Korean (한국어) |
English (English) |
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. | |
입문 의식 |
Introductory Rites |
십자가의 표시 |
Sign of the Cross |
아버지와 아들과 성령의 이름으로. | In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. |
아멘 | Amen |
인사 |
Greeting |
우리 주 예수 그리스도의 은혜, 그리고 하나님의 사랑, 그리고 성령의 친교 여러분 모두와 함께하십시오. | The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit be with you all. |
그리고 당신의 정신으로. | And with your spirit. |
참회 행위 |
Penitential Act |
형제들 (형제 자매들), 우리의 죄를 인정합시다. 그리고 신성한 신비를 축하하기 위해 스스로 준비하십시오. | Brethren (brothers and sisters), let us acknowledge our sins, and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries. |
나는 전능하신 하나님을 고백합니다 그리고 내 형제 자매 여러분, 내가 크게 죄를 지었다. 내 생각과 내 말에 내가 한 일과 내가하지 않은 일에서 내 잘못을 통해 내 잘못을 통해 나의 가장 심한 잘못을 통해; 그러므로 나는 축복받은 Mary Ever-Virgin에게 묻습니다. 모든 천사와 성도들, 그리고 당신, 내 형제 자매들, 주님 께서 저를 위해기도하기 위해. | I confess to almighty God and to you, my brothers and sisters, that I have greatly sinned, in my thoughts and in my words, in what I have done and in what I have failed to do, through my fault, through my fault, through my most grievous fault; therefore I ask blessed Mary ever-Virgin, all the Angels and Saints, and you, my brothers and sisters, to pray for me to the Lord our God. |
전능하신 하나님 께서 우리에게 자비를 베푸시는 것입니다. 우리의 죄를 용서하고 그리고 우리를 영원한 삶으로 데려 오십시오. | May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life. |
아멘 | Amen |
키리 |
Kyrie |
주님, 자비를 베푸소서. | Lord, have mercy. |
주님, 자비를 베푸소서. | Lord, have mercy. |
그리스도, 자비를 베푸소서. | Christ, have mercy. |
그리스도, 자비를 베푸소서. | Christ, have mercy. |
주님, 자비를 베푸소서. | Lord, have mercy. |
주님, 자비를 베푸소서. | Lord, have mercy. |
글로리아 |
Gloria |
가장 높은 곳에서는 하나님께 영광, 그리고 지상에서는 선의의 사람들에게 평화를. 우리는 당신을 찬양합니다, 우리는 당신을 축복합니다, 우리는 당신을 숭배합니다, 우리는 당신을 찬양합니다, 큰 영광에 감사드립니다. 하늘의 왕이신 주 하느님, 오 하느님, 전능하신 아버지. 주 예수 그리스도, 독생자, 주 하느님, 하느님의 어린양, 아버지의 아들, 당신은 세상의 죄를 없애시고, 우리에게 자비를 베푸소서. 당신은 세상의 죄를 없애시고, 우리의 기도를 받으소서. 아버지 우편에 앉아 계시니 우리에게 자비를 베푸소서. 당신만이 거룩하신 분이시니, 당신만이 주님이십니다. 당신만이 가장 높으신 분이시니, 예수 그리스도, 성령과 함께, 하나님 아버지의 영광 안에서. 아멘. | Glory to God in the highest, and on earth peace to people of good will. We praise you, we bless you, we adore you, we glorify you, we give you thanks for your great glory, Lord God, heavenly King, O God, almighty Father. Lord Jesus Christ, Only Begotten Son, Lord God, Lamb of God, Son of the Father, you take away the sins of the world, have mercy on us; you take away the sins of the world, receive our prayer; you are seated at the right hand of the Father, have mercy on us. For you alone are the Holy One, you alone are the Lord, you alone are the Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen. |
수집 |
Collect |
기도합시다. | Let us pray. |
아멘. | Amen. |
단어의 전례 |
Liturgy of the Word |
첫 번째 독서 |
First Reading |
주님의 말씀입니다. | The word of the Lord. |
하나님께 감사드립니다. | Thanks be to God. |
응답 시편 |
Responsorial Psalm |
두 번째 독서 |
Second Reading |
주님의 말씀입니다. | The word of the Lord. |
하나님께 감사드립니다. | Thanks be to God. |
복음 |
Gospel |
주님이 함께 하시옵소서. | The Lord be with you. |
그리고 당신의 영혼과 함께. | And with your spirit. |
N.에 따른 거룩한 복음 읽기 | A reading from the holy Gospel according to N. |
오 주님, 당신에게 영광 | Glory to you, O Lord |
주님의 복음. | The Gospel of the Lord. |
주 예수 그리스도를 찬양합니다. | Praise to you, Lord Jesus Christ. |
강론 |
Homily |
믿음의 직업 |
Profession of Faith |
나는 한 분 하나님을 믿으며, 전능하신 아버지, 하늘과 땅을 만드신 분, 보이는 것과 보이지 않는 모든 것. 한 분 주 예수 그리스도를 믿으며, 하나님의 독생자, 만세 전에 아버지에게서 나셨느니라. 신에게서 온 신, 빛에서 빛, 참 하나님으로부터 참 하나님, 아버지와 동일체로 태어나고, 만들어지지 않고; 그를 통해 모든 것이 만들어졌습니다. 우리 인간과 우리 구원을 위하여 하늘에서 내려오셨으니 그리고 성령에 의해 동정녀 마리아의 화신이 되셨습니다. 그리고 사람이 되었다. 우리를 위하여 본디오 빌라도에게 십자가에 못 박히시고 그는 죽음을 당하고 묻혔다. 그리고 사흘 만에 다시 살아나셨다 성경에 따라. 그는 하늘로 올라갔다 그리고 아버지 우편에 앉으셨다. 그는 영광으로 다시 오실 것이다 산 자와 죽은 자를 심판하기 위하여 그의 왕국은 끝이 없을 것입니다. 생명을 주시는 성령을 믿사옵나이다 아버지와 아들에게서 나오시는 분, 아버지와 아들과 함께 경배와 영광을 받으시는 분, 선지자를 통하여 말씀하신 분. 나는 하나의 거룩하고 보편적이며 사도적인 교회를 믿습니다. 나는 죄 사함을 위한 한 번의 세례를 고백합니다 그리고 나는 죽은 자의 부활을 고대한다 그리고 다가올 세상의 삶. 아멘. | I believe in one God, the Father almighty, maker of heaven and earth, of all things visible and invisible. I believe in one Lord Jesus Christ, the Only Begotten Son of God, born of the Father before all ages. God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, consubstantial with the Father; through him all things were made. For us men and for our salvation he came down from heaven, and by the Holy Spirit was incarnate of the Virgin Mary, and became man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate, he suffered death and was buried, and rose again on the third day in accordance with the Scriptures. He ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead and his kingdom will have no end. I believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son, who with the Father and the Son is adored and glorified, who has spoken through the prophets. I believe in one, holy, catholic and apostolic Church. I confess one Baptism for the forgiveness of sins and I look forward to the resurrection of the dead and the life of the world to come. Amen. |
보편적기도 |
Prayer of the Faithful |
우리는 주님께 기도합니다. | We pray to the Lord. |
주님, 우리의 기도를 들어주소서. | Lord, hear our prayer. |
성찬례의 전례 |
Liturgy of the Eucharist |
헌납 |
Offertory |
영원히 하나님을 찬양합니다. | Blessed be God for ever. |
형제 자매 여러분, 기도하십시오. 내 희생과 당신의 희생 하나님께 받아들여질 수 있고, 전능하신 아버지. | Pray, brethren (brothers and sisters), that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father. |
주님은 당신의 손에 희생을 받아 들일 수 있습니다 그의 이름의 찬미와 영광을 위하여, 우리의 이익을 위해 그리고 그의 모든 거룩한 교회의 선익. | May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church. |
아멘. | Amen. |
성찬기도 |
Eucharistic Prayer |
주님이 함께 하시옵소서. | The Lord be with you. |
그리고 당신의 영혼과 함께. | And with your spirit. |
당신의 마음을 들어 올리십시오. | Lift up your hearts. |
우리는 그들을 주님께 올립니다. | We lift them up to the Lord. |
주 우리 하나님께 감사를 드립시다. | Let us give thanks to the Lord our God. |
그것은 옳고 정당합니다. | It is right and just. |
거룩 거룩 거룩 만군의 주 하나님. 하늘과 땅이 당신의 영광으로 가득합니다. 가장 높은 곳에 있는 호산나. 주의 이름으로 오시는 분은 복이 있습니다. 가장 높은 곳에 있는 호산나. | Holy, Holy, Holy Lord God of hosts. Heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest. |
믿음의 신비. | The mystery of faith. |
오 주님, 우리는 당신의 죽음을 선포합니다. 그리고 당신의 부활을 고백하십시오 당신이 다시 올 때까지. 또는: 우리가 이 빵을 먹고 이 잔을 마실 때, 오 주님, 우리는 당신의 죽음을 선포합니다. 당신이 다시 올 때까지. 또는: 세상의 구세주 우리를 구하소서 당신의 십자가와 부활로 말미암아 당신은 우리를 자유롭게 했습니다. | We proclaim your Death, O Lord, and profess your Resurrection until you come again. Or: When we eat this Bread and drink this Cup, we proclaim your Death, O Lord, until you come again. Or: Save us, Saviour of the world, for by your Cross and Resurrection you have set us free. |
아멘. | Amen. |
영성체 예식 |
Communion Rite |
구주의 명령에 따라 신성한 가르침에 의해 형성되어 감히 다음과 같이 말할 수 있습니다. | At the Saviour’s command and formed by divine teaching, we dare to say: |
하늘에 계신 우리 아버지, 아버지의 이름이 빛나 시며 수; 당신의 왕국이 오소서, 그들은 해낼 것이다 하늘에서와 같이 땅에서도. 오늘 우리에게 일용할 양식을 주소서. 우리의 허물을 용서하시고 우리가 우리에게 범죄한 자들을 용서하듯이 우리를 시험에 들게 하지 아니하시고 그러나 우리를 악에서 구하소서. | Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil. |
주님, 우리를 모든 악에서 구하소서. 우리 시대에 평화를 은혜롭게 베푸소서. 그것은 당신의 자비의 도움으로, 우리는 항상 죄에서 자유로울 수 있습니다 모든 환난에서 안전하고, 축복받은 희망을 기다리면서 그리고 우리 구주 예수 그리스도의 오심. | Deliver us, Lord, we pray, from every evil, graciously grant peace in our days, that, by the help of your mercy, we may be always free from sin and safe from all distress, as we await the blessed hope and the coming of our Saviour, Jesus Christ. |
왕국을 위해, 권세와 영광은 당신 것입니다 지금 그리고 영원히. | For the kingdom, the power and the glory are yours now and for ever. |
주 예수 그리스도, 누가 당신의 사도들에게 이렇게 말했습니다. 내가 너희에게 평화를 주노라, 나의 평안을 너희에게 주노라 우리의 죄를 보지 말고, 그러나 당신의 교회의 믿음에 관하여, 그녀의 평화와 일치를 은혜롭게 허락하소서 당신의 뜻에 따라. 세세토록 살아 계시며 다스리시는 분. | Lord Jesus Christ, who said to your Apostles: Peace I leave you, my peace I give you, look not on our sins, but on the faith of your Church, and graciously grant her peace and unity in accordance with your will. Who live and reign for ever and ever. |
아멘. | Amen. |
주님의 평강이 항상 여러분과 함께 하시기를 바랍니다. | The peace of the Lord be with you always. |
그리고 당신의 영혼과 함께. | And with your spirit. |
서로에게 평화의 징표를 제시합시다. | Let us offer each other the sign of peace. |
하나님의 어린양이여, 세상 죄를 없애시며, 우리에게 자비를 베푸소서. 하나님의 어린양이여, 세상 죄를 없애시며, 우리에게 자비를 베푸소서. 하나님의 어린양이여, 세상 죄를 없애시며, 우리에게 평화를 주소서. | Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us. Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us. Lamb of God, you take away the sins of the world, grant us peace. |
보라 하나님의 어린 양이여, 보라 세상 죄를 없애시는 분. 어린양의 만찬에 부르심을 받은 자는 복이 있도다. | Behold the Lamb of God, behold him who takes away the sins of the world. Blessed are those called to the supper of the Lamb. |
주님, 저는 자격이 없습니다 당신이 내 지붕 아래로 들어가도록, 그러나 말씀만 하시면 내 영혼이 나을 것입니다. | Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and my soul shall be healed. |
그리스도의 몸(피). | The Body (Blood) of Christ. |
아멘. | Amen. |
기도합시다. | Let us pray. |
아멘. | Amen. |
결론 의식 |
Concluding Rites |
축복 |
Blessing |
주님이 함께 하시옵소서. | The Lord be with you. |
그리고 당신의 영혼과 함께. | And with your spirit. |
전능하신 하나님이 당신을 축복하시기를, 성부와 성자와 성령. | May almighty God bless you, the Father, and the Son, and the Holy Spirit. |
아멘. | Amen. |
해임 |
Dismissal |
가세요, 미사가 끝났습니다. 또는: 가서 주님의 복음을 선포하십시오. 또는: 당신의 삶으로 주님께 영광을 돌리면서 평화롭게 가십시오. 또는: 평화롭게 가십시오. | Go forth, the Mass is ended. Or: Go and announce the Gospel of the Lord. Or: Go in peace, glorifying the Lord by your life. Or: Go in peace. |
하나님께 감사드립니다. | Thanks be to God. |
Reference(s): This text was automatically translated to Korean from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |
Reference(s): Excerpts from the English translation of The Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |