Indonesian (Bahasa Indonesia) |
Icelandic (Íslenska) |
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. | Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. |
Ritus pengantar |
Inngangshátíðir |
Tanda salib |
Merki krossins |
Atas nama Bapa, dan Anak, dan Roh Kudus. | Í nafni föðurins og sonarins og heilags anda. |
Amin | AMEN |
Salam |
Kveðja |
Rahmat Tuhan kita Yesus Kristus, dan cinta Tuhan, dan persekutuan Roh Kudus bersamamu semua. | Náð Drottins vors Jesú Krists, Og kærleikur Guðs, og samfélag heilags anda Vertu með ykkur öllum. |
Dan dengan semangat Anda. | Og með anda þínum. |
Tindakan Penitensial |
Refsiverð athöfn |
Saudara -saudara (saudara dan saudari), mari kita akui dosa -dosa kita, Dan persiapkan diri kita untuk merayakan misteri suci. | Bræður (bræður og systur), við skulum viðurkenna syndir okkar, Og búðu okkur svo undir okkur að fagna helgum leyndardómum. |
Saya mengaku kepada Tuhan yang Mahakuasa Dan untukmu, saudara laki -laki dan perempuanku, bahwa saya telah sangat berdosa, dalam pikiran saya dan dalam kata -kata saya, dalam apa yang telah saya lakukan dan dalam apa yang gagal saya lakukan, Melalui salahku, Melalui salahku, melalui kesalahan saya yang paling menyedihkan; Oleh karena itu saya bertanya kepada Mary-Virgin yang diberkati, Semua malaikat dan orang suci, Dan Anda, saudara laki -laki dan perempuan saya, untuk berdoa bagi saya kepada Tuhan, Allah kita. | Ég játa fyrir almáttugum Guði Og þér, bræður mínir og systur, að ég hafi syndgað mjög, Í hugsunum mínum og orðum mínum, í því sem ég hef gert og í því sem ég hef ekki gert, í gegnum mér að kenna, í gegnum mér að kenna, Með mér gríðarlegustu sök; Þess vegna spyr ég blessaða Maríu sífellt dvalar, allir englar og dýrlingar, Og þú, bræður mínir og systur, að biðja fyrir mér Drottni Guð okkar. |
Semoga Tuhan Yang Mahakuasa Bersahabat pada Kita, mengampuni dosa -dosa kita, dan membawa kita ke kehidupan abadi. | Megi almáttugur Guð miskunna okkur, Fyrirgefðu syndir okkar, og færa okkur í eilíft líf. |
Amin | AMEN |
Kyrie |
Kyrie |
Tuhan, kasihanilah. | Drottinn, miskunna. |
Tuhan, kasihanilah. | Drottinn, miskunna. |
Kristus, kasihanilah. | Kristur, miskunna. |
Kristus, kasihanilah. | Kristur, miskunna. |
Tuhan, kasihanilah. | Drottinn, miskunna. |
Tuhan, kasihanilah. | Drottinn, miskunna. |
Gloria |
Gloria |
Kemuliaan bagi Tuhan dengan tertinggi, dan di bumi kedamaian bagi orang -orang dengan niat baik. Kami memuji Anda, Kami memberkati Anda, Kami memujamu, Kami memuliakan Anda, Kami memberi Anda terima kasih atas kemuliaan Anda yang luar biasa, Tuhan Tuhan, Raja Surgawi, Ya Tuhan, Bapa Yang Mahakuasa. Tuhan Yesus Kristus, hanya putra yang diperanakkan, Tuhan Allah, Anak Domba Allah, Anak Bapa, Anda mengambil dosa dunia, Bersambunglah pada kita; Anda mengambil dosa dunia, menerima doa kami; Anda duduk di sebelah kanan ayah, Bersambunglah pada kita. Untuk Anda saja adalah Yang Kudus, kamu sendiri adalah Tuhan, Anda sendiri yang paling tinggi, Yesus Kristus, dengan Roh Kudus, dalam kemuliaan Allah Bapa. Amin. | Dýrð Guðs í hæsta, og á jörðu friði til fólks með góðan vilja. Við lofum þér, Við blessum þig, Við dáum þig, Við vegsama þig, Við þökkum þér fyrir mikla dýrð, Drottinn Guð, himneskur konungur, Ó Guð, almáttugur faðir. Drottinn Jesús Kristur, aðeins fæddur sonur, Drottinn Guð, lamb Guðs, sonur föðurins, Þú tekur frá sér syndir heimsins, miskunna okkur; Þú tekur frá sér syndir heimsins, fá bæn okkar; Þú situr við hægri hönd föðurins, miskunna okkur. Fyrir þig einn eru heilagir, þú einn ert Drottinn, þú einn ert sá hæsti, Jesús Kristur, með heilögum anda, Í dýrð Guðs faðirinn. AMEN. |
Mengumpulkan |
Safnaðu |
Mari kita berdoa. | Við skulum biðja. |
Amin. | AMEN. |
Liturgi Firman |
Helgisiðir af orðinu |
Bacaan pertama |
Fyrsta lestur |
Firman Tuhan. | Orð Drottins. |
Terima kasih kepada Tuhan. | Takk fyrir Guð. |
Mazmur Tanggung Jawab |
Svara sálmur |
Bacaan kedua |
Önnur lestur |
Firman Tuhan. | Orð Drottins. |
Terima kasih kepada Tuhan. | Takk fyrir Guð. |
Injil |
Fagnaðarerindi |
Tuhan menyertai Anda. | Drottinn er með þér. |
Dan dengan semangat Anda. | Og með anda þínum. |
Bacaan dari Injil Suci menurut N. | Lestur frá heilaga fagnaðarerindinu samkvæmt N. |
Kemuliaan untukmu, ya Tuhan | Dýrð þér, Drottinn |
Injil Tuhan. | Fagnaðarerindi Drottins. |
Puji Anda, Tuhan Yesus Kristus. | Lof til þín, Drottinn Jesús Kristur. |
Kotbah |
Heimilislega |
Profesi iman |
Starf trúar |
Saya percaya pada satu Tuhan, sang ayah Yang Mahakuasa, Pembuat Surga dan Bumi, dari semua hal yang terlihat dan tidak terlihat. Saya percaya pada satu Tuhan Yesus Kristus, Anak Allah yang satu -satunya, Lahir dari ayah sebelum segala usia. Tuhan dari Tuhan, Cahaya dari cahaya, Tuhan sejati dari Tuhan sejati, diperanakkan, tidak dibuat, konsubstantial dengan ayah; Melalui dia semua hal dibuat. Bagi kami manusia dan untuk keselamatan kami ia turun dari surga, dan oleh Roh Kudus adalah penjelmaan Perawan Maria, dan menjadi laki -laki. Demi kita, dia disalibkan di bawah Pontius Pilatus, Dia menderita kematian dan dimakamkan, dan bangkit lagi di hari ketiga sesuai dengan Kitab Suci. Dia naik ke surga dan duduk di sebelah kanan ayah. Dia akan datang lagi dalam kemuliaan untuk menilai yang hidup dan orang mati Dan kerajaannya tidak akan berakhir. Saya percaya pada Roh Kudus, Tuhan, pemberi kehidupan, yang berasal dari ayah dan putra, yang dengan ayah dan putra dipuja dan dimuliakan, yang telah berbicara melalui para nabi. Saya percaya pada satu, Gereja Kudus, Katolik dan Apostolik. Saya mengaku satu baptisan untuk pengampunan dosa dan saya menantikan kebangkitan orang mati dan kehidupan dunia yang akan datang. Amin. | Ég trúi á einn Guð, faðirinn almáttugur, framleiðandi himins og jarðar, af öllu sýnilegum og ósýnilegum. Ég trúi á einn Drottinn Jesú Krist, Eini fæddur sonur Guðs, fæddur af föður fyrir alla aldurshópa. Guð frá Guði, Ljós frá ljósi, sannur Guð frá sönnum Guði, fæddur, ekki gerður, samviskusamur með föður; Í gegnum hann voru allir gerðir. Fyrir okkur menn og til hjálpræðis kom hann niður af himni, og af heilögum anda var holdtekin Maríu mey, og varð maður. Fyrir okkar sakir var hann krossfestur undir Pontius Pilatus, Hann hlaut dauða og var grafinn, Og reis upp aftur á þriðja degi í samræmi við ritningarnar. Hann steig upp til himna og situr við hægri hönd föðurins. Hann mun koma aftur í dýrð að dæma lifandi og hina látnu Og ríki hans mun ekki hafa endi. Ég trúi á heilagan anda, Drottinn, líf lífsins, sem heldur áfram af föður og syni, Hver með föður og son er dáður og vegsamaður, sem hefur talað í gegnum spámennina. Ég trúi á eina, heilaga, kaþólsku og postullegu kirkju. Ég játa eina skírn fyrir fyrirgefningu synda Og ég hlakka til upprisu dauðra og líf heimsins sem koma. AMEN. |
Doa Universal |
Alhliða bæn |
Kami berdoa kepada Tuhan. | Við biðjum til Drottins. |
Tuhan, dengarkan doa kami. | Drottinn, heyrðu bæn okkar. |
Liturgi Ekaristi |
Helgisiðir evkaristíunnar |
Offertory |
OfferTory |
Diberkati menjadi Tuhan selamanya. | Blessaður sé Guð um aldur og ævi. |
Berdoa, saudara -saudara (saudara dan saudari), bahwa pengorbanan saya dan milik Anda mungkin dapat diterima oleh Tuhan, ayah yang maha kuasa. | Biðja, bræður (bræður og systur), að fórn mín og þín Getur verið viðunandi fyrir Guð, Almáttugur faðirinn. |
Semoga Tuhan menerima pengorbanan di tangan Anda untuk pujian dan kemuliaan namanya, untuk kebaikan kita dan kebaikan semua gereja suci -Nya. | Megi Drottinn samþykkja fórnina í höndunum fyrir lof og dýrð nafns hans, til góðs og hag allra heilagrar kirkju hans. |
Amin. | AMEN. |
Doa Ekaristi |
Evkaristíska bæn |
Tuhan menyertai Anda. | Drottinn er með þér. |
Dan dengan semangat Anda. | Og með anda þínum. |
Angkat hatimu. | Lyftu hjörtum þínum. |
Kami mengangkatnya kepada Tuhan. | Við lyftum þeim upp til Drottins. |
Mari kita bersyukur kepada Tuhan, Tuhan kita. | Við skulum þakka Drottni Guði okkar. |
Itu benar dan adil. | Það er rétt og bara. |
Tuhan yang kudus, kudus, Tuhan yang kudus dari tuan rumah. Surga dan Bumi penuh dengan kemuliaan Anda. Hosanna dengan tertinggi. Berbahagialah orang yang datang atas nama Tuhan. Hosanna dengan tertinggi. | Heilagur, heilagur, heilagur Drottinn guð gestgjafa. Himnaríki og jörð eru full af dýrð þinni. Hosanna í hæsta. Blessaður er sá sem kemur í nafni Drottins. Hosanna í hæsta. |
Misteri iman. | Leyndardómur trúarinnar. |
Kami menyatakan kematian Anda, ya Tuhan, dan menyatakan kebangkitan Anda sampai kamu datang lagi. Atau: Saat kita makan roti ini dan minum cangkir ini, Kami menyatakan kematian Anda, ya Tuhan, sampai kamu datang lagi. Atau: Selamatkan Kami, Juruselamat Dunia, karena dengan salib dan kebangkitan Anda Anda telah membebaskan kami. | Við boðum dauða þinn, Drottinn, og játa upprisu þína þangað til þú kemur aftur. Eða: Þegar við borðum þetta brauð og drekkum þennan bolla, Við boðum dauða þinn, Drottinn, þangað til þú kemur aftur. Eða: Bjarga okkur, frelsari heimsins, Fyrir kross þinn og upprisu Þú hefur látið okkur losa okkur. |
Amin. | AMEN. |
Ritus Komuni |
Samfélagshelgi |
Atas perintah Juruselamat dan dibentuk oleh pengajaran ilahi, kami berani mengatakan: | Að skipun frelsarans og myndast af guðlegri kennslu, þorum við að segja: |
Bapa kita, yang seni di surga, Dikuduskanlah nama-Mu; Kerajaanmu datang, Mu akan selesai di bumi seperti di surga. Beri kami hari ini roti harian kami, Dan maafkan kami pelanggaran kami, Saat kita memaafkan mereka yang melanggar terhadap kita; dan menuntun kita untuk tidak menggoda, tapi berikan kita dari kejahatan. | Faðir okkar, sem list á himni, Helgist þitt nafn; Ríki þitt kemur, verður gert þitt á jörðu eins og það er á himni. Gefðu okkur þennan dag daglega brauð, og fyrirgefum okkur trespasses okkar, þegar við fyrirgefum þeim sem sveiflast gegn okkur; og leiða okkur ekki til freistingar, en frelsa okkur frá illu. |
Berikan kami, Tuhan, kami berdoa, dari setiap kejahatan, dengan anggun memberikan kedamaian di zaman kita, itu, dengan bantuan belas kasihan Anda, Kami mungkin selalu bebas dari dosa dan aman dari semua kesusahan, Saat kami menunggu harapan yang diberkati dan kedatangan Juruselamat kita, Yesus Kristus. | Frelsaðu okkur, Drottinn, við biðjum, frá hverju illu, Gæfu friðinn á okkar dögum, að með hjálp þinni, Við gætum verið alltaf laus við synd og öruggt fyrir allri neyð, Eins og við bíðum blessaða vonarinnar og komu frelsara okkar, Jesús Kristur. |
Untuk kerajaan, Kekuatan dan kemuliaan adalah milik Anda sekarang dan selamanya. | Fyrir ríkið, Krafturinn og dýrðin eru þín Nú og að eilífu. |
Tuhan Yesus Kristus, Siapa yang mengatakan kepada para rasul Anda: Damai aku meninggalkanmu, kedamaianku aku berikan padamu, Jangan lihat dosa kita, tetapi pada iman gereja Anda, dan dengan anggun memberikan kedamaian dan persatuannya sesuai dengan keinginan Anda. Yang hidup dan berkuasa selamanya. | Drottinn Jesús Kristur, Hver sagði við postulana þína: Friður ég læt þig, friður minn ég gef þér, Horfðu ekki á syndir okkar, En á trú kirkjunnar þinnar, og veita henni náð frið og einingu í samræmi við vilja þinn. Sem lifa og ríkja um aldur og ævi. |
Amin. | AMEN. |
Damai Tuhan selalu bersamamu. | Friður Drottins vera alltaf með þér. |
Dan dengan semangat Anda. | Og með anda þínum. |
Mari kita tawarkan satu sama lain tanda damai. | Við skulum bjóða hvert öðru merki um frið. |
Domba Allah, Anda mengambil dosa -dosa dunia, Bersambunglah pada kita. Domba Allah, Anda mengambil dosa -dosa dunia, Bersambunglah pada kita. Domba Allah, Anda mengambil dosa -dosa dunia, memberi kami kedamaian. | Lamb Guðs, þú tekur burt syndir heimsins, miskunna okkur. Lamb Guðs, þú tekur burt syndir heimsins, miskunna okkur. Lamb Guðs, þú tekur burt syndir heimsins, Veittu okkur frið. |
Lihatlah Anak Domba Tuhan, Lihatlah dia yang menghilangkan dosa -dosa dunia. Berbahagialah yang dipanggil untuk makan malam domba. | Sjáðu lamb Guðs, Sjáðu hann sem tekur burt syndir heimsins. Blessaðir eru þeir sem kallaðir eru til kvöldmáltíðarinnar á lambinu. |
Tuhan, saya tidak layak bahwa Anda harus masuk di bawah atap saya, Tetapi hanya mengatakan Firman dan jiwaku akan disembuhkan. | Drottinn, ég er ekki verðugur að þú ættir að fara undir þakið mitt, En segðu aðeins orðið og sál mín skal læknast. |
Tubuh (Darah) Kristus. | Líkami (blóð) Krists. |
Amin. | AMEN. |
Mari kita berdoa. | Við skulum biðja. |
Amin. | AMEN. |
Ritus Menyimpulkan |
Lokun helgiathafna |
Anugerah |
Blessun |
Tuhan menyertai Anda. | Drottinn er með þér. |
Dan dengan semangat Anda. | Og með anda þínum. |
Semoga Tuhan Yang Mahakuasa memberkati Anda, Bapa, dan Anak, dan Roh Kudus. | Megi almáttugur Guð blessa þig, Faðirinn og sonurinn og heilagur andi. |
Amin. | AMEN. |
Pemecatan |
Uppsögn |
Maju, massa berakhir. Atau: Pergi dan ubarkan Injil Tuhan. Atau: Pergilah dalam damai, memuliakan Tuhan dengan hidupmu. Atau: pergi dengan damai. | Farðu fram, messunni er lokið. Eða: Farðu og tilkynntu fagnaðarerindi Drottins. Eða: Farðu í friði og vegsamaðu Drottin með lífi þínu. Eða: farðu í friði. |
Terima kasih kepada Tuhan. | Takk fyrir Guð. |
Reference(s): This text was automatically translated to Indonesian from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |
Reference(s): This text was automatically translated to Icelandic from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |