Latvian (latviešu valoda)

Bosnian (bosanski jezik)

Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed.
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed.

Ievada rituāli

Uvodni obredi

Krusta zīme

Znak križa

Tēva un Dēla un Svētā Gara vārdā. U ime oca, i sina, i Svetoga Duha.
Āmens Amen

Sveiciens

Pozdrav

Mūsu Kunga Jēzus Kristus žēlastība, un Dieva mīlestība, un Svētā Gara kopība esi ar tev visiem. Milost našeg Gospoda Isusa Krista, i ljubav Božju, i zajedništvo Duha Svetoga Budite sa svima vama.
Un ar savu garu. I sa vašim duhom.

Senitenciālais akts

Zakon o pitanju

Brāļi (brāļi un māsas), atzīsim mūsu grēkus, Un tāpēc sagatavojieties svinēt svētos noslēpumus. Brestren (braća i sestre), priznajmo naše grijehe, I tako se pripremite da proslavimo svete misterije.
Es atzīstos visvarenajam Dievam Un jums, mani brāļi un māsas, ka es esmu ļoti grēkojis, Manās domās un vārdos, ko esmu izdarījis un ko es neesmu izdarījis, caur manu vainu, caur manu vainu, caur manu vissmagāko vainu; Tāpēc es jautāju svētītajai Marijai Evervirgin, visi eņģeļi un svētie, Un jūs, mani brāļi un māsas, lūgt mani par Kungu, mūsu Dievu. Priznajem Svemogućim Bogu A vama, mojoj braći i sestarima, da sam uveliko grešnica, u mojim mislima i u mojim riječima, u onome što sam učinio i u onome što nisam uspjelo, Kroz krivnju, Kroz krivnju, kroz moju najprirodniju grešku; Stoga pitam Blaženu Mary Ever-Bogorodicu, svi anđeli i sveci, A ti, moja braća i sestre, da se moli za mene Gospodu našem Bogu.
Lai Visvarenais Dievs mūs apžēlojas, piedod mums mūsu grēkus, un nogādājiet mūs mūžīgā dzīvē. Neka nam Svemogući Bog smiluje nas, Oprosti nam naši grijesi, i dovesti nas u večni život.
Āmens Amen

Kirijs

Kyrie

Kungs, apžēlojies. Gospodaru imaj milosti.
Kungs, apžēlojies. Gospodaru imaj milosti.
Kristu, apžēlojies. Kriste, smiluj se.
Kristu, apžēlojies. Kriste, smiluj se.
Kungs, apžēlojies. Gospodaru imaj milosti.
Kungs, apžēlojies. Gospodaru imaj milosti.

Glorija

Gloria

Gods Dievam augstībā, un miers virs zemes labas gribas cilvēkiem. Mēs jūs slavējam, mēs tevi svētījām, mēs tevi dievinām, mēs tevi slavējam, mēs pateicamies jums par jūsu lielo slavu, Kungs Dievs, debesu ķēniņš, Ak Dievs, visvarenais Tēvs. Kungs Jēzus Kristus, vienpiedzimušais dēls, Kungs Dievs, Dieva Jērs, Tēva Dēls, tu atņem pasaules grēkus, apžēlojies par mums; tu atņem pasaules grēkus, pieņem mūsu lūgšanu; jūs sēžat pie Tēva labās rokas, apžēlojies par mums. Jo tu vienīgais esi Svētais, Tu vienīgais esi Tas Kungs, tu viens esi Visaugstākais, Jēzus Kristus, ar Svēto Garu, Dieva Tēva godībā. Āmen. Slava Bogu u najvećem, i na Zemlji mir ljudima dobre volje. Pohvalimo te, blagoslovimo te, obožavamo te, Glelimo te, Zahvaljujemo vam na velikoj slavi, Lord Bože, nebeski kralj, O Bože, svemogući otac. Gospode Isuse Hriste, samo je rodio sina, Lord Bože, janjeći Božji, sin oca, Uzimaš grijehe svijeta, smiluj nam se; Uzimaš grijehe svijeta, primiti našu molitvu; Sjedni ste na desnoj ruci oca, smiluj nam se. Za tebe sam sveti, sami ste Gospod, sami ste najviši, Isus krist, sa Svetim Duhom, U slavi Božju otac. Amen.

Savākt

Skupiti

Lūgsimies. Molim da se molimo.
Āmen. Amen.

Vārda liturģija

Liturgija riječi

Pirmais lasījums

Prvo čitanje

Tā Kunga vārds. Riječ Gospoda.
Paldies Dievam. Hvala Bogu.

Atbildētais psalms

Odgovorni psalm

Otrais lasījums

Drugo čitanje

Tā Kunga vārds. Riječ Gospoda.
Paldies Dievam. Hvala Bogu.

Evaņģēlijs

Evanđelje

Tas Kungs lai ir ar jums. Gospodin je s tobom.
Un ar savu garu. I sa vašim duhom.
Svētā evaņģēlija lasījums saskaņā ar N. Čitanje od Svetog Evanđelja prema N.
Slava tev, Kungs Slava tebi, Gospode
Tā Kunga evaņģēlijs. Gospodin evanđelje.
Slava tev, Kungs Jēzu Kristu. Pohvalite tebi, Gospode Isuse Kriste.

Homīlija

Homilija

Ticības profesija

Profesionara vjere

Es ticu vienam Dievam, visvarenais Tēvs, debesu un zemes radītājs, no visām redzamajām un neredzamajām lietām. Es ticu vienam Kungam Jēzum Kristum, Dieva vienpiedzimušais dēls, dzimis no Tēva pirms visiem laikiem. Dievs no Dieva, Gaisma no Gaismas, patiess Dievs no patiesā Dieva, dzimis, nav radīts, ar Tēvu viendabīgs; caur viņu viss tapa. Mūsu, cilvēku dēļ, un mūsu pestīšanas dēļ viņš nāca no debesīm, un ar Svēto Garu tika iemiesots no Jaunavas Marijas, un kļuva par cilvēku. Mūsu dēļ viņš tika sists krustā Poncija Pilāta vadībā, viņš cieta nāvi un tika apglabāts, un trešajā dienā augšāmcēlās saskaņā ar Svētajiem Rakstiem. Viņš uzkāpa debesīs un sēž pie Tēva labās rokas. Viņš nāks atkal godībā tiesāt dzīvos un mirušos un viņa valstībai nebūs gala. Es ticu Svētajam Garam, Kungam, dzīvības devējam, kas nāk no Tēva un Dēla, kas kopā ar Tēvu un Dēlu tiek pielūgts un pagodināts, kas ir runājis caur praviešiem. Es ticu vienai, svētai, katoļu un apustuliskai Baznīcai. Es atzīstu vienā Kristībā grēku piedošanai un es gaidu mirušo augšāmcelšanos un nākamās pasaules dzīve. Āmen. Vjerujem u jednog Boga, Otac Svemogući, proizvođač neba i zemlje, Od svih vidljivih i nevidljivih stvari. Vjerujem u jednog Gospoda Isusa Krista, jedini rođeni sin Božji, Rođen od oca prije svih uzrasta. Bože od Boga, Svjetlost sa svetlosti, pravi Bog iz istinskog boga, rodo, nije napravljen, konzubcije sa ocem; Kroz njega su sve stvari napravljene. Za nas muškarce i za naše spasenje sišao je s neba, i Duhom Svetim bio je utjelovljen od Djevice Marije, i postao čovek. Za naše miri, bio je raspet pod Pontius Pilateom, pretrpio je smrt i bio sahranjen, i ponovo se ruži trećeg dana u skladu sa Svetim pismima. Upsnuo je na nebo i sjedi na desnoj ruci oca. Doći će ponovo u slavi suditi o životu i mrtvima I njegovo kraljevstvo neće imati kraj. Vjerujem u Duh Svetoga, Gospoda, davalac života, Ko se nastavlja od oca i sina, Ko je sa ocem i sinom obožavani i glorificirani, koji je razgovarao kroz proroke. Vjerujem u jednu, svetu, katoličku i apostolnu crkvu. Priznajem jedan krštenje za oprost grijeha i radujem se uskrsnuću mrtvih i život svijeta koji dolazi. Amen.

Universālā lūgšana

Univerzalna molitva

Mēs lūdzam To Kungu. Molimo se Gospodu.
Kungs, uzklausi mūsu lūgšanu. Gospode, čuj našu molitvu.

Euharistijas liturģija

Liturgija euharistije

Piedāvājums

Offertry

Lai Dievs svētīts mūžīgi. Blagoslovljen je Bog zauvijek.
Lūdzieties, brāļi (brāļi un māsas), ka mans un tavs upuris var būt Dievam pieņemami, visvarenais Tēvs. Molite, braća (braća i sestre), da je moja žrtva i tvoja Može biti prihvatljivo za Boga, Svemogući otac.
Lai Tas Kungs pieņem upuri no jūsu rokām par viņa vārda slavu un slavu, mūsu labā un visas viņa svētās Baznīcas labums. Neka Gospodin prihvati žrtvu u vašim rukama za pohvale i slavu njegovog imena, Za naše dobro I dobro svih njegove Svete crkve.
Āmen. Amen.

Euharistiskā lūgšana

Euharistička molitva

Tas Kungs lai ir ar jums. Gospodin je s tobom.
Un ar savu garu. I sa vašim duhom.
Paceliet savas sirdis. Podigni svoja srca.
Mēs tos paceļam pie Tā Kunga. Dižemo ih do Gospoda.
Pateiksimies Tam Kungam, mūsu Dievam. Dajmo zahvalnost Gospodu našem Bogu.
Tas ir pareizi un taisnīgi. Tačno je i samo.
Svētais, svētais, svētais Dievs Cebaots. Debesis un zeme ir tavas godības pilnas. Hozanna augstākajā līmenī. Svētīgs, kas nāk Tā Kunga vārdā. Hozanna augstākajā līmenī. Sveti, sveti, sveti lorden Bog domaćina. Nebo i zemlja su puni vaše slave. Hosanna u najvišoj. Blagoslovljen je onaj koji dolazi u ime Gospodnji. Hosanna u najvišoj.
Ticības noslēpums. Misterija vjere.
Mēs pasludinām tavu nāvi, ak Kungs, un apliecināt savu augšāmcelšanos līdz tu atkal atnāksi. Vai: Kad mēs ēdam šo maizi un dzeram šo kausu, mēs pasludinām tavu nāvi, ak Kungs, līdz tu atkal atnāksi. Vai: Glāb mūs, pasaules Pestītāj, par tavu krustu un augšāmcelšanos tu esi mūs atbrīvojis. Proglasimo vašu smrt, Gospode, i profesirajte svoje vaskrsenje dok ne dođeš ponovo. Ili: Kad jedemo ovaj hljeb i popijemo ovu šolju, proglasimo vašu smrt, Gospode, dok ne dođeš ponovo. Ili: Spasi nas, spasitelj svijeta, za vaš krst i vaskrsenje Postavili ste nas besplatno.
Āmen. Amen.

Komūnijas rituāls

Zajednički obred

Pēc Pestītāja pavēles un ko veidojusi dievišķā mācība, mēs uzdrošināmies teikt: Na naredbi Spasitelja i formirao božansko podučavanje, usuđujemo se reći:
Mūsu Tēvs, kas esi debesīs, svētīts lai top Tavs vārds; lai nāk tava valstība, tavs prāts lai notiek uz zemes, kā tas ir debesīs. Mūsu dienišķo maizi dod mums šodien, un piedod mums mūsu pārkāpumus, tāpat kā mēs piedodam tiem, kas pret mums pārkāpuši; un neieved mūs kārdināšanā, bet atpestī mūs no ļauna. Naš otac, koji je umetljiv na nebu, sveti se ime tvoje; tvoje kraljevstvo dođe, Tvoj će biti učinjeno na Zemlji kao što je na nebu. Dajte nam ovaj dan naš svakodnevni hljeb, i oprosti nam naše prepire, Dok opraštamo onima koji su propadali protiv nas; i vodite nas ne u iskušenju, Ali dostavite nas od zla.
Atpestī mūs, Kungs, mēs lūdzam, no visa ļaunuma, dāvā mieru mūsu dienās, ka ar tavas žēlastības palīdzību, mēs vienmēr varam būt brīvi no grēka un pasargāts no visām bēdām, kad mēs gaidām svētīgo cerību un mūsu Pestītāja Jēzus Kristus atnākšana. Dostavite nas, Gospode, molimo se, iz svakog zla, Graciozno odobrava mir u svojim danima, da, uz pomoć vaše milosti, Možda smo uvijek oslobođeni grijeha i siguran od sve nevolje, Dok čekamo blagoslovljenu nadu I dolazak našeg Spasitelja, Isusa Krista.
Karalistei, spēks un slava ir jūsu tagad un vienmēr. Za kraljevstvo, moć i slava su tvoji sada i zauvijek.
Kungs Jēzus Kristus, kas teica saviem apustuļiem: Mieru es jums atstāju, savu mieru es jums dodu, neskaties uz mūsu grēkiem, bet uz jūsu Baznīcas ticību, un laipni dāvā viņai mieru un vienotību saskaņā ar jūsu gribu. Kas dzīvo un valda mūžīgi mūžos. Lord Isus Krist, Ko je rekao za vaše apostole: Mir, napuštam te, moj mir, dajem ti, ne pogledaj na naše grijehe, Ali o vjeri vaše crkve, i mirno odobri joj mir i jedinstvo u skladu sa vašom voljom. Koji žive i vladaju zauvijek i zauvijek.
Āmen. Amen.
Tā Kunga miers lai vienmēr ar jums. Mir Gospodina je uvijek s vama.
Un ar savu garu. I sa vašim duhom.
Piedāvāsim viens otram miera zīmi. Da ponudimo jedni drugima znak mira.
Dieva Jērs, Tu nes pasaules grēkus, apžēlojies par mums. Dieva Jērs, Tu nes pasaules grēkus, apžēlojies par mums. Dieva Jērs, Tu nes pasaules grēkus, dod mums mieru. Janjeća Božja, odlivaš grijehe svijeta, smiluj nam se. Janjeća Božja, odlivaš grijehe svijeta, smiluj nam se. Janjeća Božja, odlivaš grijehe svijeta, Udarite nam mir.
Lūk, Dieva Jērs, redzi to, kas nes pasaules grēkus. Svētīgi ir tie, kas aicināti uz Jēra mielastu. Pogledajte janje Božju, Evo ga ko oduzima grijehe svijeta. Blagoslovljeni su oni koji su pozvani na večeru janjetine.
Kungs, es neesmu cienīgs ka tev jāieiet zem mana jumta, bet saki tikai vārdu, un mana dvēsele tiks dziedināta. Gospode, nisam dostojan da biste trebali ući ispod mog krova, Ali samo izgovorite riječ i moja duša će biti izliječeni.
Kristus Miesa (asinis). Tijelo (krv) Krista.
Āmen. Amen.
Lūgsimies. Molim da se molimo.
Āmen. Amen.

Ritu noslēgšana

Zaključni obredi

Svētība

Blagoslov

Tas Kungs lai ir ar jums. Gospodin je s tobom.
Un ar savu garu. I sa vašim duhom.
Lai visvarenais Dievs jūs svētī, Tēvs un Dēls, un Svētais Gars. Neka vas Svemogući Bog blagoslovi, Otac, i sin i Duh Svetoga.
Āmen. Amen.

Atlaišana

Otpuštanje

Uz priekšu, Mise ir beigusies. Vai arī: ej un pasludini Tā Kunga evaņģēliju. Vai arī: ejiet ar mieru, pagodinot Kungu ar savu dzīvi. Vai arī: ej ar mieru. Izađite, masa se završava. Ili: Idite i najavite evanđelje Gospodnji. Ili: Idite u miru, veličajte Gospoda po vašem životu. Ili: Idite u miru.
Paldies Dievam. Hvala Bogu.

Reference(s):

This text was automatically translated to Latvian from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy.

Reference(s):

This text was automatically translated to Bosnian from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy.