Japanese (日本語) |
English (English) |
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. | |
入門儀式 |
Introductory Rites |
十字架の兆候 |
Sign of the Cross |
父、息子、そして聖霊の名において。 | In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. |
アーメン | Amen |
挨拶 |
Greeting |
私たちの主イエス・キリストの恵み、 そして神の愛、 そして聖霊の聖体拝領 皆さんと一緒にいなさい。 | The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit be with you all. |
そしてあなたの精神で。 | And with your spirit. |
悔い改め行為 |
Penitential Act |
兄弟(兄弟姉妹)、私たちの罪を認めましょう、 そして、神聖な謎を祝うために自分自身を準備してください。 | Brethren (brothers and sisters), let us acknowledge our sins, and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries. |
私は全能の神に告白します そしてあなたに、私の兄弟姉妹、 私が大いに罪を犯したこと、 私の考えと私の言葉で、 私がやったことと私がやったことに失敗したことで、 私のせいで、 私のせいで、 私の最もひどい欠点を通して。 したがって、私は祝福されたメアリーが永遠に訪れます、 すべての天使と聖人、 そしてあなた、私の兄弟姉妹、 私たちの神の主に私のために祈ること。 | I confess to almighty God and to you, my brothers and sisters, that I have greatly sinned, in my thoughts and in my words, in what I have done and in what I have failed to do, through my fault, through my fault, through my most grievous fault; therefore I ask blessed Mary ever-Virgin, all the Angels and Saints, and you, my brothers and sisters, to pray for me to the Lord our God. |
全能の神が私たちに慈悲を持っているかもしれません、 私たちの罪を許してください、 そして、私たちを永遠の人生に連れて行ってください。 | May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life. |
アーメン | Amen |
カイリー |
Kyrie |
主よ、慈悲を持ってください。 | Lord, have mercy. |
主よ、慈悲を持ってください。 | Lord, have mercy. |
キリスト、慈悲を持っている。 | Christ, have mercy. |
キリスト、慈悲を持っている。 | Christ, have mercy. |
主よ、慈悲を持ってください。 | Lord, have mercy. |
主よ、慈悲を持ってください。 | Lord, have mercy. |
グロリア |
Gloria |
最高の神への栄光、 そして、地球上で善意の人々への平和。 私たちはあなたを称賛します、 私たちはあなたを祝福します、 私たちはあなたを崇拝します、 私たちはあなたを称賛します、 私たちはあなたの大きな栄光に感謝します、 主なる神、天国の王、 神よ、全能の父。 主イエス・キリスト、息子だけ、 主なる神、神の子羊、父の息子、 あなたは世界の罪を取り除きます、 私たちに慈悲を与えてください。 あなたは世界の罪を取り除きます、 私たちの祈りを受けてください。 あなたは父の右手に座っています、 私たちに慈悲を持ってください。 あなただけが聖なるものです、 あなただけが主です、 あなただけが最も高いです、 イエス・キリスト、 聖霊で、 父なる神の栄光の中で。 アーメン。 | Glory to God in the highest, and on earth peace to people of good will. We praise you, we bless you, we adore you, we glorify you, we give you thanks for your great glory, Lord God, heavenly King, O God, almighty Father. Lord Jesus Christ, Only Begotten Son, Lord God, Lamb of God, Son of the Father, you take away the sins of the world, have mercy on us; you take away the sins of the world, receive our prayer; you are seated at the right hand of the Father, have mercy on us. For you alone are the Holy One, you alone are the Lord, you alone are the Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen. |
収集 |
Collect |
祈りましょう。 | Let us pray. |
アーメン。 | Amen. |
言葉の典礼 |
Liturgy of the Word |
最初の読書 |
First Reading |
主の言葉。 | The word of the Lord. |
神に感謝します。 | Thanks be to God. |
応答詩sal |
Responsorial Psalm |
二度目の読書 |
Second Reading |
主の言葉。 | The word of the Lord. |
神に感謝します。 | Thanks be to God. |
福音 |
Gospel |
主はあなたと一緒にいます。 | The Lord be with you. |
そしてあなたの精神で。 | And with your spirit. |
Nによると、聖なる福音からの読書 | A reading from the holy Gospel according to N. |
主よ、あなたへの栄光 | Glory to you, O Lord |
主の福音。 | The Gospel of the Lord. |
主イエス・キリスト、あなたに賛美してください。 | Praise to you, Lord Jesus Christ. |
聖なる |
Homily |
信仰の職業 |
Profession of Faith |
私は一つの神を信じています、 全能の父、 天と地のメーカー、 目に見えるものと見えないもののすべて。 私は一人の主イエス・キリストを信じています、 神の唯一の生まれた息子、 すべての年齢の前に父から生まれました。 神からの神、 光からの光、 本当の神からの本当の神、 父親と一緒に生まれた、作られていない、容易に。 彼を通してすべてのものが作られました。 私たちの男性と私たちの救いのために、彼は天国から降りてきました、 そして、聖霊によって聖母マリアの化身でした、 そして男になりました。 私たちのために、彼はポンティウス・ピラトの下で十字架につけられました、 彼は死に苦しみ、埋葬された、 そして、3日目に再び上昇しました 聖書に従って。 彼は天国に昇った 父親の右手に座っています。 彼は再び栄光の中で来るでしょう 生と死者を判断するために そして彼の王国には終わりはありません。 私は聖霊、主、人生の贈り主を信じています、 父と息子から進む人、 父と息子と一緒に崇拝され、栄光を与えられている人、 預言者を通して話した人。 私は、聖なる、カトリック、使徒教会の1つを信じています。 私は罪の赦しについて一つの洗礼を告白します そして、私は死者の復活を楽しみにしています そして、来るべき世界の生活。アーメン。 | I believe in one God, the Father almighty, maker of heaven and earth, of all things visible and invisible. I believe in one Lord Jesus Christ, the Only Begotten Son of God, born of the Father before all ages. God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, consubstantial with the Father; through him all things were made. For us men and for our salvation he came down from heaven, and by the Holy Spirit was incarnate of the Virgin Mary, and became man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate, he suffered death and was buried, and rose again on the third day in accordance with the Scriptures. He ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead and his kingdom will have no end. I believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son, who with the Father and the Son is adored and glorified, who has spoken through the prophets. I believe in one, holy, catholic and apostolic Church. I confess one Baptism for the forgiveness of sins and I look forward to the resurrection of the dead and the life of the world to come. Amen. |
普遍的な祈り |
Prayer of the Faithful |
私たちは主に祈ります。 | We pray to the Lord. |
主よ、私たちの祈りを聞いてください。 | Lord, hear our prayer. |
聖体の典礼 |
Liturgy of the Eucharist |
offertory |
Offertory |
永遠に神に祝福されます。 | Blessed be God for ever. |
祈り、兄弟(兄弟姉妹)、 それは私の犠牲とあなたの犠牲です 神に受け入れられるかもしれません、 全能の父。 | Pray, brethren (brothers and sisters), that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father. |
主があなたの手で犠牲を受け入れますように 彼の名前の賞賛と栄光のために、 私たちの善のために そして彼のすべての聖なる教会の善。 | May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church. |
アーメン。 | Amen. |
聖体の祈り |
Eucharistic Prayer |
主はあなたと一緒にいます。 | The Lord be with you. |
そしてあなたの精神で。 | And with your spirit. |
あなたの心を持ち上げてください。 | Lift up your hearts. |
私たちはそれらを主まで持ち上げます。 | We lift them up to the Lord. |
主に私たちの神に感謝します。 | Let us give thanks to the Lord our God. |
それは正しいです、そしてちょうど。 | It is right and just. |
ホストの聖なる、聖なる、聖なる主の神。 天と地はあなたの栄光に満ちています。 Hosannaが最高です。 祝福されているのは、主の名に来ている彼です。 Hosannaが最高です。 | Holy, Holy, Holy Lord God of hosts. Heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest. |
信仰の謎。 | The mystery of faith. |
主よ、あなたの死を宣言します そしてあなたの復活を公言します また来るまで。 または: このパンを食べてこのカップを飲むとき、 主よ、あなたの死を宣言します また来るまで。 または: 世界の救世主、私たちを救ってください、 あなたの十字架と復活によって あなたは私たちを解放しました。 | We proclaim your Death, O Lord, and profess your Resurrection until you come again. Or: When we eat this Bread and drink this Cup, we proclaim your Death, O Lord, until you come again. Or: Save us, Saviour of the world, for by your Cross and Resurrection you have set us free. |
アーメン。 | Amen. |
聖体拝領の儀式 |
Communion Rite |
救い主の指揮で そして、神の教えによって形成され、私たちはあえて言ってみます: | At the Saviour’s command and formed by divine teaching, we dare to say: |
天国で芸術する私たちの父、 あなたの名前であること。 あなたの王国が来る、 あなたは完了します 天国のように地球上。 この日に私たちに毎日のパンを与えてください、 そして、私たちの不法侵入を許してください、 私たちが私たちに対して不法侵入する人々を許すように。 そして、私たちを誘惑に導きません、 しかし、私たちを悪から救います。 | Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil. |
主よ、私たちを救います、私たちはすべての悪から祈ります、 私たちの時代に丁寧に平和を与え、 それ、あなたの慈悲の助けによって、 私たちは常に罪から解放されるかもしれません そして、すべての苦痛から安全に、 祝福された希望を待っています そして、私たちの救い主、イエス・キリストの到来。 | Deliver us, Lord, we pray, from every evil, graciously grant peace in our days, that, by the help of your mercy, we may be always free from sin and safe from all distress, as we await the blessed hope and the coming of our Saviour, Jesus Christ. |
王国のために、 力と栄光はあなたのものです ずっと。 | For the kingdom, the power and the glory are yours now and for ever. |
主イエス・キリスト、 あなたの使徒に言った人: 平和私はあなたを去ります、私があなたに与える私の平和、 私たちの罪を見ないでください、 しかし、あなたの教会の信仰について、 そして、彼女に平和と団結を丁寧に与えます あなたの意志に従って。 誰が永遠に生き、統治しています。 | Lord Jesus Christ, who said to your Apostles: Peace I leave you, my peace I give you, look not on our sins, but on the faith of your Church, and graciously grant her peace and unity in accordance with your will. Who live and reign for ever and ever. |
アーメン。 | Amen. |
主の平和はいつもあなたと共にあります。 | The peace of the Lord be with you always. |
そしてあなたの精神で。 | And with your spirit. |
平和のしるしをお互いに提供しましょう。 | Let us offer each other the sign of peace. |
神の子羊、あなたは世界の罪を取り除きます、 私たちに慈悲を持ってください。 神の子羊、あなたは世界の罪を取り除きます、 私たちに慈悲を持ってください。 神の子羊、あなたは世界の罪を取り除きます、 平和を与えてください。 | Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us. Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us. Lamb of God, you take away the sins of the world, grant us peace. |
神の子羊を見よ、 世界の罪を奪う彼を見よ。 子羊の夕食に呼ばれたものは祝福されています。 | Behold the Lamb of God, behold him who takes away the sins of the world. Blessed are those called to the supper of the Lamb. |
主よ、私は価値がありません あなたが私の屋根の下に入るべきだと、 しかし、言葉と私の魂は癒されると言うだけです。 | Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and my soul shall be healed. |
キリストの体(血)。 | The Body (Blood) of Christ. |
アーメン。 | Amen. |
祈りましょう。 | Let us pray. |
アーメン。 | Amen. |
結論の儀式 |
Concluding Rites |
祝福 |
Blessing |
主はあなたと一緒にいます。 | The Lord be with you. |
そしてあなたの精神で。 | And with your spirit. |
全能の神があなたを祝福しますように、 父と息子、そして聖霊。 | May almighty God bless you, the Father, and the Son, and the Holy Spirit. |
アーメン。 | Amen. |
解任 |
Dismissal |
出て行くと、質量が終了します。 または:主の福音を発表してください。 または:あなたの人生によって主を称賛し、平和に行きなさい。 または:平和に行きます。 | Go forth, the Mass is ended. Or: Go and announce the Gospel of the Lord. Or: Go in peace, glorifying the Lord by your life. Or: Go in peace. |
神に感謝します。 | Thanks be to God. |
Reference(s): This text was automatically translated to Japanese from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |
Reference(s): Excerpts from the English translation of The Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |