Malagasy (fiteny malagasy) |
Slovenian (slovenščina) |
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. | Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. |
Fombafomba fampidirana |
Uvodni obredi |
Famantarana ny lakroa |
Znak križa |
Amin'ny anaran 'ny Ray sy ny Zanaka ary ny Fanahy Masina. | V imenu Očeta in Sina in Svetega Duha. |
Amena | Amen |
Miarahaba |
Pozdrav |
Ny fahasoavan'i Jesosy Kristy Tompontsika, ary ny fitiavan'Andriamanitra, ary ny firaisana amin'ny Fanahy Masina ho aminareo rehetra. | Milost našega Gospoda Jezusa Kristusa, In božja ljubezen, in občestvo Svetega Duha Bodite z vami. |
Ary amin'ny fanahinao. | In s svojim duhom. |
ASA FOTOTRA |
Kaznivo dejanje |
Ry rahalahy (rahalahy sy anabavy), andeha isika hankasitraka ny fahotantsika, Ary alao ho toy izany ny tenantsika mba hankalazana ny misterin'ny masina. | Bratje (bratje in sestre), priznajmo svoje grehe, In zato se pripravimo na praznovanje svetih skrivnosti. |
Miady amin'Andriamanitra Tsitoha aho Ary aminao, ry rahalahiko sy anabaviko, Nanota be aho, Ao an-tsaiko sy amin'ny teniko, Amin'ny zavatra nataoko sy tamin'ny zavatra tsy nataoko, amin'ny alàlan'ny hadisoako, amin'ny alàlan'ny hadisoako, amin'ny alàlan'ny fahadisoako be indrindra; koa mangataka an'i Maria sambatra aho, Ny anjely sy ny olona masina rehetra, Ary ianao, ry rahalahiko sy rahavaviko, Mba hivavahana ho an'i Jehovah Andriamanitsika. | Priznam vsemogočnemu Bogu In tebi, moji bratje in sestram, da sem zelo grešil, V mojih mislih in po mojih besedah v tem, kar sem storil in v tem, kar nisem uspel, Skozi mojo krivdo, Skozi mojo krivdo, Skozi mojo najbolj hudo krivdo; Zato vprašam blagoslovljeno Marijo vedno-deviško, vsi angeli in svetniki, In ti, moji bratje in sestre, Moliti zame Gospodu našemu Bogu. |
Enga anie Andriamanitra Mahery Indrindra hamindra fo amintsika, Mamelà ny helokay, ary ento aty amin'ny fiainana mandrakizay isika. | Naj se vsemogočni Bog usmili, Oprostite nam grehe, in nas pripelje do večnega življenja. |
Amena | Amen |
Kyrie |
Kyrie |
Tompo ô, mamindrà fo. | Gospod, usmili se. |
Tompo ô, mamindrà fo. | Gospod, usmili se. |
Kristy ô, mamindrà fo. | Kristus, usmili se. |
Kristy ô, mamindrà fo. | Kristus, usmili se. |
Tompo ô, mamindrà fo. | Gospod, usmili se. |
Tompo ô, mamindrà fo. | Gospod, usmili se. |
Gloria |
Gloria |
Voninahitra any amin’ny avo indrindra ho an’Andriamanitra, ary fiadanana ho etỳ ambonin'ny tany ho an'ny olona tsara sitrapo. Midera Anao izahay, mitahy anao izahay, midera anao izahay, manome voninahitra Anao izahay, misaotra Anao izahay noho ny voninahitrao lehibe, Tompo Andriamanitra, Mpanjaka any an-danitra, Andriamanitra Ray Tsitoha ô. Jesoa Kristy Tompo, Zanaka Lahitokana, Tompo Andriamanitra, Zanak’ondrin’Andriamanitra, Zanaky ny Ray, manaisotra ny fahotan’izao tontolo izao ianao, mamindrà fo aminay; manaisotra ny fahotan’izao tontolo izao ianao, raiso ny vavakay; mipetraka eo an-tanana ankavanan'ny Ray ianao, mamindrà fo aminay. Fa Hianao irery ihany no Masina, ianao irery ihany no Tompo, Ianao irery no Avo indrindra, Jesoa Kristy, miaraka amin’ny Fanahy Masina, amin’ny voninahitr’Andriamanitra Ray. Amena. | Slava Bogu na višavah, in na zemlji mir ljudem dobre volje. Hvalimo te, blagoslavljamo te, obožujemo te, slavimo te, zahvaljujemo se ti za tvojo veliko slavo, Gospod Bog, nebeški kralj, O Bog, vsemogočni Oče. Gospod Jezus Kristus, edinorojeni Sin, Gospod Bog, Jagnje Božje, Sin Očetov, ti jemlješ grehe sveta, usmili se nas; ti jemlješ grehe sveta, sprejmi našo molitev; sediš na Očetovi desnici, usmili se nas. Kajti samo ti si Sveti, le ti si Gospod, samo ti si Najvišji, Jezus Kristus, s Svetim Duhom, v slavo Boga Očeta. Amen. |
manangona |
Zbiranje |
Andeha isika hivavaka. | Molimo. |
Amena. | Amen. |
Liturgy ny teny |
Bogoslužje besede |
Famakiana voalohany |
Prvo branje |
Ny tenin'ny Tompo. | Gospodova beseda. |
Isaorana anie Andriamanitra. | Hvala Bogu. |
Salamo |
Odgovorni psalm |
Famakiana faharoa |
Drugo branje |
Ny tenin'ny Tompo. | Gospodova beseda. |
Isaorana anie Andriamanitra. | Hvala Bogu. |
filazantsara |
Evangelij |
Homba anao anie ny Tompo. | Gospod s teboj. |
Ary amin'ny fanahinao. | In s svojim duhom. |
Vakiteny avy amin’ny Evanjely Masina nosoratan’i N. | Berilo iz svetega evangelija po N. |
Voninahitra anie ho anao, Tompo ô | Slava tebi, o Gospod |
Ny Filazantsaran'ny Tompo. | Gospodov evangelij. |
Isaorana anie ianao Jesosy Kristy Tompo. | Slava tebi, Gospod Jezus Kristus. |
toriteny |
Homilija |
Profical of Finoana |
Poklic vere |
mino an'Andriamanitra iray aho, ny Ray tsitoha, mpanao ny lanitra sy ny tany, ny zavatra rehetra hita sy tsy hita. Mino an'i Jesosy Kristy Tompo iray aho, ny Zanaka Lahitokan’Andriamanitra, nateraky ny Ray talohan’ny taona rehetra. Andriamanitra avy amin’Andriamanitra, Hazavana avy amin’ny hazavana, Andriamanitra marina avy amin'Andriamanitra marina, nateraka, tsy natao, mitovy amin’ny Ray; Izy no nahariana ny zavatra rehetra. Ho antsika olombelona sy ho famonjena antsika dia nidina avy tany an-danitra Izy, ary tamin’ny alalan’ny Fanahy Masina no nahatongavan’i Maria Virjiny ho nofo, ary tonga olombelona. Nohomboana tamin’ny hazo fijaliana Izy noho ny amin’ny fitondran’i Pontio Pilato, niaritra fahafatesana izy ka nalevina, ary nitsangana tamin'ny andro fahatelo mifanaraka amin’ny Soratra Masina. Niakatra tany an-danitra Izy ary mipetraka eo an-kavanan'ny Ray. Ho avy indray amim-boninahitra Izy hitsara ny velona sy ny maty ary tsy hanam-pahataperana ny fanjakany. Mino ny Fanahy Masina aho, Tompo, Mpanome aina, izay avy amin’ny Ray sy ny Zanaka, izay tompoina sy omem-boninahitra miaraka amin’ny Ray sy ny Zanaka, izay niteny tamin'ny alalan'ny mpaminany. Mino ny Fiangonana iray, masina, katolika ary apostolika aho. Manaiky Batemy iray aho ho famelan-keloka ary manantena ny fitsanganan’ny maty aho ary ny fiainan’izao tontolo izao ho avy. Amena. | Verjamem v enega Boga, vsemogočni Oče, stvarnik neba in zemlje, vsega vidnega in nevidnega. Verujem v enega Gospoda Jezusa Kristusa, edinorojeni Božji sin, rojen od Očeta pred vsemi veki. Bog od Boga, Svetloba od Luči, pravi Bog od pravega Boga, rojen, neustvarjen, enoten z Očetom; po njem je vse nastalo. Za nas ljudi in za naše odrešenje je prišel iz nebes, in po Svetem Duhu se je učlovečila Devica Marija, in postal človek. Zaradi nas je bil križan pod Poncijem Pilatom, umrl je in bil pokopan, in tretji dan spet vstal v skladu s Svetim pismom. Vnesel se je v nebesa in sedi na Očetovi desnici. Spet bo prišel v slavi soditi žive in mrtve in njegovemu kraljestvu ne bo konca. Verujem v Svetega Duha, Gospoda, ki daje življenje, ki izhaja od Očeta in Sina, ki je z Očetom in Sinom češčen in slavljen, ki je govoril po prerokih. Verujem v eno, sveto, katoliško in apostolsko Cerkev. Priznavam en krst za odpuščanje grehov in veselim se vstajenja mrtvih in življenje prihodnjega sveta. Amen. |
Vavaka Universal |
Univerzalna molitev |
Mivavaka amin’ny Tompo izahay. | Molimo h Gospodu. |
Tompo ô, henoy ny vavakay. | Gospod, usliši našo molitev. |
Liturgie an'ny Eokaristia |
Bogoslužje evharistije |
Offertory |
Ponudba |
Isaorana anie Andriamanitra mandrakizay. | Blagoslovljen bodi Bog na veke. |
Mivavaha, ry rahalahy (rahalahy sy anabavy), fa ny fanatitro sy ny anao mety ho eken’Andriamanitra, ny Ray tsitoha. | Molite, bratje (bratje in sestre), da je moja in tvoja žrtev lahko sprejemljiv za Boga, vsemogočnega Očeta. |
Enga anie ny Tompo hankasitraka ny fanatitra atolotra anareo noho ny fiderana sy ny voninahitry ny anarany, ho tombontsoantsika ary ny soa ho an’ny Fiangonany masina rehetra. | Naj Gospod sprejme žrtev iz vaših rok za hvalo in slavo svojega imena, za naše dobro in dobro vse njegove svete Cerkve. |
Amena. | Amen. |
Vavaka Eokaristia |
Evharistična molitev |
Homba anao anie ny Tompo. | Gospod s teboj. |
Ary amin'ny fanahinao. | In s svojim duhom. |
Asandrato ny fonareo. | Dvignite svoja srca. |
Manandratra azy ireo ho an’ny Tompo isika. | Povzdigujemo jih h Gospodu. |
Aoka isika hisaotra an'i Jehovah Andriamanitsika. | Zahvaljujmo se Gospodu, našemu Bogu. |
Marina sy marina izany. | Prav je in pravično. |
Masina, Masina, Masina Tompo Andriamanitry ny maro. Feno ny voninahitrao ny lanitra sy ny tany. Hosana any amin'ny avo indrindra. Isaorana anie izay avy amin'ny anaran'ny Tompo. Hosana any amin'ny avo indrindra. | Sveti, sveti, sveti Gospod Bog nad vojskami. Nebo in zemlja sta polna tvoje slave. Hozana v višavah. Blagor mu, ki prihaja v imenu Gospodovem. Hozana v višavah. |
Ny misterin’ny finoana. | Skrivnost vere. |
Ambaranay ny Fahafatesanao, Tompo ô, ary manambara ny Fitsangananao amin'ny maty mandra-pahatonganao indray. Na: Rehefa mihinana an'ity Mofo ity isika ary misotro ity kapoaka ity, manambara ny Fahafatesanao izahay, Tompo ô, mandra-pahatonganao indray. Na: Vonjeo izahay, ry Mpamonjy izao tontolo izao, fa noho ny Hazofijalianao sy ny Fitsangananao tamin’ny maty efa nanafaka anay Hianao. | Razglašamo tvojo smrt, o Gospod, in izpoveduje tvoje vstajenje dokler spet ne prideš. ali: Ko jemo ta kruh in pijemo ta kelih, oznanjamo tvojo smrt, o Gospod, dokler spet ne prideš. ali: Reši nas, Odrešenik sveta, kajti po tvojem križu in vstajenju osvobodil si nas. |
Amena. | Amen. |
Fombam-piombonana |
Obred obhajila |
Amin’ny didin’ny Mpamonjy ary noforonin’ny fampianaran’Andriamanitra, dia sahy miteny isika hoe: | Po Odrešenikovem ukazu in oblikovani z božanskim naukom, si upamo reči: |
Rainay izay any an-danitra, hohamasinina anie ny anaranao; ho tonga anie ny fanjakanao, ho tanteraka ny sitraponao ety an-tany tahaka ny any an-danitra. Omeo anay anio ny hanina sahaza anay, ary mamelà ny helokay, tahaka ny namelanay izay meloka taminay; ary aza mitondra anay ho amin'ny fakam-panahy, fa manafaha anay amin'ny ratsy. | Oče naš, ki si v nebesih, posvečeno bodi tvoje ime; pridi tvoje kraljestvo, zgodi se tvoja volja na zemlji kakor v nebesih. Daj nam danes naš vsakdanji kruh, in odpusti nam naše grehe, kakor tudi mi odpuščamo tistim, ki gredo proti nam; in ne vpelji nas v skušnjavo, ampak reši nas hudega. |
Jehovah ô, mifona aminao izahay, vonjeo amin’ny ratsy rehetra izahay, omeo fahasoavana anie ny fiadanana amin'ny andronay, fa noho ny famindram-ponao, mety ho afaka amin’ny ota mandrakariva isika ary voaro amin'ny fahoriana rehetra, eo am-piandrasana ny fanantenana sambatra ary ny fihavian’ i Jesosy Kristy, Mpamonjy antsika. | Reši nas, Gospod, prosimo, vsakega hudega, milostljivo podeli mir v naših dneh, da s pomočjo tvoje milosti, lahko smo vedno prosti greha in varen pred vsemi stiskami, ko čakamo na blaženo upanje in prihod našega Odrešenika, Jezusa Kristusa. |
Ho an'ny fanjakana, Anao ny hery sy ny voninahitra ankehitriny sy mandrakizay. | Za kraljestvo, moč in slava sta tvoji zdaj in za vedno. |
Jesosy Kristy Tompo ô, izay nilaza tamin'ny Apostoly hoe: Fiadanana no avelako ho anareo, ny fiadanako no omeko anareo, aza mijery ny fahotantsika, fa amin’ny finoana ny Fiangonanao, ary omeo fiadanana sy firaisan-kina izy araka ny sitraponao. Izay velona sy manjaka mandrakizay mandrakizay. | Gospod Jezus Kristus, ki je rekel svojim apostolom: Mir ti zapuščam, svoj mir ti dajem, ne glej na naše grehe, ampak v veri tvoje Cerkve, in ji milostno podeli mir in edinost v skladu z vašo voljo. Ki živiš in kraljuješ vekomaj. |
Amena. | Amen. |
Ny fiadanan'ny Tompo ho aminareo mandrakariva. | Mir Gospodov naj bo vedno z vami. |
Ary amin'ny fanahinao. | In s svojim duhom. |
Aoka isika hifanolotra famantarana ny fiadanana. | Podarimo drug drugemu znamenje miru. |
Zanak'ondrin'Andriamanitra, Hianao manaisotra ny fahotan'izao tontolo izao, mamindrà fo aminay. Zanak'ondrin'Andriamanitra, Hianao manaisotra ny fahotan'izao tontolo izao, mamindrà fo aminay. Zanak'ondrin'Andriamanitra, Hianao manaisotra ny fahotan'izao tontolo izao, omeo fiadanana izahay. | Jagnje božje, ti odjemlješ grehe sveta, usmili se nas. Jagnje božje, ti odjemlješ grehe sveta, usmili se nas. Jagnje božje, ti odjemlješ grehe sveta, daj nam mir. |
Indro ny Zanak’ondrin’Andriamanitra, indro Ilay manaisotra ny fahotan’izao tontolo izao. Sambatra izay nantsoina ho amin'ny fanasan'ny Zanak'ondry. | Glej Jagnje božje, glej ga, ki odjemlje grehe sveta. Blagor tistim, ki so poklicani na Jagnjetovo večerjo. |
Tompo ô, tsy mendrika aho mba hidiranao ao ambanin'ny tafon-tranoko, fa mitenena ihany dia ho sitrana ny fanahiko. | Gospod, nisem vreden da vstopiš pod mojo streho, ampak reci samo besedo in moja duša bo ozdravljena. |
Ny Vatana (Ra) an’i Kristy. | Telo (Kri) Kristusovo. |
Amena. | Amen. |
Andeha isika hivavaka. | Molimo. |
Amena. | Amen. |
Fombafomba famaranana |
Zaključni obredi |
fitahiana |
Blagoslov |
Homba anao anie ny Tompo. | Gospod s teboj. |
Ary amin'ny fanahinao. | In s svojim duhom. |
Andriamanitra Tsitoha anie hitahy anao, ny Ray sy ny Zanaka ary ny Fanahy Masina. | Naj te blagoslovi vsemogočni Bog, Očeta in Sina in Svetega Duha. |
Amena. | Amen. |
fandroahana |
Odpuščanje |
Mivoaha, tapitra ny Lamesa. Na hoe: Mandehana ambarao ny Filazantsaran’ny Tompo. Na: Mandehana amin’ny fiadanana, ka mankalazà an’i Jehovah amin’ny fiainanao. Na: Mandehana amim-piadanana. | Pojdite naprej, maša je končana. Ali: Pojdi in oznanjaj Gospodov evangelij. Ali: Pojdi v miru in slavi Gospoda s svojim življenjem. Ali: Pojdi v miru. |
Isaorana anie Andriamanitra. | Hvala Bogu. |
Reference(s): This text was automatically translated to Malagasy from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |
Reference(s): This text was automatically translated to Slovenian from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |