Japanese (日本語) |
Spanish (Español) |
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. | |
入門儀式 |
Ritos Iniciales |
十字架の兆候 |
Señal de la Cruz |
父、息子、そして聖霊の名において。 | En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo. |
アーメン | Amén. |
挨拶 |
Saludo |
私たちの主イエス・キリストの恵み、 そして神の愛、 そして聖霊の聖体拝領 皆さんと一緒にいなさい。 | La gracia de nuestro Señor Jesucristo, el amor del Padre y la comunión del Espíritu Santo estén con todos vosotros. |
そしてあなたの精神で。 | Y con tu espíritu. |
悔い改め行為 |
Acto Penitencial |
兄弟(兄弟姉妹)、私たちの罪を認めましょう、 そして、神聖な謎を祝うために自分自身を準備してください。 | Hermanos: para celebrar dignamente estos sagrados misterios, reconozcamos nuestros pecados. |
私は全能の神に告白します そしてあなたに、私の兄弟姉妹、 私が大いに罪を犯したこと、 私の考えと私の言葉で、 私がやったことと私がやったことに失敗したことで、 私のせいで、 私のせいで、 私の最もひどい欠点を通して。 したがって、私は祝福されたメアリーが永遠に訪れます、 すべての天使と聖人、 そしてあなた、私の兄弟姉妹、 私たちの神の主に私のために祈ること。 | Yo confieso ante Dios todopoderoso y ante vosotros, hermanos, que he pecado mucho de pensamiento, palabra, obra y omisión. Por mi culpa, por mi culpa, por mi gran culpa. Por eso ruego a santa María, siempre Virgen, a los ángeles, a los santos y a vosotros, hermanos, que intercedáis por mí ante Dios, nuestro Señor. |
全能の神が私たちに慈悲を持っているかもしれません、 私たちの罪を許してください、 そして、私たちを永遠の人生に連れて行ってください。 | Dios todopoderoso tenga misericordia de nosotros, perdone nuestros pecados y nos lleve a la vida eterna. |
アーメン | Amén. |
カイリー |
Kyrie |
主よ、慈悲を持ってください。 | Señor ten piedad. |
主よ、慈悲を持ってください。 | Señor ten piedad. |
キリスト、慈悲を持っている。 | Cristo, ten piedad. |
キリスト、慈悲を持っている。 | Cristo, ten piedad. |
主よ、慈悲を持ってください。 | Señor ten piedad. |
主よ、慈悲を持ってください。 | Señor ten piedad. |
グロリア |
Gloria |
最高の神への栄光、 そして、地球上で善意の人々への平和。 私たちはあなたを称賛します、 私たちはあなたを祝福します、 私たちはあなたを崇拝します、 私たちはあなたを称賛します、 私たちはあなたの大きな栄光に感謝します、 主なる神、天国の王、 神よ、全能の父。 主イエス・キリスト、息子だけ、 主なる神、神の子羊、父の息子、 あなたは世界の罪を取り除きます、 私たちに慈悲を与えてください。 あなたは世界の罪を取り除きます、 私たちの祈りを受けてください。 あなたは父の右手に座っています、 私たちに慈悲を持ってください。 あなただけが聖なるものです、 あなただけが主です、 あなただけが最も高いです、 イエス・キリスト、 聖霊で、 父なる神の栄光の中で。 アーメン。 | Gloria a Dios en lo más alto, y en la tierra paz a la gente de buena voluntad. Te alabamos Te bendecimos te adoramos, Te glorificamos Te damos gracias por tu gran gloria, Señor Dios, rey celestial, Oh Dios, todopoderoso Padre. Señor Jesucristo, solo hijo engendrado, Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre, Quitas los pecados del mundo, ten piedad de nosotros; Quitas los pecados del mundo, recibir nuestra oración; Estás sentado a la mano derecha del Padre, ten piedad de nosotros. Para ti solo son los santos, Tú solo eres el Señor, Tú solo eres el más alto, Jesucristo, con el Espíritu Santo, En la gloria de Dios el Padre. Amén. |
収集 |
Recoger |
祈りましょう。 | Dejanos rezar. |
アーメン。 | Amén. |
言葉の典礼 |
Liturgia de la Palabra |
最初の読書 |
Primera lectura |
主の言葉。 | La Palabra del Señor. |
神に感謝します。 | Gracias a Dios. |
応答詩sal |
Salmo responsable |
二度目の読書 |
Segunda lectura |
主の言葉。 | La Palabra del Señor. |
神に感謝します。 | Gracias a Dios. |
福音 |
Evangelio |
主はあなたと一緒にいます。 | El senor este contigo. |
そしてあなたの精神で。 | Y con tu espíritu. |
Nによると、聖なる福音からの読書 | Una lectura del Santo Evangelio según N. |
主よ、あなたへの栄光 | Gloria para ti, oh Señor |
主の福音。 | El evangelio del Señor. |
主イエス・キリスト、あなたに賛美してください。 | Alabado para ti, Señor Jesucristo. |
聖なる |
Homilía |
信仰の職業 |
Profesión de fe |
私は一つの神を信じています、 全能の父、 天と地のメーカー、 目に見えるものと見えないもののすべて。 私は一人の主イエス・キリストを信じています、 神の唯一の生まれた息子、 すべての年齢の前に父から生まれました。 神からの神、 光からの光、 本当の神からの本当の神、 父親と一緒に生まれた、作られていない、容易に。 彼を通してすべてのものが作られました。 私たちの男性と私たちの救いのために、彼は天国から降りてきました、 そして、聖霊によって聖母マリアの化身でした、 そして男になりました。 私たちのために、彼はポンティウス・ピラトの下で十字架につけられました、 彼は死に苦しみ、埋葬された、 そして、3日目に再び上昇しました 聖書に従って。 彼は天国に昇った 父親の右手に座っています。 彼は再び栄光の中で来るでしょう 生と死者を判断するために そして彼の王国には終わりはありません。 私は聖霊、主、人生の贈り主を信じています、 父と息子から進む人、 父と息子と一緒に崇拝され、栄光を与えられている人、 預言者を通して話した人。 私は、聖なる、カトリック、使徒教会の1つを信じています。 私は罪の赦しについて一つの洗礼を告白します そして、私は死者の復活を楽しみにしています そして、来るべき世界の生活。アーメン。 | Creo en un dios, El Padre Todopoderoso, creador del cielo y la tierra, de todas las cosas visibles e invisibles. Creo en un Señor Jesucristo, El Hijo de Dios con un poco engañado, Nacido del padre antes de todas las edades. Dios de Dios, Luz de la luz, Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no hecho, consuginado con el Padre; A través de él se hicieron todas las cosas. Para nosotros hombres y para nuestra salvación bajó del cielo, y por el Espíritu Santo estaba encarnado de la Virgen María, y se convirtió en hombre. Por nuestro bien, fue crucificado bajo Poncio Pilato, Sufrió la muerte y fue enterrado, y se levantó de nuevo al tercer día de acuerdo con las Escrituras. El ascendió al cielo y está sentado a la mano derecha del padre. Vendrá de nuevo en gloria Para juzgar a los vivos y a los muertos y su reino no tendrá fin. Creo en el Espíritu Santo, el Señor, el dador de la vida, quien procede del padre y el hijo, quien con el padre y el hijo es adorado y glorificado, quien ha hablado a través de los profetas. Creo en una iglesia santa, católica y apostólica. Confieso un bautismo por el perdón de los pecados y espero con ansias la resurrección de los muertos y la vida del mundo por venir. Amén. |
普遍的な祈り |
Oración universal |
私たちは主に祈ります。 | Oramos al Señor. |
主よ、私たちの祈りを聞いてください。 | Señor, escucha nuestra oración. |
聖体の典礼 |
Liturgia eucarística |
offertory |
Ofertorio |
永遠に神に祝福されます。 | Bendito sea Dios para siempre. |
祈り、兄弟(兄弟姉妹)、 それは私の犠牲とあなたの犠牲です 神に受け入れられるかもしれません、 全能の父。 | Ore, hermanos (hermanos y hermanas), que mi sacrificio y los tuyos puede ser aceptable para Dios, El padre todopoderoso. |
主があなたの手で犠牲を受け入れますように 彼の名前の賞賛と栄光のために、 私たちの善のために そして彼のすべての聖なる教会の善。 | Que el Señor acepte el sacrificio en tus manos por el elogio y la gloria de su nombre, para nuestro bien y el bien de toda su santa iglesia. |
アーメン。 | Amén. |
聖体の祈り |
Oración eucarística |
主はあなたと一緒にいます。 | El senor este contigo. |
そしてあなたの精神で。 | Y con tu espíritu. |
あなたの心を持ち上げてください。 | Levanta tus corazones. |
私たちはそれらを主まで持ち上げます。 | Los levantamos al Señor. |
主に私たちの神に感謝します。 | Damos gracias al Señor nuestro Dios. |
それは正しいです、そしてちょうど。 | Es correcto y justo. |
ホストの聖なる、聖なる、聖なる主の神。 天と地はあなたの栄光に満ちています。 Hosannaが最高です。 祝福されているのは、主の名に来ている彼です。 Hosannaが最高です。 | Santo, santo, Santo Señor Dios de los anfitriones. El cielo y la tierra están llenos de tu gloria. Hosanna en lo más alto. Bendito es el que viene en nombre del Señor. Hosanna en lo más alto. |
信仰の謎。 | El misterio de la fe. |
主よ、あなたの死を宣言します そしてあなたの復活を公言します また来るまで。 または: このパンを食べてこのカップを飲むとき、 主よ、あなたの死を宣言します また来るまで。 または: 世界の救世主、私たちを救ってください、 あなたの十字架と復活によって あなたは私たちを解放しました。 | Proclamamos tu muerte, oh Señor, y profesa su resurrección Hasta que vengas de nuevo. O: Cuando comemos este pan y bebemos esta taza, Proclamamos tu muerte, oh Señor, Hasta que vengas de nuevo. O: Salvanos, Salvador del mundo, por su cruz y resurrección nos has liberado. |
アーメン。 | Amén. |
聖体拝領の儀式 |
Rito de comunión |
救い主の指揮で そして、神の教えによって形成され、私たちはあえて言ってみます: | A la orden del Salvador y formado por la enseñanza divina, nos atrevemos a decir: |
天国で芸術する私たちの父、 あなたの名前であること。 あなたの王国が来る、 あなたは完了します 天国のように地球上。 この日に私たちに毎日のパンを与えてください、 そして、私たちの不法侵入を許してください、 私たちが私たちに対して不法侵入する人々を許すように。 そして、私たちを誘惑に導きません、 しかし、私たちを悪から救います。 | Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre; venga tu reino, Tu estará hecho en la Tierra como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día, y perdónanos nuestros infractores, mientras perdonamos a los que invaden contra nosotros; y no nos dejes caer en la tentación, Mas líbranos del mal. |
主よ、私たちを救います、私たちはすべての悪から祈ります、 私たちの時代に丁寧に平和を与え、 それ、あなたの慈悲の助けによって、 私たちは常に罪から解放されるかもしれません そして、すべての苦痛から安全に、 祝福された希望を待っています そして、私たちの救い主、イエス・キリストの到来。 | Librarnos, Señor, rezamos, de cada malvado, Graciosamente otorga paz en nuestros días, que, con la ayuda de tu misericordia, Podemos estar siempre libres de pecado y a salvo de toda angustia, Mientras esperamos la bendita esperanza y la venida de nuestro Salvador, Jesucristo. |
王国のために、 力と栄光はあなたのものです ずっと。 | Para el reino, el poder y la gloria son tuyos ahora y siempre. |
主イエス・キリスト、 あなたの使徒に言った人: 平和私はあなたを去ります、私があなたに与える私の平和、 私たちの罪を見ないでください、 しかし、あなたの教会の信仰について、 そして、彼女に平和と団結を丁寧に与えます あなたの意志に従って。 誰が永遠に生き、統治しています。 | Señor Jesucristo, Quién dijo a tus apóstoles: Paz te dejo, mi paz te doy, no mires en nuestros pecados Pero sobre la fe de tu iglesia, y gentilmente concede su paz y unidad de acuerdo con su voluntad. Que viven y reinan para siempre. |
アーメン。 | Amén. |
主の平和はいつもあなたと共にあります。 | La paz del Señor estará contigo siempre. |
そしてあなたの精神で。 | Y con tu espíritu. |
平和のしるしをお互いに提供しましょう。 | Ofrecemos el signo de la paz. |
神の子羊、あなたは世界の罪を取り除きます、 私たちに慈悲を持ってください。 神の子羊、あなたは世界の罪を取り除きます、 私たちに慈悲を持ってください。 神の子羊、あなたは世界の罪を取り除きます、 平和を与えてください。 | Cordero de Dios, te quitas los pecados del mundo, ten piedad de nosotros. Cordero de Dios, te quitas los pecados del mundo, ten piedad de nosotros. Cordero de Dios, te quitas los pecados del mundo, Dadnos la paz. |
神の子羊を見よ、 世界の罪を奪う彼を見よ。 子羊の夕食に呼ばれたものは祝福されています。 | He aquí el Cordero de Dios, He aquí al que le quita los pecados del mundo. Bienaventurados los llamados a la cena del cordero. |
主よ、私は価値がありません あなたが私の屋根の下に入るべきだと、 しかし、言葉と私の魂は癒されると言うだけです。 | Señor, no soy digno que debes entrar bajo mi techo, Pero solo diga la palabra y mi alma se curarán. |
キリストの体(血)。 | El cuerpo (sangre) de Cristo. |
アーメン。 | Amén. |
祈りましょう。 | Dejanos rezar. |
アーメン。 | Amén. |
結論の儀式 |
Envío |
祝福 |
Bendición |
主はあなたと一緒にいます。 | El senor este contigo. |
そしてあなたの精神で。 | Y con tu espíritu. |
全能の神があなたを祝福しますように、 父と息子、そして聖霊。 | Que Dios Todopoderoso te bendiga, El Padre, y el Hijo y el Espíritu Santo. |
アーメン。 | Amén. |
解任 |
Despido |
出て行くと、質量が終了します。 または:主の福音を発表してください。 または:あなたの人生によって主を称賛し、平和に行きなさい。 または:平和に行きます。 | Sal, la masa termina. O: Ve y anuncia el Evangelio del Señor. O: ve en paz, glorificando al Señor por tu vida. O: ve en paz. |
神に感謝します。 | Gracias a Dios. |
Reference(s): This text was automatically translated to Japanese from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |
Reference(s): This text was automatically translated to Spanish from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |