Italian (Italiano)

Bengali (বাংলা)

Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed.

Riti di Introduzione

সূচনা অনুষ্ঠান

Segno della Croce

ক্রস সাইন

Nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo. পিতা, পুত্র এবং পবিত্র আত্মার নামে।
Amen. আমেন

Saluto

শুভেচ্ছা

La grazia del Signore nostro Gesù Cristo, l'amore di Dio Padre e la comunione dello Spirito Santo sia con tutti voi. আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের অনুগ্রহ, এবং God শ্বরের ভালবাসা, এবং পবিত্র আত্মার আলাপচারিতা আপনারা সবার সাথে থাকুন।
E con il tuo spirito. এবং আপনার আত্মা সঙ্গে।

Atto Penitenziale

তপস্যা আইন

Fratelli (fratelli e sorelle), per celebrare degnamente i santi misteri, riconosciamo i nostri peccati. ভাইয়েরা (ভাই -বোন), আসুন আমরা আমাদের পাপ স্বীকার করি, এবং তাই পবিত্র রহস্য উদযাপনের জন্য নিজেকে প্রস্তুত করুন।
Confesso a Dio onnipotente e a voi, fratelli, che ho molto peccato in pensieri, parole, opere e omissioni, per mia colpa, mia colpa, mia grandissima colpa. E supplico la beata sempre vergine Maria, gli angeli, i santi e voi, fratelli, di pregare per me il Signore Dio nostro. আমি সর্বশক্তিমান God শ্বরের কাছে স্বীকার করি এবং আপনার কাছে, আমার ভাই ও বোনেরা, যে আমি অনেক পাপ করেছি, আমার চিন্তায় এবং আমার কথায়, আমি যা করেছি এবং আমি যা করতে ব্যর্থ হয়েছি তাতে, আমার দোষের মাধ্যমে, আমার দোষের মাধ্যমে, আমার সবচেয়ে মারাত্মক দোষের মাধ্যমে; অতএব আমি আশীর্বাদযুক্ত মেরিকে চিরকাল জিজ্ঞাসা করি, সমস্ত ফেরেশতা এবং সাধু, এবং আপনি, আমার ভাই -বোন, আমাদের God শ্বরের প্রতি আমার জন্য প্রার্থনা করা।
Dio onnipotente abbia misericordia di noi, perdoni i nostri peccati e ci conduca alla vita eterna. সর্বশক্তিমান God শ্বর আমাদের প্রতি দয়া করুন, আমাদের পাপ ক্ষমা করুন, এবং আমাদের চিরস্থায়ী জীবনে নিয়ে আসুন।
Amen. আমেন

Kyrie

কিরি

Signore, pietà. প্রভু করুণা আছে.
Signore, pietà. প্রভু করুণা আছে.
Cristo, pietà. খ্রীষ্ট, করুণা আছে।
Cristo, pietà. খ্রীষ্ট, করুণা আছে।
Signore, pietà. প্রভু করুণা আছে.
Signore, pietà. প্রভু করুণা আছে.

Gloria

গ্লোরিয়া

Gloria a Dio nell'alto dei cieli e pace in terra agli uomini di buona volontà. Noi ti lodiamo, ti benediciamo, ti adoriamo, ti glorifichiamo, ti rendiamo grazie per la tua gloria immensa, Signore Dio, Re del cielo, Dio Padre onnipotente. Signore, Figlio unigenito, Gesù Cristo, Signore Dio, Agnello di Dio, Figlio del Padre; tu che togli i peccati del mondo, abbi pietà di noi; tu che togli i peccati del mondo, accogli la nostra supplica; tu che siedi alla destra del Padre, abbi pietà di noi. Perché tu solo il Santo, tu solo il Signore, tu solo l'Altissimo: Gesù Cristo, con lo Spirito Santo nella gloria di Dio Padre. Amen. সর্বোচ্চ God শ্বরের গৌরব, এবং পৃথিবীতে ভাল ইচ্ছার লোকদের শান্তি। আমরা আপনার প্রশংসা করি, আমরা আপনাকে আশীর্বাদ করি, আমরা আপনাকে পছন্দ করি, আমরা আপনাকে মহিমান্বিত করি, আমরা আপনার মহান গৌরব জন্য আপনাকে ধন্যবাদ জানাই, প্রভু God শ্বর, স্বর্গীয় রাজা, হে God শ্বর, সর্বশক্তিমান পিতা। প্রভু যীশু খ্রীষ্ট, কেবল পুত্র পুত্র, প্রভু God শ্বর, God শ্বরের মেষশাবক, পিতার পুত্র, আপনি বিশ্বের পাপগুলি সরিয়ে নিন, আমাদের উপর দয়া করুন; আপনি বিশ্বের পাপগুলি সরিয়ে নিন, আমাদের প্রার্থনা গ্রহণ; আপনি বাবার ডান হাতে বসে আছেন, আমাদের উপর দয়া করুন। আপনার জন্য একা পবিত্র, আপনি একা প্রভু, আপনি একা সবচেয়ে উচ্চ, যীশু, পবিত্র আত্মার সাথে, God শ্বরের গৌরবতে পিতা। আমেন

Colletta

সংগ্রহ

Preghiamo. আমাদের প্রার্থনা করা যাক.
Amen. আমেন

Liturgia della Parola

শব্দের লিটার্জি

Prima Lettura

প্রথম পাঠ

Parola di Dio. প্রভুর বাক্য।
Rendiamo grazie a Dio. বিধাতাকে ধন্যবাদ.

Salmo Responsoriale

দায়বদ্ধ গীতসংহিতা

Seconda Lettura

দ্বিতীয় পড়া

Parola di Dio. প্রভুর বাক্য।
Rendiamo grazie a Dio. বিধাতাকে ধন্যবাদ.

Vangelo

সুসমাচার

Il Signore sia con voi. প্রভু আপনার সাথে থাকুন।
E con il tuo spirito. এবং আপনার আত্মা সঙ্গে।
Dal Vangelo secondo N. এন অনুসারে পবিত্র সুসমাচার থেকে একটি পড়া।
Gloria a te, o Signore. হে প্রভু তোমার গৌরব
Parola del Signore. প্রভুর সুসমাচার।
Lode a te, o Cristo. প্রভু যীশু খ্রীষ্ট আপনার প্রশংসা করুন।

Omelia

স্বাচ্ছন্দ্য

Professione di Fede

বিশ্বাসের পেশা

Credo in un solo Dio, Padre onnipotente, creatore del cielo e della terra, di tutte le cose visibili e invisibili. Credo in un solo Signore, Gesù Cristo, unigenito Figlio di Dio, nato dal Padre prima di tutti i secoli. Dio da Dio, Luce da Luce, Dio vero da Dio vero; generato, non creato; della stessa sostanza del Padre; per mezzo di lui tutte le cose sono state create. Per noi uomini e per la nostra salvezza discese dal cielo; e per opera dello Spirito Santo si è incarnato nel seno della Vergine Maria e si è fatto uomo. Fu crocifisso per noi sotto Ponzio Pilato, morì e fu sepolto. Il terzo giorno è risuscitato, secondo le Scritture; è salito al cielo, siede alla destra del Padre. E di nuovo verrà, nella gloria, per giudicare i vivi e i morti, e il suo regno non avrà fine. Credo nello Spirito Santo, che è Signore e da la vita, e procede dal Padre e dal Figlio e con il Padre e il Figlio è adorato e glorificato e ha parlato per mezzo dei profeti. Credo la Chiesa, una, santa, cattolica e apostolica. Professo un solo battesimo per il perdono dei peccati. Aspetto la risurrezione dei morti e la vita del mondo che verrà. Amen. আমি এক God শ্বরকে বিশ্বাস করি, পিতা সর্বশক্তিমান, স্বর্গ ও পৃথিবীর নির্মাতা, সমস্ত জিনিস দৃশ্যমান এবং অদৃশ্য। আমি একজন প্রভু যীশু খ্রীষ্টকে বিশ্বাস করি, God শ্বরের একমাত্র পুত্র, সমস্ত বয়সের আগে পিতার জন্ম। God শ্বর থেকে God শ্বর, আলো থেকে আলো, সত্য God শ্বর থেকে সত্য God শ্বর, বাবার সাথে জঘন্য, তৈরি করা হয়নি, তৈরি করা হয়নি; তাঁর মাধ্যমে সমস্ত কিছু তৈরি করা হয়েছিল। আমাদের পুরুষদের জন্য এবং আমাদের পরিত্রাণের জন্য তিনি স্বর্গ থেকে নেমে এসেছিলেন, এবং পবিত্র আত্মা দ্বারা ভার্জিন মেরির অবতার ছিল, এবং মানুষ হয়ে উঠেছে। আমাদের জন্য তাকে পন্টিয়াস পিলেটের অধীনে ক্রুশে দেওয়া হয়েছিল, তিনি মৃত্যুর শিকার হয়েছিলেন এবং তাকে সমাধিস্থ করা হয়েছিল, এবং তৃতীয় দিন আবার উঠেছে ধর্মগ্রন্থ অনুসারে। তিনি স্বর্গে আরোহণ এবং বাবার ডান হাতে বসে আছে। তিনি আবার গৌরবতে আসবেন জীবিত এবং মৃতদের বিচার করা আর তাঁর রাজ্যের কোনও শেষ হবে না। আমি পবিত্র আত্মা, প্রভু, জীবন দানকারীকে বিশ্বাস করি, যিনি বাবা এবং পুত্রের কাছ থেকে এগিয়ে যান, যারা পিতা এবং পুত্রের সাথে আদর এবং মহিমান্বিত, যিনি ভাববাদীদের মাধ্যমে কথা বলেছেন। আমি একজন, পবিত্র, ক্যাথলিক এবং অ্যাপোস্টলিক চার্চে বিশ্বাস করি। আমি পাপের ক্ষমার জন্য একটি বাপ্তিস্ম স্বীকার করি এবং আমি মৃতদের পুনরুত্থানের অপেক্ষায় রয়েছি এবং আগত বিশ্বের জীবন। আমেন

Preghiera dei Fedeli

সর্বজনীন প্রার্থনা

Preghiamo. আমরা প্রভুর কাছে প্রার্থনা করি।
Ascoltaci, o Signore. প্রভু, আমাদের প্রার্থনা শুনুন।

Liturgia Eucaristica

ইউচারিস্টের লিটার্জি

Preparazione dei Doni

অফার্টরি

Benedetto nei secoli il Signore. ধন্য চিরকালের জন্য God শ্বর।
Pregate, fratelli, perché il mio e vostro sacrificio sia gradito a Dio, Padre onnipotente. প্রার্থনা, ভাইয়েরা (ভাই -বোন), যে আমার ত্যাগ এবং আপনার God শ্বরের কাছে গ্রহণযোগ্য হতে পারে, সর্বশক্তিমান বাবা।
Il Signore riceva dalle tue mani questo sacrificio a lode e gloria del suo nome, per il bene nostro e di tutta la sua santa Chiesa. প্রভু আপনার হাতে ত্যাগ স্বীকার করুন তাঁর নামের প্রশংসা ও গৌরব জন্য, আমাদের ভাল জন্য এবং তাঁর সমস্ত পবিত্র গির্জার মঙ্গল।
Amen. আমেন

Preghiera Eucaristica

ইউক্যারিস্টিক প্রার্থনা

Il Signore sia con voi. প্রভু আপনার সাথে থাকুন।
E con il tuo spirito. এবং আপনার আত্মা সঙ্গে।
In alto i nostri cuori. আপনার হৃদয় তুলুন।
Sono rivolti al Signore. আমরা তাদের প্রভুর কাছে তুলে ধরছি।
Rendiamo grazie al Signore, nostro Dio. আসুন আমরা আমাদের Lord শ্বরকে ধন্যবাদ জানাই।
È cosa buona e giusta. এটা সঠিক এবং ন্যায়বিচার।
Santo, Santo, Santo il Signore Dio dell’universo. I cieli e la terra sono pieni della tua gloria. Osanna nell’alto dei cieli. Benedetto colui che viene nel nome del Signore. Osanna nell’alto dei cieli. পবিত্র, পবিত্র, হোস্টের পবিত্র প্রভু god শ্বর। আকাশ এবং পৃথিবীর আপনার মহিমা পূর্ণ। সর্বোচ্চে হোসান্না। ধন্য তিনি হলেন যিনি প্রভুর নামে আসেন। সর্বোচ্চে হোসান্না।
Mistero della fede. বিশ্বাসের রহস্য।
Annunziamo la tua morte, Signore, proclamiamo la tua risurrezione, nell'attesa della tua venuta. হে প্রভু, আমরা তোমার মৃত্যু ঘোষণা করি এবং আপনার পুনরুত্থানের অধ্যাপক আপনি আবার আসা পর্যন্ত। বা: যখন আমরা এই রুটি খাই এবং এই কাপটি পান করি, হে প্রভু, আমরা তোমার মৃত্যু ঘোষণা করি আপনি আবার আসা পর্যন্ত। বা: আমাদের বাঁচান, বিশ্বের ত্রাণকর্তা, আপনার ক্রস এবং পুনরুত্থান দ্বারা আপনি আমাদের মুক্ত করেছেন।
Amen. আমেন

Riti di Comunione

কথোপকথনের আচার

Obbedienti alla parola del Salvatore e formati al suo divino insegnamento, osiamo dire: ত্রাণকর্তার কমান্ডে এবং divine শিক শিক্ষার দ্বারা গঠিত, আমরা বলার সাহস করি:
Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non abbandonarci alla tentazione, ma liberaci dal male. স্বর্গে হে আমাদের পিতা, পবিত্র আপনার নাম; তোমার রাজ্য এসো, তারা করে ফেলবে পৃথিবীতে এটা স্বর্গ হিসেবে. আজ আমাদের আমাদের প্রতিদিনের রুটি দিন, এবং আমাদের আমাদের অপরাধ ক্ষমা করুন, যারা আমাদের বিরুদ্ধে অনর্থক তাদের ক্ষমা করে দিয়েছি; এবং আমাদের প্রলোভনে না নিয়ে যায়, কিন্তু মন্দ থেকে আমাদের প্রদান করা.
Liberaci, o Signore, da tutti i mali, concedi la pace ai nostri giorni; e con l'aiuto della tua misericordia, vivremo sempre liberi dal peccato e sicuri da ogni turbamento, nell'attesa che si compia la beata speranza, e venga il nostro Salvatore Gesù Cristo. প্রভু, আমাদের উদ্ধার করুন, আমরা প্রার্থনা করি, প্রতিটি মন্দ থেকে, করুণভাবে আমাদের দিনগুলিতে শান্তি প্রদান, যে, আপনার করুণার সাহায্যে, আমরা সর্বদা পাপ থেকে মুক্ত থাকতে পারি এবং সমস্ত সঙ্কট থেকে নিরাপদ, যেমন আমরা ধন্য আশা অপেক্ষা করছি এবং আমাদের ত্রাণকর্তা, যীশু খ্রীষ্টের আগমন।
Tuo é il regno, tua la potenza e la gloria nei secoli. রাজ্যের জন্য, শক্তি এবং গৌরব আপনার এখন এবং সারাজীবন.
Signore Gesù Cristo, che hai detto ai tuoi apostoli: "Vi lascio la pace, vi do la mia pace", non guardare ai nostri peccati, ma alla fede della tua Chiesa, e donale unita e pace secondo la tua volontà. Tu che vivi e regni nei secoli dei secoli. প্রভু যীশু খ্রীষ্ট, কে আপনার প্রেরিতদের বলেছিল: শান্তি আমি তোমাকে ছেড়ে চলে যাই, আমার শান্তি আমি তোমাকে দিই, আমাদের পাপ না তাকান, তবে আপনার গির্জার বিশ্বাসের উপর, এবং করুণার সাথে তার শান্তি এবং unity ক্য মঞ্জুর আপনার ইচ্ছা অনুসারে। যারা চিরকালের জন্য বেঁচে থাকে এবং রাজত্ব করে।
Amen. আমেন
La pace del Signore sia sempre con voi. প্রভুর শান্তি সর্বদা আপনার সাথে থাকুন।
E con il tuo spirito. এবং আপনার আত্মা সঙ্গে।
Scambiatevi un segno di pace. আসুন আমরা একে অপরকে শান্তির লক্ষণ সরবরাহ করি।
Agnello di Dio, che togli i peccati del mondo, abbi pietà di noi. Agnello di Dio, che togli i peccati del mondo, abbi pietà di noi. Agnello di Dio, che togli i peccati del mondo, dona a noi la pace. God শ্বরের মেষশাবক, আপনি বিশ্বের পাপগুলি সরিয়ে নিন, আমাদের উপর দয়া করুন। God শ্বরের মেষশাবক, আপনি বিশ্বের পাপগুলি সরিয়ে নিন, আমাদের উপর দয়া করুন। God শ্বরের মেষশাবক, আপনি বিশ্বের পাপগুলি সরিয়ে নিন, আমাদের শান্তি দিন।
Ecco l’Agnello di Dio, ecco colui che toglie i peccati del mondo. Beati gli invitati alla cena dell’Agnello. Of শ্বরের মেষশাবক দেখুন, যিনি বিশ্বের পাপগুলি কেড়ে নিয়েছেন তাকে দেখুন। ধন্য হ'ল মেষশাবকের নৈশভোজে ডাকা হয়।
O Signore, non sono degno di partecipare alla tua mensa, ma di’ soltanto una parola e io sarò salvato. প্রভু, আমি যোগ্য নই আপনি আমার ছাদের নীচে প্রবেশ করা উচিত, তবে কেবল শব্দটি বলুন এবং আমার আত্মা সুস্থ হয়ে উঠবে।
Il Corpo (Sangue) di Cristo. খ্রিস্টের দেহ (রক্ত)।
Amen. আমেন
Preghiamo. আমাদের প্রার্থনা করা যাক.
Amen. আমেন

Riti di Conclusione

আচার শেষ

Benedizione

আশীর্বাদ

Il Signore sia con voi. প্রভু আপনার সাথে থাকুন।
E con il tuo spirito. এবং আপনার আত্মা সঙ্গে।
Vi benedica Dio onnipotente, Padre e Figlio e Spirito Santo. সর্বশক্তিমান God শ্বর আপনাকে মঙ্গল করুন, পিতা, পুত্র এবং পবিত্র আত্মা।
Amen. আমেন

Congedo

বরখাস্ত

Andate in pace. Oppure: La Messa è finita: andate in pace. Oppure: Andate e annunciate il Vangelo del Signore. Oppure: Glorificate il Signore con la vostra vita. Andate in pace. Oppure: La gioia del Signore sia la vostra forza. Andate in pace. Oppure: Nel nome del Signore, andate in pace. Oppure: Portate a tutti la gioia del Signore risorto. Andate in pace. এগিয়ে যান, ভর শেষ হয়। বা: যান এবং প্রভুর সুসমাচার ঘোষণা করুন। বা: শান্তিতে যান, আপনার জীবন দ্বারা প্রভুকে মহিমান্বিত করুন। বা: শান্তিতে যান।
Rendiamo grazie a Dio. বিধাতাকে ধন্যবাদ.

Reference(s):

This text was automatically translated to Italian from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy.

Reference(s):

This text was automatically translated to Bengali from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy.