုနားထောင်ကြလော့။ ငါပြုခဲ့သောအမှု၌၎င်း, ငါ့အမှားကတဆင့် ငါ့အမှားကတဆင့် ငါ့အပြင်းထန်ဆုံးအမှားမှတဆင့်; ထိုကြောင့်, ကောင်းကြီးပေးသောအာဗြံသည်, ကောင်းကင်တမန်များနှင့်သန့်ရှင်းသူအပေါင်းတို့, ညီအစ်ကိုတို့, ငါ့ညီအစ်ကိုတို့, ငါတို့ဘုရားသခင်ထာဝရဘုရားအားဆုတောင်းခြင်းငှါဆုတောင်းပဌနာပြုကြလော့။ Je confesse à Dieu tout-puissant, je reconnais devant mes frères que j’ai péché en pensée, en parole, par action et par omission; oui, j’ai vraiment péché. C’est pourquoi je supplie la Vierge Marie, les anges et tous les saints, et vous aussi, mes frères, de prier pour moi le Seigneur notre Dieu.
အနန္တတန်ခိုးရှင်ဘုရားသခင်သည်ငါတို့ကိုသနားတော်မူပါစေသော။ အကျွန်ုပ်တို့ပြစ်မှားခြင်းအပြစ်ကိုလွှတ်တော်မူပါ။ ထာဝရအသက်သို့ပို့ဆောင်တော်မူပါ။ Que Dieu tout-puissant nous fasse miséricorde; qu’il nous pardonne nos péchés et nous conduise à la vie éternelle.
အာန် Amen

kyrie

Kyrie

သခင်၊ သနားတော်မူပါ။ Seigneur, prends pitié.
သခင်၊ သနားတော်မူပါ။ Seigneur, prends pitié.
ခရစ်တော်၊ သနားတော်မူပါ။ O Christ, prends pitié.
ခရစ်တော်၊ သနားတော်မူပါ။ O Christ, prends pitié.
သခင်၊ သနားတော်မူပါ။ Seigneur, prends pitié.
သခင်၊ သနားတော်မူပါ။ Seigneur, prends pitié.

ဂလိုယာ

Gloria

အမြင့်ဆုံးသော ဘုရား၌ ဘုန်းကြီးပါစေ၊ မြေကြီးပေါ်၌ စေတနာစိတ်ရှိသောသူတို့၌ ငြိမ်သက်ခြင်းရှိ၏။ ငါတို့က မင်းကို ချီးကျူးတယ်၊ ငါတို့ မင်းကို ကောင်းချီးပေးတယ်၊ ငါတို့ မင်းကို ချစ်တယ် ငါတို့သည် သင်တို့ကို ချီးမွမ်း၍၊ ကြီးမြတ်သောဘုန်းအသရေအတွက်ကျွန်ုပ်တို့သည်သင်တို့ကိုကျေးဇူးတင်ပါသည် ကောင်းကင်ဘုံရှင် ဘုရားသခင်၊ အို ဘုရားသခင်၊ အနန္တတန်ခိုးရှင်၊ သခင်ယေရှုခရစ်၊ တစ်ပါးတည်းသောသားတော်၊ သခင်ဘုရား၊ ဘုရားသခင်၏သိုးသငယ်၊ ခမည်းတော်၏သားတော်၊ လောကီအပြစ်တို့ကို ပယ်ရှား၍၊ အကျွန်ုပ်တို့ကို သနားတော်မူပါ။ လောကီအပြစ်တို့ကို ပယ်ရှား၍၊ ကျွန်ုပ်တို့၏ဆုတောင်းချက်ကိုခံယူပါ။ သင်တို့သည် ခမည်းတော်၏ လက်ျာဘက်၌ ထိုင်လျက်၊ အကျွန်ုပ်တို့ကို သနားတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား၊ ကိုယ်တော်တစ်ပါးတည်းသာလျှင် သန့်ရှင်းသောဘုရားဖြစ်တော်မူ၏။ သင် သည် ထာ ဝ ရ ဘု ရား၊ ကိုယ်တော်တစ်ပါးတည်းသာလျှင် အမြင့်ဆုံးသော၊ ယေရှုခရစ်၊ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်နှင့်၊ ခမည်းတော်ဘုရားသခင်၏ ဘုန်းတော်၌၊ အာမင်။ Gloire à Dieu, au plus haut des cieux, et paix sur la terre aux hommes qu'il aime. Nous te louons, nous te bénissons, nous t'adorons, nous te glorions, nous te rendons grâce, pour ton immense gloire, Seigneur Dieu, Roi du ciel, Dieu le Père tout-puissant. Seigneur, Fils unique, Jésus-Christ, Seigneur Dieu, Agneau de Dieu, le Fils du Père; Toi qui enlèves le péché du monde, prends pitié de nous; Toi qui enlèves le péché du monde, reçois notre prière; Toi qui es assis à la droite du Père, prends pitié de nous. Car Toi seul es saint,Ttoi seul es Seigneur, Toi seul es le Très-Haut, Jésus-Christ avec le Saint-Esprit dans la gloire de Dieu le Père. Amen.

စုဝေး

Prière d'ouverture

ဆုတောင်းကြပါစို့။ Prions.
အာမင်။ Amen.

စကားလုံး၏ Liturgy

Liturgie de la parole

ပထမစာဖတ်ခြင်း

Première lecture

ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်။ Parole du Seigneur.
ဘုရားသခင်ကို ကျေးဇူးတင်ပါ။ Nous rendons grâce á Dieu.

တာ 0 န်ယူမှုဆာလံ

Psaume

ဒုတိယစာဖတ်ခြင်း

Deuxième lecture

ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်။ Parole du Seigneur.
ဘုရားသခင်ကို ကျေးဇူးတင်ပါ။ Nous rendons grâce á Dieu.

gဝံဂေလိ

Èvangile

ထာဝရဘုရားသည် သင်နှင့်အတူရှိတော်မူပါ။ Le Seigneur soit avec vous.
မင်းရဲ့စိတ်ဓာတ်နဲ့။ Et avec votre esprit.
N အရ သန့်ရှင်းသော ခရစ်ဝင်ကျမ်းမှ ဖတ်ရှုခြင်း Èvangile de Jésus Christ selon saint N.
ဘုန်းကြီးတော်မူပါ။ Gloire à toi, Seigneur.
သခင်ဘုရား၏ ဧဝံဂေလိတရား။ Acclamons la Parole de Dieu.
သခင်ယေရှုခရစ်၊ ကိုယ်တော်အား ချီးမွမ်းကြလော့။ Louange à toi, Seigneur Jésus.

ပေျာ်

Homélie

ယုံကြည်ခြင်း၏အလုပ်အကိုင်

Credo

ဘုရားသခင်တစ်ဆူတည်းကို ယုံကြည်တယ်၊ အနန္တတန်ခိုးရှင်အဘ၊ ကောင်းကင်နှင့်မြေကြီးကို ဖန်ဆင်းသော၊ မြင်နိုင်သမျှ မမြင်နိုင်သော အရာများ။ သခင်ယေရှုခရစ်တစ်ဆူတည်းကို ယုံကြည်တယ်၊ ဘုရားသခင်၏ တစ်ပါးတည်းသော သားတော်၊ ခမည်းတော်သည် ခေတ်အဆက်ဆက် မွေးဖွားခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်ထံမှ၊ Light from Light၊ စစ်မှန်သောဘုရားသခင် စစ်မှန်သောဘုရားသခင်ထံမှ၊ ခမည်းတော်နှင့်အတူ ဖွားမြင်သော၊ ကိုယ်တော်အားဖြင့် ခပ်သိမ်းသောအရာတို့ကို ဖန်ဆင်းတော်မူ၏။ ငါတို့အတွက်နှင့် ငါတို့၏ကယ်တင်ခြင်းအတွက် သူသည် ကောင်းကင်မှဆင်းသက်လာခဲ့သည်။ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် အပျိုစင်မာရီ၏ လူ့ဇာတိခံယူခဲ့သည်။ လူဖြစ်သွားတယ်။ ပုန္တိပိလတ်မင်းလက်ထက်တွင်၊ အသေခံပြီး သင်္ဂြိုဟ်၊ သုံးရက်မြောက်သောနေ့၌ ထပြန်၏။ ကျမ်းစာနှင့်အညီ။ ကောင်းကင်ဘုံသို့ တက်တော်မူ၏။ ခမည်းတော်၏ လက်ျာတော်ဘက်၌ ထိုင်တော်မူ၏။ ဘုန်းကြီးသောအားဖြင့် တဖန်ကြွလာလိမ့်မည်။ အသက်ရှင်သောသူနှင့် သေသောသူတို့ကို တရားစီရင်ခြင်းငှါ၊ သူ၏နိုင်ငံသည် အဆုံးမရှိ။ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၊ သခင်၊ အသက်ကို ပေးဆောင်သော အရှင်သခင်ကို ကျွန်ုပ်ယုံကြည်သည်၊ ခမည်းတော်နှင့် သားတော်ထံမှ ထွက်လာသော၊ ခမည်းတော်နှင့်သားတော်နှင့်အတူ ရိုသေလေးမြတ်ခြင်းခံရသော၊ ပရောဖက်များအားဖြင့် ဟောပြောသောသူ၊ သန့်ရှင်းသော၊ ကက်သလစ်နှင့် တမန်တော်အသင်းတော်တစ်ဆူကို ကျွန်ုပ်ယုံကြည်ပါသည်။ အပြစ်များ ခွင့်လွှတ်ခြင်းအတွက် ဗတ္တိဇံတစ်ခု ဝန်ခံပါသည်။ သေလွန်သောသူတို့၏ ထမြောက်ခြင်းကို ငါမျှော်လင့်၏။ နောင်လာလတံ့သော လောကီဘဝ၊ အာမင်။ Je crois en un seul Dieu, le Père tout-puissant, créateur du ciel et de la terre, de l’univers visible et invisible. Je crois en un seul Seigneur, Jésus Christ, le Fils unique de Dieu, né du Père avant tous les siècles : Il est Dieu, né de Dieu, lumière, née de la lumière, vrai Dieu, né du vrai Dieu, engendré, non pas créé, de même nature que le Père; et par lui tout a été fait. Pour nous les hommes, et pour notre salut, il descendit du ciel. Par l’Esprit Saint, il a pris chair de la Vierge Marie, et s’est fait homme. Crucifié pour nous sous Ponce Pilate, il souffrit sa Passion et fut mis au tombeau. Il ressuscita le troisième jour, conformément aux Écritures, et il monta au ciel; il est assis à la droite du Père. Il reviendra dans la gloire, pour juger les vivants et les morts; et son règne n’aura pas de fin. Je crois en l’Esprit Saint, qui est Seigneur et qui donne la vie; il procède du Père et du Fils. Avec le Père et le Fils, il reçoit même adoration et même gloire; il a parlé par les prophètes. Je crois en l’Église, une, sainte, catholique et apostolique. Je reconnais un seul baptême pour le pardon des péchés. J’attends la résurrection des morts, et la vie du monde à venir. Amen.

တစ်လောကလုံးဆုတောင်းခြင်း

Prière universele

ကျွန်ုပ်တို့သည် သခင်ဘုရားထံ ဆုတောင်းပါသည်။ Nous prions le Seigneur.
သခင်၊ အကျွန်ုပ်တို့၏ ဆုတောင်းသံကို နားထောင်တော်မူပါ။ Seigneur, écoute notre prière.

အဆိုပါ Eucharist ၏ Liturgy

Liturgie de l'eucharistie

ကန်တော့ပွဲ

Offertoire

ထာဝရ ဘုရားသခင် ကောင်းကြီးပေးပါစေ။ Béni soit Dieu, maintenant et toujours.
ဆုတောင်းပါ ညီအစ်ကိုတို့၊ ငါ၏ပူဇော်သက္ကာနှင့် မင်းအတွက်၊ ဘုရားသခင် လက်ခံနိုင်ပါစေ၊ အနန္တတန်ခိုးရှင်၊ Priez, frères (frères et sœurs), que mon sacrifice et le vôtre peut être acceptable pour Dieu, Le Père Tout-Puissant.
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည် သင့်​လက်​၌ ယဇ်​ပူ​ဇော်​ခြင်း​ကို​လက်​ခံ​တော်​မူ​ပါ​စေ နာမတော်၏ ဘုန်းအသရေတော်အတွက်၊ ငါတို့ရဲ့ ကောင်းကျိုးအတွက် သန့်ရှင်းသော အသင်းတော်အပေါင်းတို့၏ ကောင်းကျိုး၊ Que le Seigneur accepte le sacrifice de vos mains pour la louange et la gloire de son nom, Pour notre bien et le bien de toute sa sainte église.
အာမင်။ Amen.

Eucharistic ဆုတောင်း

Prière eucharistique

ထာဝရဘုရားသည် သင်နှင့်အတူရှိတော်မူပါ။ Le Seigneur soit avec vous.
မင်းရဲ့စိတ်ဓာတ်နဲ့။ Et avec votre esprit.
စိတ်နှလုံးကို ချီထားပါ။ Élevons notre cœur.
ထာ ဝ ရ ဘု ရား ထံ တော် သို့ ချီ မြှောက် ၍၊ Nous le tournons vers le Seigneur.
ငါတို့ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားကို ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းကြစို့။ Rendons grâce au Seigneur notre Dieu.
ဒါဟာ တရားမျှတတယ်။ Cela est juste et bon
သန့်ရှင်းသော၊ သန့်ရှင်းသော၊ သန့်ရှင်းသော ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေအရှင် ဘုရားသခင်။ ကောင်းကင်နှင့် မြေကြီးသည် သင်၏ဘုန်းအသရေနှင့် ပြည့်စုံပါ၏။ အမြင့်ဆုံး၌ ဟောဆန်။ ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​၏​နာ​မ​တော်​အား​ဖြင့်​ကြွ​လာ​သူ​သည်​မင်္ဂ​လာ​ရှိ​၏။ အမြင့်ဆုံး၌ ဟောဆန်။ Saint, Saint, Saint, le Seigneur, Dieu de l'univers. Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire. Hosanna au plus haut des cieux. Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Hosanna au plus haut des cieux.
ယုံကြည်ခြင်း၏နက်နဲသောအရာ။ Il est grand, le mystère de la foi.
အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်၏သေခြင်းကို အကျွန်ုပ်တို့သည် ကြေငြာပါ၏။ သင်၏ ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းကို ခံယူပါ။ မင်းပြန်မလာမချင်း။ သို့မဟုတ် ဒီပေါင်မုန့်စားပြီး ဒီခွက်ကို သောက်တဲ့အခါ၊ အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်၏သေခြင်းတရားကို အကျွန်ုပ်တို့သည် ကြေငြာပါ၏။ မင်းပြန်မလာမချင်း။ သို့မဟုတ် ငါတို့ကိုကယ်တင်ပါ လောကီကယ်တင်ရှင်၊ သင်၏လက်ဝါးကပ်တိုင်နှင့် ရှင်ပြန်ထမြောက်ခြင်းအားဖြင့် ငါတို့ကို လွှတ်ထားပြီ။ Nous proclamons ta mort, Seigneur Jésus, nous célébrons ta résurrection, nous attendons ta venue dans la gloire.
အာမင်။ Amen.

သဟာယအခမ်းအနား

Comunion

ကယ်တင်ရှင်၏အမိန့်တော်၌ မြတ်စွာဘုရား၏ ဆုံးမဩဝါဒဖြင့် ဖွဲ့ဆိုခြင်းငှါ ငါတို့သည် သတ္တိရှိ၏ ။ Unis dans le même Esprit, nous pouvons dire avec confiance la prière que nous avons reçue du Sauveur:
ကောင်းကင်ဘုံ၌ရှိတော်မူသော ငါတို့အဘ၊ နာမတော်မြတ်ဖြစ်ပါစေသော။ မင်းရဲ့နိုင်ငံ လာ၊ အလိုတော် ပြီးပါပြီ။ ကောင်းကင်ဘုံ၌ရှိသကဲ့သို့၊ ငါတို့နေ့စဉ်မုန့်ကို ဒီနေ့ပေး၊ ငါတို့၏ဒုစရိုက်အပြစ်ကို လွှတ်၍၊ ငါတို့ကို ပြစ်မှားသောသူတို့ကို လွှတ်သကဲ့သို့၊ စုံစမ်းနှောင့်ရှက်ခြင်းသို့ မပို့ဆောင်နှင့်၊ မကောင်းသောလက်မှ ကယ်နှုတ်တော်မူပါ။ Notre Père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du Mal.
သခင်၊ အကျွန်ုပ်တို့ကို ကယ်နှုတ်တော်မူပါဟု ဆုတောင်းလျက်၊ ငါတို့လက်ထက်၌ ငြိမ်သက်ခြင်းကို ကျေးဇူးပြု၍၊ ကရုဏာတော်ဖြင့်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် အပြစ်တရားနှင့် အမြဲကင်းလွတ်နေပေမည်။ ဘေးရန်အပေါင်းမှ ကင်းဝေးကြပါစေ၊ ကောင်းကြီးပေးသောမျှော်လင့်ချက်ကို ငါတို့စောင့်မျှော်နေသကဲ့သို့၊ ငါတို့၏ ကယ်တင်ရှင် ယေရှုခရစ် ကြွလာတော်မူမည်။ Délivre-nous de tout mal, Seigneur, et donne la paix à notre temps ; par ta miséricorde, libèrenous du péché, rassure-nous devant les épreuves en cette vie où nous espérons le bonheur que tu promets et l’avènement de Jésus Christ, notre Sauveur.
နိုင်ငံတော်အတွက်၊ တန်ခိုးနှင့် ဘုန်းအသရေသည် သင်၏လက်ဖြစ်ပါ၏။ ယခုနှင့်ထာဝရ။ Car c’est à toi qu’appartiennent le règne, la puissance et la gloire, pour les siècles des siècles.
သခင်ယေရှုခရစ်၊ သင်၏ တမန်တော်တို့အား၊ ငြိမ်းချမ်းရေးကို ငါထားခဲ့တယ် ငါ့ရဲ့ငြိမ်းချမ်းရေး ငါပေးတယ် ငါတို့အပြစ်ကိုမကြည့်နဲ့၊ ဒါပေမယ့် မင်းရဲ့အသင်းတော်ရဲ့ ယုံကြည်ခြင်းအပေါ်မှာ၊ ငြိမ်သက်ခြင်းနှင့် စည်းလုံးခြင်းကို ကြင်နာစွာ ပေးသနားတော်မူပါ။ သင့်ဆန္ဒနှင့်အညီ။ ကာလအစဉ်အဆက် အသက်ရှင်၍ စိုးစံသောသူ၊ Seigneur Jésus Christ, tu as dit à tes Apôtres : « Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix » : ne regarde pas nos péchés mais la foi de ton Église ; pour que ta volonté s’accomplisse, donne-lui toujours cette paix, et conduis-la vers l’unité parfaite, toi qui règnes pour les siècles des siècles.
အာမင်။ Amen.
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​၏​ငြိမ်​သက်​ခြင်း​သည် သင်​တို့​၌​အ​စဉ်​ရှိ​တော်​မူ​ပါ။ Que la paix du Seigneur soit toujours avec vous.
မင်းရဲ့စိတ်ဓာတ်နဲ့။ Et avec votre esprit.
ငြိမ်းချမ်းရေး နိမိတ်ကို အချင်းချင်း ပူဇော်ကြပါစို့။ Frères et sœurs, dans la charité du Christ, donnez-vous la paix.
ဘု​ရား​သ​ခင်​၏​သိုး​သ​ငယ်၊ သင်​တို့​သည် ဤ​လောက​၏​အ​ပြစ်​များ​ကို​ဖယ်​ရှား​၍၊ အကျွန်ုပ်တို့ကို သနားတော်မူပါ။ ဘု​ရား​သ​ခင်​၏​သိုး​သ​ငယ်၊ သင်​တို့​သည် ဤ​လောက​၏​အ​ပြစ်​များ​ကို​ဖယ်​ရှား​၍၊ အကျွန်ုပ်တို့ကို သနားတော်မူပါ။ ဘု​ရား​သ​ခင်​၏​သိုး​သ​ငယ်၊ သင်​တို့​သည် ဤ​လောက​၏​အ​ပြစ်​များ​ကို​ဖယ်​ရှား​၍၊ ငါတို့ကို ငြိမ်းချမ်းမှုပေးပါ။ Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, prends pitié de nous, Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, prends pitié de nous, Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, donne-nous la paix.
ဘုရားသခင်၏ သိုးသငယ်ကို ကြည့်ရှုလော့။ လောက၏ အပြစ်များကို ဆောင်သွားသော သူအား ကြည့်ရှုလော့။ သိုးသငယ်၏ညစာစားပွဲသို့ ခေါ်တော်မူသောသူတို့သည် မင်္ဂလာရှိကြ၏။ Heureux les invites au repas du Seigneur! Voici l’Agneau de Dieu qui enlève le péché du monde.
သခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် မထိုက်တန်ပါ။ ငါ့အမိုးအောက်မှာ မင်းဝင်ရမှာ၊ နှုတ်ကပတ်တော်သာပြောလျှင် ငါ့ဝိညာဉ်သည် အနာပျောက်လိမ့်မည်။ Seigneur, je ne suis pas digne de te recevoir; mais dis seulement une parole et je serai guéri.
ခရစ်တော်၏ ခန္ဓာကိုယ် (အသွေး)။ Le corps du Christ.
အာမင်။ Amen.
ဆုတောင်းကြပါစို့။ Prions.
အာမင်။ Amen.

ထုံးတမ်းစဉ်လာနိဂုံးချုပ်

RITES de CONCLUSION

ကောင်းချီးပေးသည်။

BÉNÉDICTION

ထာဝရဘုရားသည် သင်နှင့်အတူရှိတော်မူပါ။ Le Seigneur soit avec nous.
မင်းရဲ့စိတ်ဓာတ်နဲ့။ Et avec votre esprit.
အနန္တတန်ခိုးရှင် ဘုရားသခင် ကောင်းချီးပေးပါစေ၊ ခမည်းတော်၊ သားတော်၊ သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်။ Que Dieu tout-puissant vous bénisse, le Père, le fils + et le Saint-Esprit.
အာမင်။ Amen.

ထုတ်ပယ်ခြင်း။

L’ENVOI

သွားပါ၊ သာသနာတော် ပြီးပါပြီ။ သို့မဟုတ်၊ သွား၍ သခင်ဘုရား၏ ဧဝံဂေလိတရားကို ကြေညာပါ။ သို့မဟုတ်၊ သင့်အသက်အားဖြင့် သခင်ဘုရားကို ချီးမွမ်းလျက် ငြိမ်သက်စွာသွားလော့။ သို့မဟုတ် ငြိမ်းချမ်းစွာသွားပါ။ Allez, dans la paix du Christ.
ဘုရားသခင်ကို ကျေးဇူးတင်ပါ။ Nous rendons grâce à Dieu.

Reference(s):

This text was automatically translated to Burmese from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy.

Reference(s):

This text was automatically translated to French from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy.