Khmer (ខេមរភាសា) |
Igbo (Asụsụ Igbo) |
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. | Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. |
ពិធីណែនាំបុព្វបទ |
Mmeghe emeputa |
សញ្ញានៃឈើឆ្កាង |
Ihe ịrịba ama nke obe |
នៅក្នុងព្រះនាមព្រះវរបិតានិងព្រះរាជបុត្រានៃព្រះរាជបុត្រានិងព្រះវិញ្ញាណដ៏វិសុទ្ធ។ | N'aha nke Nna, na nke Ọkpara, na nke mmụọ nsọ. |
អារេ | Emen |
ការតតយល |
Ekele |
សូមអោយបងប្អូនបានប្រកបដោយព្រះគុណរបស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដជាអម្ចាស់នៃយើង និងសេចក្តីស្រឡាញ់របស់ព្រះ និងការរួបរួមនៃព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធ នៅជាមួយអ្នកទាំងអស់គ្នា។ | Ka amara nke Onye-nwe-ayi Jisus Kraist, Thehụnanya nke Chineke, na udo nke Mụọ Nsọ Nọnyere gị niile. |
ហើយជាមួយនឹងស្មារតីរបស់អ្នក។ | Na site na mmụọ gị. |
ច្បាប់ Penit ដែល |
Ebumnuche |
បងប្អូនប្រុស (បងប្អូនប្រុសស្រី) ចូរយើងទទួលស្គាល់ពីអំពើបាបរបស់យើង ដូច្នេះការរៀបចំខ្លួនយើងដើម្បីអបអរអាថ៌កំបាំងដ៏ពិសិដ្ឋ។ | Bremụnna (ụmụnna nwoke na ụmụnna nwanyị), ka anyị mata mmehie anyị, N'ihi ya kwadebe onwe anyị iji mee ememme ihe omimi dị nsọ. |
ខ្ញុំសារភាពចំពោះព្រះដែលមានឫទ្ធានុភាពខ្លាំងក្លាបំផុត ហើយបងប្អូនបងប្អូនប្រុសស្រីរបស់ខ្ញុំ ថាខ្ញុំបានធ្វើបាបយ៉ាងខ្លាំង នៅក្នុងគំនិតរបស់ខ្ញុំនិងនៅក្នុងពាក្យរបស់ខ្ញុំ, អ្វីដែលខ្ញុំបានធ្វើនិងអ្វីដែលខ្ញុំមិនបានធ្វើ តាមរយៈកំហុសរបស់ខ្ញុំ តាមរយៈកំហុសរបស់ខ្ញុំ តាមរយៈកំហុសដ៏អាក្រក់បំផុតរបស់ខ្ញុំ ដូច្នេះខ្ញុំសូមឱ្យប្រទានពរដល់ម៉ារៀដែលមិនធ្លាប់មាន ទេវតាទាំងអស់និងពួកបរិសុទ្ធ ហើយអ្នក, បងប្អូនប្រុសស្រីរបស់ខ្ញុំ, ដើម្បីអធិស្ឋានឱ្យខ្ញុំថ្វាយព្រះអម្ចាស់ជាព្រះរបស់យើង។ | Ana m ekwupụtara Chukwu Pụrụ Ime Ihe Niile Brothersmụnne m ndị nwoke na ndị nwanyị, na m mehiere nke ukwuu, N'echiche m na okwu m, n'ihe m mere na ihe m na-emeghị, Site na mmejọ m, Site na mmejọ m, Ihe m na-emefu na-agwụ ike; Ya mere, m na-ajụ Meri gọziri Ary mgbe amaghị nwoke, Ndị mmụọ ozi niile na ndị nsọ niile, Gị na ụmụnne m ndị nwoke na ndị nwaanyị, + Ikpe ekpere ka m nye Jehova, bú Chineke-ayi. |
សូមព្រះដែលមានឫទ្ធានុភាពខ្លាំងក្លាបំផុតមានសេចក្ដីមេត្តាករុណាចំពោះយើង អត់ទោសឱ្យយើងនូវអំពើបាបរបស់យើង ហើយនាំយើងទៅជីវិតអស់កល្បជានិច្ច។ | Ka Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile meere anyị ebere, Gbaghara anyị mmehie anyị, Welie anyị na ndụ ebighị ebi. |
អារេ | Emen |
កនាយ |
Kiie |
ព្រះអម្ចាស់អើយសូមអាណិតមេត្តា។ | Onye-nwe-ayi, me ebere. |
ព្រះអម្ចាស់អើយសូមអាណិតមេត្តា។ | Onye-nwe-ayi, me ebere. |
ព្រះគ្រីស្ទអើយសូមអាណិតមេត្តា។ | Kraist, mee ebere. |
ព្រះគ្រីស្ទអើយសូមអាណិតមេត្តា។ | Kraist, mee ebere. |
ព្រះអម្ចាស់អើយសូមអាណិតមេត្តា។ | Onye-nwe-ayi, me ebere. |
ព្រះអម្ចាស់អើយសូមអាណិតមេត្តា។ | Onye-nwe-ayi, me ebere. |
បក្សា |
Nke Gloria |
លើកតម្កើងព្រះដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់បំផុត ហើយនៅលើផែនដីសន្តិភាពដល់មនុស្សដែលមានឆន្ទៈល្អ។ យើងសរសើរអ្នក, យើងសូមជូនពរអ្នក, យើងគោរពអ្នក, យើងលើកតម្កើងអ្នក យើងសូមថ្លែងអំណរគុណចំពោះសិរីល្អដ៏អស្ចារ្យរបស់អ្នក ព្រះជាម្ចាស់ជាស្ដេចនៅស្ថានបរមសុខ បពិត្រព្រះអង្គដ៏ចម្រើន។ ព្រះអម្ចាស់យេស៊ូវគ្រីស្ទ ព្រះរាជបុត្រាតែមួយគត់ ព្រះជាអម្ចាស់ កូនចៀមនៃព្រះ ព្រះរាជបុត្រានៃព្រះវរបិតា អ្នកដកអំពើបាបរបស់ពិភពលោកចេញ សូមអាណិតមេត្តាពួកយើង។ អ្នកដកអំពើបាបរបស់ពិភពលោកចេញ ទទួលការអធិស្ឋានរបស់យើង; អ្នកអង្គុយនៅខាងស្តាំដៃរបស់ព្រះបិតា សូមអាណិតមេត្តាពួកយើង។ សម្រាប់អ្នកតែមួយគត់គឺជាព្រះដ៏វិសុទ្ធ មានតែអ្នករាល់គ្នាជាព្រះអម្ចាស់ អ្នកតែម្នាក់ឯងជាព្រះដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់បំផុត ព្រះយេស៊ូគ្រីស្ត, ជាមួយនឹងព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធ, នៅក្នុងសិរីល្អនៃព្រះជាព្រះវរបិតា។ អាម៉ែន | Otuto diri Chineke n'ukwu kachasi nma, na uwa udo diri ndi ezi uche. Anyị na-eto gị, Anyị na-agọzi gị, Anyị na-asọpụrụ gị, Anyị na-enye gị otuto, Anyị na-enye gị ekele maka ebube gị, Onyenwe anyị Chineke, Eze eluigwe, Chineke, Nna Pụrụ Ime Ihe Niile. Onyenweanyi Jesu Kristi, Ọkpara amuru, Onyenwe Chineke Chineke, Nwa Atụrụ Chineke, nwa Nna, I wepụ mmehie nke ụwa, Meere anyị ebere; I wepụ mmehie nke ụwa, Anata ekpere anyị; Are nọ ọdụ n'aka nri nke Nna, Meere anyị ebere. N'ihi na ọ bụ naanị gị bụ Onye Nsọ, Ọ bụ naanị gị bụ Onyenwe anyị, Naanị gị bụ onye kachasị elu, Jesu Kristi, Site na mmụọ nsọ, N'eto Chineke Nna. Amen. |
របមុល |
Iweta |
ចូរយើងអធិស្ឋាន។ | Ka anyị kpee ekpere. |
អាម៉ែន | Amen. |
livurgy នៃពាក្យ |
Listygy nke okwu a |
ការអានលើកដំបូង |
Ọgụgụ nke mbụ |
ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់។ | Okwu Jehova. |
អរគុណដល់ព្រះ។ | Ekele diri Chineke. |
ទំនុកដំកានឆ្លើយតប |
Abụ Ọma |
ការអានលើកទីពីរ |
Ọgụgụ nke Abụọ |
ព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះអម្ចាស់។ | Okwu Jehova. |
អរគុណដល់ព្រះ។ | Ekele diri Chineke. |
សេចក្ដី |
Ozioma |
ព្រះអម្ចាស់គង់នៅជាមួយអ្នក។ | Onye-nwe nọnyeere gị. |
ហើយដោយវិញ្ញាណរបស់អ្នក។ | Na site na mmụọ gị. |
ការអានពីដំណឹងល្អបរិសុទ្ធយោងទៅតាម N. | Ọgụgụ site n'aka Ozi Ọma dị na N. |
ឱព្រះអម្ចាស់អើយ! | Onye-nwe-ayi, Onye-nwe-ayi |
ដំណឹងល្អរបស់ព្រះអម្ចាស់។ | Oziọma Onye-nwe-ayi. |
សូមសរសើរតម្កើងព្រះអង្គ ព្រះអម្ចាស់យេស៊ូវគ្រីស្ទ។ | Nyere gị, Onyenwe anyị Jizọs Kraịst. |
ដេលក្ផានចរិយា |
N'ime obodo |
វិជ្ជាជីវៈនៃសេចក្តីជំនឿ |
Ọrụ Okwukwe |
ខ្ញុំជឿលើព្រះតែមួយ ព្រះបិតាដ៏មានមហិទ្ធិឫទ្ធិ, អ្នកបង្កើតស្ថានសួគ៌និងផែនដី នៃអ្វីៗទាំងអស់ដែលអាចមើលឃើញ និងមើលមិនឃើញ។ ខ្ញុំជឿលើព្រះអម្ចាស់យេស៊ូវគ្រីស្ទតែមួយ ព្រះរាជបុត្រាតែមួយរបស់ព្រះ, កើតពីព្រះបិតាមុនគ្រប់វ័យ។ ព្រះមកពីព្រះជាម្ចាស់, ពន្លឺពីពន្លឺ, ព្រះពិតមកពីព្រះពិត កើតមក, មិនបានបង្កើត, consubstantial ជាមួយព្រះបិតា; តាមរយៈគាត់ អ្វីៗទាំងអស់ត្រូវបានបង្កើតឡើង។ សម្រាប់យើងជាមនុស្ស និងដើម្បីសេចក្ដីសង្គ្រោះរបស់យើង ទ្រង់បានយាងចុះពីស្ថានសួគ៌ ហើយដោយព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធបានចាប់កំណើតនៃវឺដ្យីនម៉ារី ហើយបានក្លាយជាបុរស។ ដោយយល់ដល់យើង គាត់ត្រូវបានគេឆ្កាងក្រោមលោក Pontius Pilate គាត់បានទទួលមរណភាព ហើយត្រូវបានគេបញ្ចុះ ហើយបានងើបឡើងវិញនៅថ្ងៃទីបី ស្របតាមបទគម្ពីរ។ គាត់បានឡើងទៅស្ថានសួគ៌ ហើយអង្គុយនៅខាងស្តាំដៃរបស់ព្រះបិតា។ គាត់នឹងមកម្តងទៀតដោយសិរីរុងរឿង ដើម្បីវិនិច្ឆ័យមនុស្សរស់ និងមនុស្សស្លាប់ ហើយរាជាណាចក្ររបស់ទ្រង់នឹងគ្មានទីបញ្ចប់ឡើយ។ ខ្ញុំជឿលើព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធ ជាព្រះអម្ចាស់ ជាអ្នកផ្ដល់ជីវិត ដែលចេញពីព្រះវរបិតា និងព្រះរាជបុត្រា អ្នកណាដែលនៅជាមួយព្រះវរបិតា និងព្រះរាជបុត្រាត្រូវបានគោរព និងលើកតម្កើង ដែលបាននិយាយតាមរយៈហោរា។ ខ្ញុំជឿលើសាសនាចក្រមួយ បរិសុទ្ធ កាតូលិក និងសាវ័ក។ ខ្ញុំបានសារភាពបុណ្យជ្រមុជទឹកមួយសម្រាប់ការអភ័យទោសពីអំពើបាប ហើយខ្ញុំទន្ទឹងរង់ចាំការរស់ឡើងវិញនៃមនុស្សស្លាប់ និងជីវិតនៃពិភពលោកខាងមុខ។ អាម៉ែន។ | Ekwere m na otu Chineke, Nna Pụrụ Ime Ihe Niile, Onye kere elu-igwe na ụwa, nke ihe niile na-ahụ anya na nke a na-adịghị ahụ anya. Ekwere m na otu Onyenwe anyị Jizọs Kraịst, Naanị ọ mụrụ Ọkpara Chineke, Nna m mụrụ tupu afọ niile. Chineke si n'aka Chineke, Ìhè site n'ìhè, Ezi Chineke si ezi Chineke, Nna ahu we ghara ipu ya, ya na Nna nānọkọ: Emere ya ihe niile. N'ihi na ayi onwe-ayi na ihe-nzọpụta-anyị si n'eluigwe gbadata, + Nke nsọ na-amaghị nwoke bụ Meri, wee bụrụ mmadụ. N'ihi anyị n'ihi anyị kpọgidere ya n'obe Pọntiọs Paịlet, Ọ nwụrụ ọnwụ, e wee lie ya, na Rose ọzọ n'ụbọchị nke atọ dị ka Akwụkwọ Nsọ si dị. Ọ rịgoro n'eluigwe ọ nọduru ala-ya n'aka Nnam. Ọ ga-abịa ọzọ n'ebube Ikpe ndị dị ndụ na ndị nwụrụ anwụ ikpe alaeze ya agaghị enwe njedebe. Ekwere m na mmụọ nsọ, Onyenwe anyị, onye nyere ndụ, Nke onye si na Nna na Ọkpara puta Onye mụ na Nna ahụ na Ọkpara ahụ mma ma na-enye otuto, Onye kwuru okwu site n'aka ndị amụma. Ekwere m na otu, nsọ, Catholic na ụka na ụka nke ndịozi. Ana m ekwupụta otu baptizim maka mgbaghara nke mmehie Ana m atụ anya mbilite n'ọnwụ nke ndị nwụrụ anwụ Ndụ ụwa abịa. Amen. |
ការអធិស្ឋានជាសកល |
Ekpere uwa |
យើងអធិស្ឋានដល់ព្រះអម្ចាស់។ | Anyị na-ekpeku Jehova ekpere. |
ព្រះអម្ចាស់អើយ សូមស្តាប់ការអធិស្ឋានរបស់យើង។ | Onyenwe anyị, nụrụ ekpere anyị. |
livurgy នៃអរព្រះគុណ |
Ewuru nke Oucharist |
អំណោយ |
Ogbunigwe |
សូមថ្វាយព្រះពរដល់ព្រះជាម្ចាស់ជារៀងរហូត។ | Onye agọziri agọzi ka Chineke nọ rue mb evere ebighi-ebi. |
សូមអធិស្ឋាន បងប្អូនប្រុសស្រី (បងប្អូនប្រុសស្រី) ការលះបង់របស់ខ្ញុំ និងរបស់អ្នក។ អាចទទួលយកបានចំពោះព្រះ ព្រះបិតាដ៏មានមហិទ្ធិឫទ្ធិ។ | Kpee ekpere, ụmụnna nwoke na ụmụnna nwanyị), na àjà m na nke gi Ọ pụrụ ịbụ na Chineke na-anabata Chineke. Nna Pụrụ Ime Ihe Niile. |
សូមព្រះអម្ចាស់ទទួលយកយញ្ញបូជានៅដៃអ្នក។ សម្រាប់ការសរសើរតម្កើងសិរីរុងរឿងនៃព្រះនាមរបស់ព្រះអង្គ សម្រាប់សេចក្តីល្អរបស់យើង។ និងសេចក្ដីល្អនៃសាសនាចក្របរិសុទ្ធរបស់ទ្រង់ទាំងអស់។ | Ka Onye-nwe-Jehova Na-anabata àjà n'aka gị N'ihi na otuto na otuto nke aha Ya, Maka ọdịmma anyị Ulochi-ya nile. |
អាម៉ែន | Amen. |
ការអធិស្ឋាន Eucharistic |
Ekpere EUUCHarist |
ព្រះអម្ចាស់គង់នៅជាមួយអ្នក។ | Onye-nwe nọnyeere gị. |
ហើយដោយវិញ្ញាណរបស់អ្នក។ | Na site na mmụọ gị. |
លើកដួងចិត្តឡើង។ | Bulie obi unu. |
យើងលើកពួកគេឡើងទៅកាន់ព្រះអម្ចាស់។ | Anyị na-ebuli ha nso n'ebe Jehova nọ. |
ចូរយើងអរព្រះគុណដល់ព្រះអម្ចាស់ ជាព្រះនៃយើង។ | Ka ayi we nye Jehova, bú Chineke-ayi. |
វាត្រឹមត្រូវ និងយុត្តិធម៌។ | O ziri ezi na ikpe. |
បរិសុទ្ធ បរិសុទ្ធ បរិសុទ្ធ ព្រះអម្ចាស់ ជាព្រះនៃពិភពទាំងមូល។ ស្ថានសួគ៌ និងផែនដីពោរពេញដោយសិរីរុងរឿងរបស់អ្នក។ ហូសាណានៅខ្ពស់បំផុត។ មានពរហើយអ្នកណាដែលមកក្នុងព្រះនាមនៃព្រះអម្ចាស់។ ហូសាណានៅខ្ពស់បំផុត។ | Nsọ, nsọ, Onye-nwe-ayi Chineke nke usu nile nke ndi-agha nsọ. Eluigwe na ụwa jupụtara n'ebube gị. Hosanna na nke kachasị elu. Onye agọziri agọzi ka Onye nābia n'aha Jehova. Hosanna na nke kachasị elu. |
អាថ៌កំបាំងនៃជំនឿ។ | Ihe omimi nke okwukwe. |
យើងខ្ញុំប្រកាសអំពីការស្លាប់របស់អ្នក ឱព្រះអម្ចាស់! ហើយប្រកាសអំពីការរស់ឡើងវិញរបស់អ្នក។ រហូតដល់អ្នកមកម្តងទៀត។ ឬ៖ នៅពេលដែលយើងញ៉ាំនំបុ័ងនេះ ហើយផឹកពែងនេះ យើងខ្ញុំប្រកាសអំពីមរណភាពរបស់ព្រះអង្គ ឱព្រះអម្ចាស់ រហូតដល់អ្នកមកម្តងទៀត។ ឬ៖ សង្គ្រោះយើង ព្រះអង្គសង្គ្រោះនៃពិភពលោក សម្រាប់ការឆ្លងកាត់ និងការរស់ឡើងវិញរបស់អ្នក។ អ្នកបានដោះលែងពួកយើង។ | Anyị na-ekwusa ọnwụ gị, gị Onyenwe anyị, ma na-ekwupụta mbilite n'ọnwụ gị ruo mgbe ị bịara ọzọ. Ma ọ bụ: Mgbe anyị riri achịcha a ma drinkụọ iko a, Anyị na-ekwusa ọnwụ gị, gị Onyenwe anyị, ruo mgbe ị bịara ọzọ. Ma ọ bụ: Zọpụta anyị, Onye Nzọpụta nke ụwa, n'ihi na obe gị na mbilite n'ọnwụ Have tinyela anyị n'efu. |
អាម៉ែន | Amen. |
ពិធីរួបរួម |
Usoro udo |
តាមបញ្ជារបស់ព្រះអង្គសង្គ្រោះ ហើយបង្កើតឡើងដោយការបង្រៀនដ៏ទេវភាព យើងហ៊ាននិយាយថា៖ | Na iwu Onye nzọpụta ma site na nkuzi Chukwu guzobere: |
ព្រះបិតារបស់យើង ដែលគង់នៅស្ថានសួគ៌ សូមថ្វាយព្រះនាមព្រះអង្គ នគររបស់អ្នកមកដល់ ឆន្ទៈរបស់អ្នកត្រូវបានសម្រេច នៅលើផែនដីដូចនៅស្ថានសួគ៌។ ផ្តល់ឱ្យយើងនៅថ្ងៃនេះនូវនំបុ័ងប្រចាំថ្ងៃរបស់យើង ហើយអត់ទោសឱ្យយើងនូវការរំលងរបស់យើង យើងអត់ទោសអោយអស់អ្នកដែលបំពានលើយើង។ ហើយមិននាំយើងទៅក្នុងការល្បួង ប៉ុន្តែសូមរំដោះយើងពីអំពើអាក្រក់។ | Nna anyị, bụ onye na-esekwa n'eluigwe, buru aha-gi nile; alaeze gị abịa Emeela ka uche gị mee N'eluigwe dika esi di n'elu-igwe. Nye anyị nri ụbọchị taa, Gbagharakwa anyị njehie anyị, Ka anyị na-agbaghara ndị mejọrọ anyị megide anyị; na-edukwa anyị n'ime ọnwụnwa, kama naputa ayi ihe site n'ihe ọjọ. |
សូមរំដោះយើងខ្ញុំ ព្រះអម្ចាស់អើយ ទូលបង្គំអធិស្ឋាន ពីគ្រប់អំពើអាក្រក់ សូមផ្តល់សន្តិភាពក្នុងសម័យយើងដោយចិត្តមេត្តា ដោយជំនួយពីមេត្តាករុណារបស់អ្នក យើងប្រហែលជាតែងតែរួចពីបាប និងបានរួចផុតពីទុក្ខព្រួយទាំងអស់ ដូចដែលយើងកំពុងរង់ចាំសេចក្តីសង្ឃឹមដ៏មានពរ និងការយាងមកនៃព្រះអង្គសង្គ្រោះរបស់យើង គឺព្រះយេស៊ូវគ្រីស្ទ។ | Napụta anyị, Onyenwe anyị, anyị na-ekpe ekpere, site n'ikpe niile, Nyefee udo n'oge anyị, Nke ahụ, site n'enyemaka nke ebere gị, Anyị nwere ike ịnọ na mmehie mgbe niile na ihe niile n'ahụhụ, Ka anyị na-echere olileanya a gọziri agọ Na ọbịbịa nke Onye nzọpụta anyị, Jizọs Kraịst. |
សម្រាប់នគរ, អំណាច និង សិរីល្អ ជារបស់អ្នក។ ឥឡូវនិងជារៀងរហូត។ | N'ihi na alaeze dị, Ike na ebube bụ nke gị Ugbu a na rue mgbe ebighi ebi. |
ព្រះអម្ចាស់យេស៊ូវគ្រីស្ទ ដែលបាននិយាយទៅកាន់ពួកសាវករបស់អ្នកថា: សន្តិភាពខ្ញុំទុកអ្នក សន្តិភាពខ្ញុំផ្តល់ឱ្យអ្នក កុំមើលអំពើបាបរបស់យើង ប៉ុន្តែនៅលើជំនឿនៃសាសនាចក្ររបស់អ្នក និងផ្តល់សន្តិភាព និងការរួបរួមរបស់នាងដោយសប្បុរស ស្របតាមឆន្ទៈរបស់អ្នក។ ដែលរស់នៅ និងសោយរាជ្យអស់កល្បជានិច្ច។ | Onyenwe anyị Jizọs Kraịst, Onye gwara ndịozi gị: Udo m na-ahapụ gị, m na-enye gị udo m, Elegidela mmehie anyị anya, Ma n'okwukwe nke ụka gị, ma jiri amara nye udo na ịdị n'otu ya dị ka uche gị. Onye bi na ng formegide ebighi-ebi. |
អាម៉ែន | Amen. |
សេចក្ដីសុខសាន្ដរបស់ព្រះអម្ចាស់នៅជាមួយអ្នកជានិច្ច។ | Udo nke Onye-nwe nọnyere gị mgbe niile. |
ហើយដោយវិញ្ញាណរបស់អ្នក។ | Na site na mmụọ gị. |
ចូរយើងផ្តល់សញ្ញានៃសន្តិភាពដល់គ្នាទៅវិញទៅមក។ | Ka anyị were ibe anyị ihe ịrịba ama nke udo. |
កូនចៀមរបស់ព្រះជាម្ចាស់ អ្នកដកអំពើបាបរបស់ពិភពលោកចេញ សូមអាណិតមេត្តាពួកយើង។ កូនចៀមរបស់ព្រះជាម្ចាស់ អ្នកដកអំពើបាបរបស់ពិភពលោកចេញ សូមអាណិតមេត្តាពួកយើង។ កូនចៀមរបស់ព្រះជាម្ចាស់ អ្នកដកអំពើបាបរបស់ពិភពលោកចេញ ផ្តល់ឱ្យយើងនូវសន្តិភាព។ | Nwa atụrụ nke Chineke, ị ga-ewepụ mmehie nke ụwa, Meere anyị ebere. Nwa atụrụ nke Chineke, ị ga-ewepụ mmehie nke ụwa, Meere anyị ebere. Nwa atụrụ nke Chineke, ị ga-ewepụ mmehie nke ụwa, Nye anyị udo. |
មើលកូនចៀមនៃព្រះ មើលព្រះអង្គដែលដកយកអំពើបាបរបស់លោកីយ៍។ មានពរហើយអស់អ្នកដែលបានហៅទៅអាហារល្ងាចរបស់កូនចៀម។ | Lee Nwa Atụrụ Chineke, Lee onye na-ewepụ mmehie nke ụwa. Ngọzi nādiri ndi akporo-nri ka aturu nke Nwa-aturu. |
ព្រះអម្ចាស់ ទូលបង្គំមិនសក្តិសមឡើយ។ ថាអ្នកចូលនៅក្រោមដំបូលរបស់ខ្ញុំ តែនិយាយតែពាក្យប៉ុណ្ណោះ ព្រលឹងខ្ញុំនឹងបានជា។ | Onyenweanyi, ekwesighi m ka ị banye n'okpuru ụlọ m, kama ọ buru na i kwuo okwu na nkpuru-obim. |
រូបកាយ (ព្រះលោហិត) របស់ព្រះគ្រីស្ទ។ | Ahụ (ọbara) nke Kraịst. |
អាម៉ែន | Amen. |
ចូរយើងអធិស្ឋាន។ | Ka anyị kpee ekpere. |
អាម៉ែន | Amen. |
សេចក្តីសន្និដ្ឋានពិធី |
Mmechi ememe |
ពរជ័យ |
Ngọzi |
ព្រះអម្ចាស់គង់នៅជាមួយអ្នក។ | Onye-nwe nọnyeere gị. |
ហើយដោយវិញ្ញាណរបស់អ្នក។ | Na site na mmụọ gị. |
សូមព្រះដ៏មានឫទ្ធានុភាពប្រទានពរអ្នក ព្រះវរបិតា និងព្រះរាជបុត្រា និងព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធ។ | Ka Chineke Pụrụ Ime Ihe Niile gọzie gị, Nna, na Ọkpara, na mmụọ nsọ. |
អាម៉ែន | Amen. |
ការបណ្តេញចេញ |
Nchụpụ |
ចេញទៅ បុណ្យមាឃបូជាត្រូវបានបញ្ចប់។ ឬ ៖ ចូរទៅប្រកាសដំណឹងល្អរបស់ព្រះអម្ចាស់ ។ ឬ៖ ចូរទៅដោយសន្តិភាព លើកតម្កើងព្រះអម្ចាស់ដោយជីវិតរបស់អ្នក។ ឬ៖ ទៅដោយសន្តិភាព។ | Ihin, uka a gwụchara. Ma-ọbu: Jenu kpọ kpọsa ozi-ọma nke Onye-nwe-ayi. Ma ọ bụ: laa n'udo, na-enye Onye-nwe-Gi otuto. Ma ọ bụ: laa n'udo. |
អរគុណដល់ព្រះ។ | Ekele diri Chineke. |
Reference(s): This text was automatically translated to Khmer from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |
Reference(s): This text was automatically translated to Igbo from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |