Malayalam (മലയാളം)

Latin (latine)

Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed.
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed.

ആമുഖ ആചാരങ്ങൾ

Introductory Rituum

കുരിശിന്റെ അടയാളം

Signum crucis

പിതാവിന്റെയും പുത്രന്റെയും പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെയും നാമത്തിൽ. In nomine Patris, et Filii et Spiritus sancti.
ആമേൻ Amen

അഭിവാദം

Salutatio

നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ കൃപ, ദൈവസ്നേഹം, പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെ കൂട്ടായ്മയും നിങ്ങൾക്കെല്ലാവർക്കും ഉണ്ടായിരിക്കുക. Gratia Domini nostri Iesu Christi, et caritas Dei, et communio Spiritus Sanctus Et cum omnibus vobis.
നിങ്ങളുടെ ആത്മാവിനാൽ. Et cum spiritu tuo.

അനുതപനപരമായ നിയമം

Actus paenitential

സഹോദരന്മാരായ സഹോദരന്മാർ (സഹോദരീ സഹോദരന്മാരേ, നമുക്ക് നമ്മുടെ പാപങ്ങളെ അംഗീകരിക്കാം, പവിത്ര രഹസ്യങ്ങൾ ആഘോഷിക്കാൻ സ്വയം തയ്യാറാകുക. Fratres (fratribus et sororibus), agnoscamus peccata nostra, Et sic praeparare nos celebramus sacra mysteriis.
ഞാൻ സർവശക്തനായ ദൈവത്തെ ഏറ്റുപറയുന്നു എന്റെ സഹോദരീ സഹോദരന്മാരേ, ഞാൻ വളരെയധികം പാപം ചെയ്തു, എന്റെ ചിന്തകളിലും എന്റെ വാക്കുകളിലും, ഞാൻ ചെയ്ത കാര്യത്തിലും ഞാൻ പരാജയപ്പെട്ട കാര്യത്തിലും, എന്റെ തെറ്റിലൂടെ, എന്റെ തെറ്റിലൂടെ, എന്റെ ഏറ്റവും കഠിനമായ തെറ്റിൽ; അതിനാൽ ഞാൻ വാഴ്സിൻറെ കന്യകയോട് ചോദിക്കുന്നു, എല്ലാ ദൂതന്മാരെയും വിശുദ്ധന്മാരെയും, എന്റെ സഹോദരീ സഹോദരന്മാരേ, ഞങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവക്കു എനിക്കുവേണ്ടി പ്രാർത്ഥിക്കാൻ. Confiteor omnipotentis Dei Et ad vos fratres mei Peccavi quia In cogitationibus meis et in verbis: In quod ego feci, et in quod ego defuit facere, per culpa, per culpa, Per maxillam culpam; Ideo peto beatus Maria semper Virgo, Omnes angeli et sanctorum Et tu, fratres mei, Ad orare pro me ad Dominum Deum nostrum.
സർവശക്തനായ ദൈവം നമ്മോട് കരുണ കാണിക്കുന്നു, ഞങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾ ഞങ്ങളോട് ക്ഷമിക്കൂ, ഞങ്ങളെ നിത്യജീവനിലേക്ക് കൊണ്ടുവരിക. May omnipotens Deus miserere nobis: Dimitte nobis peccata nostra, et ad vitam aeternam.
ആമേൻ Amen

കിറിയ

Kyrie

കർത്താവേ, കരുണയുണ്ടാകേണമേ. Kyrie eleison.
കർത്താവേ, കരുണയുണ്ടാകേണമേ. Kyrie eleison.
ക്രിസ്തുയേ, കരുണയുണ്ടാകേണമേ. Christe, eleison.
ക്രിസ്തുയേ, കരുണയുണ്ടാകേണമേ. Christe, eleison.
കർത്താവേ, കരുണയുണ്ടാകേണമേ. Kyrie eleison.
കർത്താവേ, കരുണയുണ്ടാകേണമേ. Kyrie eleison.

എയർലൈൻസ്] ഗ്ലോറിയ

Gloria

അത്യുന്നതങ്ങളിൽ ദൈവത്തിന് മഹത്വം, നല്ല മനസ്സുള്ളവർക്ക് ഭൂമിയിൽ സമാധാനവും. ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ അഭിനന്ദിക്കുന്നു, ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ അനുഗ്രഹിക്കുന്നു, ഞങ്ങൾ നിന്നെ ആരാധിക്കുന്നു, ഞങ്ങൾ നിന്നെ മഹത്വപ്പെടുത്തുന്നു, നിങ്ങളുടെ മഹത്തായ മഹത്വത്തിന് ഞങ്ങൾ നന്ദി പറയുന്നു, കർത്താവായ ദൈവം, സ്വർഗ്ഗീയ രാജാവേ, ദൈവമേ, സർവ്വശക്തനായ പിതാവേ. കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തു, ഏകജാതനായ പുത്രൻ, കർത്താവായ ദൈവം, ദൈവത്തിന്റെ കുഞ്ഞാട്, പിതാവിന്റെ പുത്രൻ, നീ ലോകത്തിന്റെ പാപങ്ങളെ നീക്കുന്നു, ഞങ്ങളോട് കരുണയുണ്ടാകേണമേ; നീ ലോകത്തിന്റെ പാപങ്ങളെ നീക്കുന്നു, ഞങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥന സ്വീകരിക്കുക; നിങ്ങൾ പിതാവിന്റെ വലതുഭാഗത്ത് ഇരിക്കുന്നു, ഞങ്ങളോട് കരുണയുണ്ടാകേണമേ. എന്തെന്നാൽ, നിങ്ങൾ മാത്രമാണ് പരിശുദ്ധൻ, നീ മാത്രമാണ് കർത്താവ്, നീ മാത്രമാണ് അത്യുന്നതൻ, യേശുക്രിസ്തു, പരിശുദ്ധാത്മാവിനോടൊപ്പം, പിതാവായ ദൈവത്തിന്റെ മഹത്വത്തിൽ. ആമേൻ. Gloria in excelsis Deo. et in terra pax hominibus bonae voluntatis. laudamus te benedicimus tibi adoramus te, glorificamus te; gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam Domine Deus, Rex caelestis, Domine Deus Pater omnipotens. Domine Jesu Christe, Unigenite Fili unigenite, alleluia. Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, tollis peccata mundi, miserere nobis. tollis peccata mundi, suscipe orationem nostram; Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus. tu solus Dominus tu solus Altissimus; Iesus Christus, cum Sancto Spiritu, in gloria dei patris. Amen.

ശേഖരിക്കുക

Colligo

നമുക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കാം. Oremus.
ആമേൻ. Amen.

വാക്കിന്റെ ആരാധന

Liturgia verbi

ആദ്യ വായന

Primum Lectio

കർത്താവിന്റെ വചനം. Verbum Domini.
ദൈവത്തിന് നന്ദി. Deo gratias.

പ്രതികരണ സങ്കീർത്തനം

Responsorial Psalm

രണ്ടാമത്തെ വായന

Lectio secundi

കർത്താവിന്റെ വചനം. Verbum Domini.
ദൈവത്തിന് നന്ദി. Deo gratias.

സുവിശേഷം

Evangelium

കർത്താവ് നിങ്ങളോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരിക്കട്ടെ. Dominus vobiscum.
നിങ്ങളുടെ ആത്മാവിനൊപ്പം. R. Et cum spiritu tuo.
എൻ അനുസരിച്ച് വിശുദ്ധ സുവിശേഷത്തിൽ നിന്നുള്ള ഒരു വായന. Lectio sancti Evangelii secundum N.
കർത്താവേ, നിനക്കു മഹത്വം Gloria tibi, Domine
കർത്താവിന്റെ സുവിശേഷം. Evangelium Domini.
കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവേ, നിനക്ക് സ്തുതി. Laus tibi, Domine Jesu Christe.

സവിശേഷതയായ

Homilia

വിശ്വാസത്തിന്റെ തൊഴിൽ

Professio fidei

ഞാൻ ഏക ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കുന്നു, സർവ്വശക്തനായ പിതാവ്, ആകാശത്തിന്റെയും ഭൂമിയുടെയും സ്രഷ്ടാവ് ദൃശ്യവും അദൃശ്യവുമായ എല്ലാ കാര്യങ്ങളുടെയും. ഞാൻ ഏക കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിൽ വിശ്വസിക്കുന്നു, ദൈവത്തിന്റെ ഏകജാത പുത്രൻ, എല്ലാ പ്രായത്തിനും മുമ്പ് പിതാവിൽ നിന്ന് ജനിച്ചത്. ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള ദൈവം, വെളിച്ചത്തിൽ നിന്നുള്ള പ്രകാശം, യഥാർത്ഥ ദൈവത്തിൽ നിന്നുള്ള യഥാർത്ഥ ദൈവം, ജനിച്ചത്, സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല, പിതാവുമായി ബന്ധമുള്ളവനാണ്; അവൻ മുഖാന്തരം സകലവും ഉണ്ടായി. മനുഷ്യരായ നമുക്കുവേണ്ടിയും നമ്മുടെ രക്ഷയ്ക്കുവേണ്ടിയും അവൻ സ്വർഗത്തിൽനിന്ന് ഇറങ്ങിവന്നു. പരിശുദ്ധാത്മാവിനാൽ കന്യാമറിയത്തിന്റെ അവതാരമായി, മനുഷ്യനായി. നമുക്കു വേണ്ടി അവൻ പൊന്തിയോസ് പീലാത്തോസിന്റെ കീഴിൽ ക്രൂശിക്കപ്പെട്ടു. അവൻ മരിക്കുകയും സംസ്കരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്തു, മൂന്നാം ദിവസം വീണ്ടും എഴുന്നേറ്റു തിരുവെഴുത്തുകൾക്ക് അനുസൃതമായി. അവൻ സ്വർഗത്തിലേക്ക് കയറി പിതാവിന്റെ വലതുഭാഗത്ത് ഇരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. അവൻ മഹത്വത്തിൽ വീണ്ടും വരും ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവരെയും മരിച്ചവരെയും വിധിക്കാൻ അവന്റെ രാജ്യത്തിന് അവസാനമില്ല. ജീവദാതാവായ കർത്താവായ പരിശുദ്ധാത്മാവിൽ ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നു. പിതാവിൽ നിന്നും പുത്രനിൽ നിന്നും പുറപ്പെടുന്ന, പിതാവിനോടും പുത്രനോടുമൊപ്പം ആരാധിക്കപ്പെടുകയും മഹത്വപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു പ്രവാചകന്മാരിലൂടെ സംസാരിച്ചവൻ. വിശുദ്ധ, കത്തോലിക്ക, അപ്പോസ്തോലിക സഭയിൽ ഞാൻ വിശ്വസിക്കുന്നു. പാപമോചനത്തിനായി ഞാൻ ഒരു സ്നാനം ഏറ്റുപറയുന്നു മരിച്ചവരുടെ പുനരുത്ഥാനത്തിനായി ഞാൻ കാത്തിരിക്കുന്നു വരാനിരിക്കുന്ന ലോകത്തിന്റെ ജീവിതവും. ആമേൻ. Credo in unum Deum; Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae; omnium visibilium et invisibilium. Credo in unum Dominum Jesum Christum, Unigenitus Dei Filius, et ex Patre natum ante omnia saecula. Deus de Deo, etc. Lumen de Lumine; Deum verum de Deo vero. genitum, non factum, consubstantialem Patri; per ipsum facta sunt omnia. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis. et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine. et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est; et resurrexit tertia die secundum scripturas. ascendit in caelum et sedet ad dexteram Patris. iterum venturus est cum gloria ut iudicare vivos et mortuos cuius regni non erit finis. Credo in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem; qui ex Patre Filioque procedit. qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur. qui locutus est per prophetas. et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum et exspecto resurrectionem mortuorum et vita sseculi venturi. Amen.

സാർവത്രിക പ്രാർത്ഥന

Oratio universalis

ഞങ്ങൾ കർത്താവിനോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു. Oremus Dominum.
കർത്താവേ, ഞങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കേണമേ. V. Dómine, exáudi oratiónem meam.

യൂക്കറിസ്റ്റിന്റെ ആരാധന

Liturgia Eucharistiae

വാഗ്ദാനം

Offertorium

ദൈവം എന്നേക്കും വാഴ്ത്തപ്പെടട്ടെ. Benedictus Deus in secula.
പ്രാർത്ഥിക്കുക, സഹോദരന്മാരേ, (സഹോദരന്മാരേ), എന്റെയും നിങ്ങളുടെയും ത്യാഗം ദൈവത്തിന് സ്വീകാര്യമായേക്കാം, സർവ്വശക്തനായ പിതാവ്. Orate, fratres, ut sacrificium meum et tua placeat deo; Pater omnipotens.
നിങ്ങളുടെ കൈകളിലെ ബലി കർത്താവ് സ്വീകരിക്കട്ടെ അവന്റെ നാമത്തിന്റെ സ്തുതിക്കും മഹത്വത്തിനും വേണ്ടി, നമ്മുടെ നന്മയ്ക്കായി അവന്റെ എല്ലാ വിശുദ്ധ സഭയുടെയും നന്മയും. Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis ad laudem et gloriam nominis sui, pro nobis bonum et bonum totius ecclesie sue sancte.
ആമേൻ. Amen.

ദിവ്യകാരുണ്യ പ്രാർത്ഥന

Prex eucharistica

കർത്താവ് നിങ്ങളോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരിക്കട്ടെ. Dominus vobiscum.
നിങ്ങളുടെ ആത്മാവിനൊപ്പം. R. Et cum spiritu tuo.
നിങ്ങളുടെ ഹൃദയങ്ങളെ ഉയർത്തുക. Sursum corda.
നാം അവരെ കർത്താവിങ്കലേക്കു ഉയർത്തുന്നു. Habemus ad Dominum.
നമുക്ക് നമ്മുടെ ദൈവമായ കർത്താവിന് സ്തോത്രം ചെയ്യാം. Grátias agámus Dómino Deo nostro.
അത് ശരിയും ന്യായവുമാണ്. R. Dignum et justum est.
പരിശുദ്ധൻ, പരിശുദ്ധൻ, പരിശുദ്ധൻ സൈന്യങ്ങളുടെ ദൈവമായ കർത്താവേ. ആകാശവും ഭൂമിയും നിന്റെ മഹത്വത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അത്യുന്നതങ്ങളിൽ ഹോസാന. കർത്താവിന്റെ നാമത്തിൽ വരുന്നവൻ വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ. അത്യുന്നതങ്ങളിൽ ഹോസാന. Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis.
വിശ്വാസത്തിന്റെ രഹസ്യം. Mysterium fidei.
കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ മരണം ഞങ്ങൾ പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ പുനരുത്ഥാനം ഏറ്റുപറയുക നീ വീണ്ടും വരുന്നതുവരെ. അഥവാ: നമ്മൾ ഈ അപ്പം തിന്നുകയും ഈ കപ്പ് കുടിക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ, കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ മരണം ഞങ്ങൾ പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു. നീ വീണ്ടും വരുന്നതുവരെ. അഥവാ: ലോകരക്ഷകനേ, ഞങ്ങളെ രക്ഷിക്കണമേ, നിങ്ങളുടെ കുരിശും പുനരുത്ഥാനവും മുഖാന്തരം നീ ഞങ്ങളെ സ്വതന്ത്രരാക്കി. Mortem tuam annuntiamus, Domine, et profiteor tuam resurrectionem donec venias. Vel: Hunc panem cum manducamus et calicem hunc bibimus, mortem tuam, Domine, annuntiamus; donec venias. Vel: Salvos nos fac, Redemptor mundi; per crucem et resurrectionem tuam nos liberasti.
ആമേൻ. Amen.

കമ്മ്യൂണിയൻ റൈറ്റ്

Ritus Communionis

രക്ഷകന്റെ കൽപ്പന പ്രകാരം ദൈവിക ഉപദേശത്താൽ രൂപപ്പെട്ടതും, ഞങ്ങൾ പറയാൻ ധൈര്യപ്പെടുന്നു: Ad mandatum Salvatoris et divina institutione formati audemus dicere;
സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ ഞങ്ങളുടെ പിതാവേ, നിന്റെ നാമം വിശുദ്ധീകരിക്കപ്പെടേണമേ; നിന്റെ രാജ്യം വരേണമേ നിന്റെ ഇഷ്ടം നിറവേറും സ്വർഗ്ഗത്തിലെന്നപോലെ ഭൂമിയിലും. ഞങ്ങളുടെ അന്നന്നത്തെ അപ്പം ഇന്നു ഞങ്ങൾക്കു തരേണമേ. ഞങ്ങളുടെ തെറ്റുകൾ ഞങ്ങളോട് പൊറുക്കുക, ഞങ്ങളോട് തെറ്റ് ചെയ്യുന്നവരോട് ഞങ്ങൾ ക്ഷമിക്കുന്നതുപോലെ; ഞങ്ങളെ പ്രലോഭനത്തിലേക്ക് നയിക്കരുത്, എന്നാൽ തിന്മയിൽ നിന്ന് ഞങ്ങളെ വിടുവിക്കേണമേ. Pater noster, qui es in coelis, sanctificetur nomen tuum; Adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua in terra sicut in caelo. Panem nostrum cotidianum da nobis hodie et dimitte nobis debita nostra; sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. et ne nos inducas in tentationem. sed libera nos a malo.
കർത്താവേ, എല്ലാ തിന്മകളിൽ നിന്നും ഞങ്ങളെ വിടുവിക്കേണമേ, ഞങ്ങൾ പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു. ഞങ്ങളുടെ നാളുകളിൽ കൃപയോടെ സമാധാനം നൽകേണമേ, അത്, നിന്റെ കാരുണ്യത്തിന്റെ സഹായത്താൽ, നാം എപ്പോഴും പാപത്തിൽ നിന്ന് സ്വതന്ത്രരായിരിക്കാം എല്ലാ ദുരിതങ്ങളിൽ നിന്നും സുരക്ഷിതമായി, അനുഗ്രഹീതമായ പ്രത്യാശക്കായി കാത്തിരിക്കുമ്പോൾ നമ്മുടെ രക്ഷകനായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ വരവും. Libera nos, quaesumus, Domine, ab omni malo; in diebus nostris pacem concede propitius ; ut per misericordiam tuam adiuvante; ut semper a peccato immunes simus et ab omni tribulatione secura; exspectamus beatam spem et adventus Salvatoris nostri Jesu Christi.
രാജ്യത്തിന് വേണ്ടി, ശക്തിയും മഹത്വവും നിങ്ങളുടേതാണ് ഇപ്പോഴും എപ്പോഴും. Pro regno; tua est potestas et gloria nunc et semper.
കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തു, ആരാണ് നിങ്ങളുടെ അപ്പോസ്തലന്മാരോട് പറഞ്ഞത്: സമാധാനം ഞാൻ നിന്നെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, എന്റെ സമാധാനം ഞാൻ നിനക്കു തരുന്നു ഞങ്ങളുടെ പാപങ്ങളെ നോക്കരുത് എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ സഭയുടെ വിശ്വാസത്തിൽ, ദയയോടെ അവൾക്ക് സമാധാനവും ഐക്യവും നൽകേണമേ നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടത്തിന് അനുസൃതമായി. എന്നേക്കും ജീവിക്കുകയും വാഴുകയും ചെയ്യുന്നവർ. Domine Jesu Christe qui dixit Apostolis vestris: Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis; ne respicias peccata nostra. sed in fide Ecclesiae vestrae; eique pacem et unitatem largire digneris pro voluntate tua. Qui vivis et regnas in saecula saeculorum.
ആമേൻ. Amen.
കർത്താവിന്റെ സമാധാനം എപ്പോഴും നിങ്ങളോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരിക്കട്ടെ. Pax Dómini sit semper vobíscum.
നിങ്ങളുടെ ആത്മാവിനൊപ്പം. R. Et cum spiritu tuo.
നമുക്ക് പരസ്പരം സമാധാനത്തിന്റെ അടയാളം സമർപ്പിക്കാം. Signum pacis offeramus invicem.
ദൈവത്തിന്റെ കുഞ്ഞാടേ, നീ ലോകത്തിന്റെ പാപങ്ങളെ നീക്കുന്നു. ഞങ്ങളോട് കരുണയുണ്ടാകേണമേ. ദൈവത്തിന്റെ കുഞ്ഞാടേ, നീ ലോകത്തിന്റെ പാപങ്ങളെ നീക്കുന്നു. ഞങ്ങളോട് കരുണയുണ്ടാകേണമേ. ദൈവത്തിന്റെ കുഞ്ഞാടേ, നീ ലോകത്തിന്റെ പാപങ്ങളെ നീക്കുന്നു. ഞങ്ങൾക്ക് സമാധാനം നൽകേണമേ. Agnus Dei, tollis peccata mundi. miserere nobis. Agnus Dei, tollis peccata mundi. miserere nobis. Agnus Dei, tollis peccata mundi. pacem nobis dones.
ഇതാ, ദൈവത്തിന്റെ കുഞ്ഞാട്, ലോകത്തിന്റെ പാപങ്ങളെ നീക്കുന്നവൻ ഇതാ. കുഞ്ഞാടിന്റെ അത്താഴത്തിന് വിളിക്കപ്പെട്ടവർ ഭാഗ്യവാന്മാർ. ecce agnus dei ecce qui tollit peccata mundi. Beati qui ad cenam Agni vocati sunt.
കർത്താവേ, ഞാൻ യോഗ്യനല്ല നിങ്ങൾ എന്റെ മേൽക്കൂരയിൽ പ്രവേശിക്കണം, എന്നാൽ ഒരു വാക്ക് മാത്രം പറയുക, എന്റെ ആത്മാവ് സുഖപ്പെടും. Domine, non sum dignus ut intres sub tectum meum; sed tantum dic verbo et sanabitur anima mea.
ക്രിസ്തുവിന്റെ ശരീരം (രക്തം). Corpus Christi.
ആമേൻ. Amen.
നമുക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കാം. Oremus.
ആമേൻ. Amen.

അവസാനിക്കുന്ന ആചാരങ്ങൾ

Concluditur ritus

അനുഗ്രഹം

benedictio

കർത്താവ് നിങ്ങളോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരിക്കട്ടെ. Dominus vobiscum.
നിങ്ങളുടെ ആത്മാവിനൊപ്പം. R. Et cum spiritu tuo.
സർവ്വശക്തനായ ദൈവം നിങ്ങളെ അനുഗ്രഹിക്കട്ടെ, പിതാവും പുത്രനും പരിശുദ്ധാത്മാവും. Benedicat vos omnipotens Deus; Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
ആമേൻ. Amen.

പിരിച്ചുവിടൽ

Dimissio

മുന്നോട്ട് പോകൂ, കുർബാന അവസാനിച്ചു. അല്ലെങ്കിൽ: പോയി കർത്താവിന്റെ സുവിശേഷം അറിയിക്കുക. അല്ലെങ്കിൽ: സമാധാനത്തോടെ പോകുക, നിങ്ങളുടെ ജീവിതത്താൽ കർത്താവിനെ മഹത്വപ്പെടുത്തുക. അല്ലെങ്കിൽ: സമാധാനത്തോടെ പോകുക. Egredere, missa est. Vel: Ite et nuntiate evangelium Domini. Vel: Ite in pace, glorificantes Dominum in vita tua. Vel: Vade in pace.
ദൈവത്തിന് നന്ദി. Deo gratias.

Reference(s):

This text was automatically translated to Malayalam from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy.

Reference(s):

This text was automatically translated to Latin from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy.