Latin (latine)

Nepali (नेपाली)

Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed.
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed.

Introductory Rituum

परिचयात्मक संस्कार

Signum crucis

क्रसको चिन्ह

In nomine Patris, et Filii et Spiritus sancti. पिता, छोरा र छोराको नाममा, पवित्र आत्माको बारेमा।
Amen

Salutatio

नमस्कार

Gratia Domini nostri Iesu Christi, et caritas Dei, et communio Spiritus Sanctus Et cum omnibus vobis. हाम्रा प्रभु येशू ख्रीष्टको अनुग्रहलाई, र परमेश्वरको प्रेम, पवित्र आत्माको कुराकानी तपाईं सबै संग हुन।
Et cum spiritu tuo. र तपाइँको आत्मा संग।

Actus paenitential

पेनिटिस्ट कदम

Fratres (fratribus et sororibus), agnoscamus peccata nostra, Et sic praeparare nos celebramus sacra mysteriis. भाइहरू (भाइबहिनीहरू), हामी हाम्रा पापहरू स्वीकार गरौं, र यसैले पवित्र रहस्यहरू मनाउन को लागी तयार गर्नुहोस्।
Confiteor omnipotentis Dei Et ad vos fratres mei Peccavi quia In cogitationibus meis et in verbis: In quod ego feci, et in quod ego defuit facere, per culpa, per culpa, Per maxillam culpam; Ideo peto beatus Maria semper Virgo, Omnes angeli et sanctorum Et tu, fratres mei, Ad orare pro me ad Dominum Deum nostrum. म सर्वशक्तिमान ईश्वरको लागि स्वीकार गर्छु हे मेरा दाज्यु-दाज्यू-भाइ दिदी-बहिनीहरू हो। कि मैले धेरै पाप गरेको छु, मेरो विचार र मेरो शब्द मा, मैले के गरेको छु र मैले के गर्न असफल भएको छु, मेरो गल्ति मार्फत, मेरो गल्ति मार्फत, मेरो सब भन्दा कडा गल्ती मार्फत; यसैले म आशीर्वाद मरियमलाई कहिले कुमारीता सोध्छु, सबै स्वर्गदूतहरु र सन्तहरु, तिमी मेरा भाइ-बहिनीहरू हो, परमप्रभु हाम्रा परमेश्वरको लागि मलाई प्रार्थना गर्न। اور
May omnipotens Deus miserere nobis: Dimitte nobis peccata nostra, et ad vitam aeternam. सर्वशक्तिमान भगवान हामीमाथि कृपा गर्नुहुन्छ, हामीलाई हाम्रा पापहरू क्षमा गर्नुहोस्, र हामीलाई अनन्त जीवनतर्फ लैजानुहोस्।
Amen

Kyrie

परामी

Kyrie eleison. प्रभु, दया गर्नुहोस्।
Kyrie eleison. प्रभु, दया गर्नुहोस्।
Christe, eleison. ख्रीष्ट, दया गर्नुहोस्।
Christe, eleison. ख्रीष्ट, दया गर्नुहोस्।
Kyrie eleison. प्रभु, दया गर्नुहोस्।
Kyrie eleison. प्रभु, दया गर्नुहोस्।

Gloria

ग्लोरिया

Gloria in excelsis Deo. et in terra pax hominibus bonae voluntatis. laudamus te benedicimus tibi adoramus te, glorificamus te; gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam Domine Deus, Rex caelestis, Domine Deus Pater omnipotens. Domine Jesu Christe, Unigenite Fili unigenite, alleluia. Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, tollis peccata mundi, miserere nobis. tollis peccata mundi, suscipe orationem nostram; Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus. tu solus Dominus tu solus Altissimus; Iesus Christus, cum Sancto Spiritu, in gloria dei patris. Amen. सर्वोच्चमा भगवानको महिमा, र पृथ्वीमा राम्रो इच्छा मानिसहरूलाई शान्ति। हामी तपाईंको प्रशंसा गर्छौं, हामी तपाईंलाई आशीर्वाद दिन्छौं, हामी तपाईंलाई पूजा गर्छौं, हामी तपाईंलाई महिमा दिन्छौं, हामी तपाईंलाई तपाईंको महान महिमाको लागि धन्यवाद दिन्छौं, प्रभु भगवान, स्वर्गीय राजा, हे भगवान, सर्वशक्तिमान पिता। प्रभु येशु ख्रीष्ट, एकमात्र पुत्र, प्रभु परमेश्वर, परमेश्वरको थुमा, पिताको पुत्र, तिमीले संसारका पापहरू हटायौ, हामीमाथि दया गर्नुहोस्; तिमीले संसारका पापहरू हटायौ, हाम्रो प्रार्थना प्राप्त गर्नुहोस्; तिमी बाबाको दाहिने हातमा विराजमान छौ, हामीमाथि दया गर्नुहोस्। तपाईं मात्र पवित्र हुनुहुन्छ, तपाईं मात्र प्रभु हुनुहुन्छ, तपाईं मात्र सर्वोच्च हुनुहुन्छ, जीसस क्राइष्ट, पवित्र आत्मा संग, परमेश्वर पिताको महिमामा। आमेन।

Colligo

जम्मा गर्नु

Oremus. प्रार्थना गरौं।
Amen. आमेन।

Liturgia verbi

शब्दको लिटेटी

Primum Lectio

पहिलो पढेर

Verbum Domini. प्रभुको वचन।
Deo gratias. भगवानलाई धन्यवाद होस्।

Responsorial Psalm

मुख्य भजन

Lectio secundi

पढेको

Verbum Domini. प्रभुको वचन।
Deo gratias. भगवानलाई धन्यवाद होस्।

Evangelium

यिशुका उपदेशहरु

Dominus vobiscum. प्रभु तिम्रो साथमा होस्।
R. Et cum spiritu tuo. र आफ्नो आत्मा संग।
Lectio sancti Evangelii secundum N. N अनुसार पवित्र सुसमाचारबाट पढाइ।
Gloria tibi, Domine हे परमप्रभु, तपाईंको महिमा होस्
Evangelium Domini. प्रभुको सुसमाचार।
Laus tibi, Domine Jesu Christe. प्रभु येशू ख्रीष्टको प्रशंसा होस्।

Homilia

दयालु

Professio fidei

विश्वासको पेशा

Credo in unum Deum; Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae; omnium visibilium et invisibilium. Credo in unum Dominum Jesum Christum, Unigenitus Dei Filius, et ex Patre natum ante omnia saecula. Deus de Deo, etc. Lumen de Lumine; Deum verum de Deo vero. genitum, non factum, consubstantialem Patri; per ipsum facta sunt omnia. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis. et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine. et homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis sub Pontio Pilato, passus et sepultus est; et resurrexit tertia die secundum scripturas. ascendit in caelum et sedet ad dexteram Patris. iterum venturus est cum gloria ut iudicare vivos et mortuos cuius regni non erit finis. Credo in Spiritum Sanctum, Dominum et vivificantem; qui ex Patre Filioque procedit. qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur. qui locutus est per prophetas. et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum et exspecto resurrectionem mortuorum et vita sseculi venturi. Amen. म एक भगवान मा विश्वास गर्छु, सर्वशक्तिमान पिता, स्वर्ग र पृथ्वी को निर्माता, दृश्य र अदृश्य सबै चीजहरूको। म एक प्रभु येशू ख्रीष्टमा विश्वास गर्छु, परमेश्वरको एक मात्र पुत्र, सबै युग भन्दा पहिले बाबाको जन्म। ईश्वरबाट ईश्वर, उज्यालोबाट उज्यालो, साँचो परमेश्वरबाट साँचो परमेश्वर, जन्मिएको, बनाइएको छैन, बाबासँग अटुट; उहाँद्वारा सबै चीजहरू बनाइएका थिए। हामी मानिसहरूको लागि र हाम्रो मुक्तिको लागि उहाँ स्वर्गबाट ​​तल आउनुभयो, र पवित्र आत्माद्वारा भर्जिन मरियमको अवतार थियो, र मानिस बने। हाम्रो खातिर उहाँ पोन्टियस पिलातसको अधीनमा क्रूसमा टाँगिनुभयो, उसले मृत्यु भोग्यो र गाडियो, र तेस्रो दिनमा फेरि उठ्यो धर्मशास्त्र अनुसार। उहाँ स्वर्गमा उक्लनुभयो र बाबाको दाहिने हातमा विराजमान हुनुहुन्छ। उहाँ फेरि महिमामा आउनुहुनेछ जीवित र मरेको न्याय गर्न अनि उसको राज्यको अन्त हुनेछैन। म पवित्र आत्मामा विश्वास गर्छु, प्रभु, जीवन दिने, जो पिता र पुत्रबाट निस्कन्छ, जसलाई पिता र पुत्रसँग आदर र महिमा गरिन्छ, जसले अगमवक्ताहरूद्वारा बोलेका छन्। म एक, पवित्र, क्याथोलिक र अपोस्टोलिक चर्चमा विश्वास गर्छु। म पापहरूको क्षमाको लागि एउटा बप्तिस्मा स्वीकार गर्दछु र म मरेकाहरूको पुनरुत्थानको प्रतीक्षामा छु र आउने संसारको जीवन। आमेन।

Oratio universalis

युवलल प्रार्थना

Oremus Dominum. हामी प्रभुलाई प्रार्थना गर्छौं।
V. Dómine, exáudi oratiónem meam. प्रभु, हाम्रो प्रार्थना सुन्नुहोस्।

Liturgia Eucharistiae

Eucherist को liturggy

Offertorium

अफरटोरी

Benedictus Deus in secula. भगवान सदाको लागि धन्य होस्।
Orate, fratres, ut sacrificium meum et tua placeat deo; Pater omnipotens. प्रार्थना गर्नुहोस्, भाइहरू (दाजुभाइ र दिदीबहिनीहरू), त्यो मेरो बलिदान र तिम्रो परमेश्वरलाई स्वीकार्य हुन सक्छ, सर्वशक्तिमान पिता।
Suscipiat Dominus sacrificium de manibus tuis ad laudem et gloriam nominis sui, pro nobis bonum et bonum totius ecclesie sue sancte. प्रभुले तपाईंको हातमा बलिदान स्वीकार गरुन् उहाँको नामको प्रशंसा र महिमाको लागि, हाम्रो भलाइको लागि र उहाँको सबै पवित्र चर्चको भलाइ।
Amen. आमेन।

Prex eucharistica

Eucharistic प्रार्थना

Dominus vobiscum. प्रभु तिम्रो साथमा होस्।
R. Et cum spiritu tuo. र आफ्नो आत्मा संग।
Sursum corda. आफ्नो हृदय उठाउनुहोस्।
Habemus ad Dominum. हामी तिनीहरूलाई प्रभुमा उठाउँछौं।
Grátias agámus Dómino Deo nostro. हामी परमप्रभु हाम्रा परमेश्वरलाई धन्यवाद दिऔं।
R. Dignum et justum est. यो सही र जायज छ।
Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua. Hosanna in excelsis. Benedictus qui venit in nomine Domini. Hosanna in excelsis. पवित्र, पवित्र, पवित्र प्रभु सेनाहरूका परमेश्वर। स्वर्ग र पृथ्वी तपाईको महिमाले भरिएका छन्। सर्वोच्चमा होसन्ना । परमप्रभुको नाउँमा आउने उहाँ धन्य हुनुहुन्छ। सर्वोच्चमा होसन्ना ।
Mysterium fidei. विश्वास को रहस्य।
Mortem tuam annuntiamus, Domine, et profiteor tuam resurrectionem donec venias. Vel: Hunc panem cum manducamus et calicem hunc bibimus, mortem tuam, Domine, annuntiamus; donec venias. Vel: Salvos nos fac, Redemptor mundi; per crucem et resurrectionem tuam nos liberasti. हामी तपाईंको मृत्युको घोषणा गर्छौं, हे प्रभु, र तपाईंको पुनरुत्थानको दाबी गर्नुहोस् तिमी फेरि नआएसम्म। वा: जब हामी यो रोटी खान्छौं र यो कप पिउछौं, हामी तपाईंको मृत्युको घोषणा गर्छौं, हे प्रभु, तिमी फेरि नआएसम्म। वा: हामीलाई बचाउनुहोस्, संसारका मुक्तिदाता, तपाईंको क्रस र पुनरुत्थान द्वारा तपाईंले हामीलाई मुक्त गर्नुभएको छ।
Amen. आमेन।

Ritus Communionis

मेलमिलाप संस्कार

Ad mandatum Salvatoris et divina institutione formati audemus dicere; मुक्तिदाताको आदेशमा र ईश्वरीय शिक्षा द्वारा गठन, हामी भन्न हिम्मत गर्छौं:
Pater noster, qui es in coelis, sanctificetur nomen tuum; Adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua in terra sicut in caelo. Panem nostrum cotidianum da nobis hodie et dimitte nobis debita nostra; sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. et ne nos inducas in tentationem. sed libera nos a malo. हाम्रा पिता, जो स्वर्गमा हुनुहुन्छ, तिम्रो नाम पवित्र होस्; तिम्रो राज्य आओस्, तिम्रो इच्छा पूरा हुनेछ पृथ्वीमा जस्तै स्वर्गमा छ। आजको दिन हामीलाई हाम्रो दैनिक रोटी दिनुहोस्, र हाम्रा अपराधहरू क्षमा गर्नुहोस्, जसरी हामी हाम्रो विरुद्ध अपराध गर्नेहरूलाई क्षमा गर्छौं। र हामीलाई प्रलोभनमा नलागोस्, तर हामीलाई दुष्टबाट बचाउनुहोस्।
Libera nos, quaesumus, Domine, ab omni malo; in diebus nostris pacem concede propitius ; ut per misericordiam tuam adiuvante; ut semper a peccato immunes simus et ab omni tribulatione secura; exspectamus beatam spem et adventus Salvatoris nostri Jesu Christi. हामीलाई छुटकारा दिनुहोस्, प्रभु, हामी प्रार्थना गर्छौं, हरेक खराबीबाट, हाम्रो दिनमा दयापूर्वक शान्ति प्रदान गर्नुहोस्, कि, तपाईको कृपाको सहयोगले, हामी सधैं पापबाट मुक्त हुन सक्छौं र सबै संकटबाट सुरक्षित, जसरी हामी धन्य आशाको पर्खाइमा छौं र हाम्रो मुक्तिदाता, येशू ख्रीष्टको आगमन।
Pro regno; tua est potestas et gloria nunc et semper. राज्यको लागि, शक्ति र महिमा तपाईंको हो अब र सदाको लागि।
Domine Jesu Christe qui dixit Apostolis vestris: Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis; ne respicias peccata nostra. sed in fide Ecclesiae vestrae; eique pacem et unitatem largire digneris pro voluntate tua. Qui vivis et regnas in saecula saeculorum. प्रभु येशु ख्रीष्ट, जसले तपाईका प्रेरितहरूलाई भन्यो: शान्ति म तिमीलाई छोड्छु, मेरो शान्ति म तिमीलाई दिन्छु, हाम्रा पापहरू नहेर, तर तपाईंको चर्चको विश्वासमा, र दयापूर्वक उनको शान्ति र एकता प्रदान गर्नुहोस् आफ्नो इच्छा अनुसार। जो सदा र सदासर्वदा बाँच्नुहुन्छ र शासन गर्नुहुन्छ।
Amen. आमेन।
Pax Dómini sit semper vobíscum. प्रभुको शान्ति सधैं तिमीहरूसँग रहोस्।
R. Et cum spiritu tuo. र आफ्नो आत्मा संग।
Signum pacis offeramus invicem. एक अर्कालाई शान्तिको संकेत दिऔं।
Agnus Dei, tollis peccata mundi. miserere nobis. Agnus Dei, tollis peccata mundi. miserere nobis. Agnus Dei, tollis peccata mundi. pacem nobis dones. परमेश्वरको थुमा, तपाईंले संसारका पापहरू हटाउनुहुन्छ, हामीमाथि दया गर्नुहोस्। परमेश्वरको थुमा, तपाईंले संसारका पापहरू हटाउनुहुन्छ, हामीमाथि दया गर्नुहोस्। परमेश्वरको थुमा, तपाईंले संसारका पापहरू हटाउनुहुन्छ, हामीलाई शान्ति दिनुहोस्।
ecce agnus dei ecce qui tollit peccata mundi. Beati qui ad cenam Agni vocati sunt. हेर परमेश्वरको थुमा, संसारका पापहरू लैजानुहुनेलाई हेर। थुमाको भोजमा बोलाइएकाहरू धन्य हुन्।
Domine, non sum dignus ut intres sub tectum meum; sed tantum dic verbo et sanabitur anima mea. प्रभु, म योग्य छैन कि तिमी मेरो छानामुनि पस्नू, तर केवल शब्द भन्नुहोस् र मेरो आत्मा निको हुनेछ।
Corpus Christi. ख्रीष्टको शरीर (रगत)।
Amen. आमेन।
Oremus. प्रार्थना गरौं।
Amen. आमेन।

Concluditur ritus

निष्कर्ष निकालिन्छ

benedictio

आशीर्वाद

Dominus vobiscum. प्रभु तिम्रो साथमा होस्।
R. Et cum spiritu tuo. र आफ्नो आत्मा संग।
Benedicat vos omnipotens Deus; Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. सर्वशक्तिमान परमेश्वरले तपाईंलाई आशिष् दिनुहुन्छ, पिता, पुत्र, र पवित्र आत्मा।
Amen. आमेन।

Dimissio

बर्खास्त

Egredere, missa est. Vel: Ite et nuntiate evangelium Domini. Vel: Ite in pace, glorificantes Dominum in vita tua. Vel: Vade in pace. जानुहोस्, मास समाप्त भयो। वा: जानुहोस् र प्रभुको सुसमाचार घोषणा गर्नुहोस्। वा: आफ्नो जीवनद्वारा प्रभुको महिमा गर्दै शान्तिमा जानुहोस्। वा: शान्तिमा जानुहोस्।
Deo gratias. भगवानलाई धन्यवाद होस्।

Reference(s):

This text was automatically translated to Latin from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy.

Reference(s):

This text was automatically translated to Nepali from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy.