Croatian (Hrvatski)

Corsican (corsu)

Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed.
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed.

Uvodni obredi

Ritratti introduttive

Znak križa

Segnu di a croce

U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. In u nome di u babbu, è di u figliolu, è di u Spìritu Santu.
Amen Amen

Pozdrav

Salutazione

Milost našeg Gospodina Isusa Krista, I ljubav Božja, i zajedništvo Duha Svetoga Budi sa svima vama. A grazia di u nostru Signore Ghjesù Cristu, È l'amore di Diu, E a cummone di u Spìritu Santu esse cun voi tutti.
I sa svojim duhom. È cù u vostru spiritu.

Kazneni čin

Attu penitenziale

Braća (braća i sestre), priznajmo svoje grijehe, I zato se pripremimo za proslavu svetih misterija. Fratelli fratelli (Fratelli è Sorelle), ci ricunnisciute Our Pins, E cusì preparate noi stessi per celebrà i misteri sacri.
Priznajem Svemogućem Bogu I vama, moja braća i sestre, da sam jako sagriješio, u mojim mislima i prema mojim riječima, u onome što sam učinio i u onome što nisam uspio učiniti, Kroz moju krivnju, Kroz moju krivnju, Kroz moju najtežu krivnju; Stoga pitam Blaženu Mariju Ever-Virgin, svi anđeli i sveci, A ti, moja braća i sestre, moliti za mene Gospodinu, našem Bogu. Mi cunfessu di Diu Omnipotente È à tè, i mo fratelli è surelle, chì aghju assai peccatu, In i mo pinsamenti è in e mo parolle, In ciò chì aghju fattu è in ciò chì aghju fiascatu di fà, à traversu a mo culpa, à traversu a mo culpa, attraversu a mo culpa più preghiera; dunque vi scurdate benedetta maria sempre vèrgine, Tutti l'ànghjuli è i Santi, È voi, i mo fratelli è surelle, Pregà per mè à u Signore u nostru Diu.
Neka Svemogući Bog se smiluje nama, Oprosti nam naši grijesi, I dovedite nas u vječni život. Diu Ommighty Diu hà pietà di noi, Perdona i nostri peccati, è ci porta à a vita eterna.
Amen Amen

Kirie

Kyrie

Gospode, smiluj se. Signore, avè misericordia.
Gospode, smiluj se. Signore, avè misericordia.
Kriste, smiluj se. Cristu, anu misericòrdia.
Kriste, smiluj se. Cristu, anu misericòrdia.
Gospode, smiluj se. Signore, avè misericordia.
Gospode, smiluj se. Signore, avè misericordia.

Glorija

Gloria

Slava Bogu u najvišoj, i na Zemlji mir ljudima dobre volje. Mi te hvalimo, Blagoslovimo te, Obožavamo te, Slavimo vas, Zahvaljujemo vam na sjajnoj slavi, Gospodine Bože, nebeski kralj, O Bože, Svemogući Oče. Gospodine Isuse Kriste, samo rođeni Sin, Gospodine Bože, janje Božji, Sin Oca, Oduzimate grijehe svijeta, smiluj se nama; Oduzimate grijehe svijeta, primite našu molitvu; Sjediš u desnoj ruci Oca, smiluj se nama. Za vas su sami sveti, ti si ti Gospodin, vi ste samo najviši, Isus Krist, sa Duhom Svetim, U slavi Božjoj Otac. Amen. Gloria à Diu in u più altu, è in a terra di a Terra à a ghjente di a bona vuluntà. Ti sguassemu, Ti benedica, ti adoremu, glurifichemu, Vi daraghju grazie per a vostra grande gloria, Signore Diu, rè Celestinale, O Diu, Babbu Onnipotente. Signore Ghjesù Cristu, solu figliolu principia, Signore Diu, l'asch di Diu, figliolu di u babbu, ti caccià i peccati di u mondu, Hè misericordia di noi; ti caccià i peccati di u mondu, riceve a nostra preghiera; Sì pusatu à a manu diritta di u babbu, Media di noi. Per voi solu sò u Santu, Solu sì u Signore, sì solu sò i più altu, Ghjesù Cristu, Cù u Spìritu Santu, In a gloria di Diu u babbu. Amen.

Skupljati

Recullà

Pomolimo se. Preghjemu.
Amen. Amen.

Liturgija riječi

Liturgia di a parolla

Prvo čitanje

Prima lettura

Riječ Gospodnje. A parolla di u signore.
Hvala Bogu. Grazie à Diu.

Odgovorni psalm

Salmu di rispettu di

Drugo čitanje

Seconda lettura

Riječ Gospodnje. A parolla di u signore.
Hvala Bogu. Grazie à Diu.

Gospel

Vangelu

Gospodin biti s tobom. U Signore sia cun voi.
I sa svojim duhom. È cù u vostru spiritu.
Čitanje iz Svetog evanđelja prema N. Una lettura da u Santu Vangelu secondu u N.
Slava tebi, Gospodine Gloria à tè, O Signore
Evanđelje Gospodnje. U Vangelu di u Signore.
Pohvale te, Gospodine Isuse Kriste. LORIE TOPU, Signore, Ghjesù Cristu.

Propovijed

In casa

Profesija vjere

Prufessiunale di a Fede

Vjerujem u jednog Boga, Svemogući otac, Proizvođač neba i zemlje, od svih vidljivih i nevidljivih. Vjerujem u jednog Gospodina Isusa Krista, Jedini rođeni Sin Božji, Rođen od oca prije svih godina. Bog od Boga, Svjetlost od svjetlosti, Istinski Bog od istinskog Boga, Porođeni, nisu napravljeni, konzumirani s ocem; Kroz njega su sve stvari napravljene. Za nas muškarce i za naše spasenje sišao je s neba, a Duhom Svetim je utjelovio Djevice Marije, i postao čovjek. Zbog nas, bio je razapet pod Pontius Pilatom, pretrpio je smrt i pokopan, i opet se digao trećeg dana U skladu s Pismima. Uzašao je u nebo i sjedi u desnoj ruci Oca. Ponovo će doći u slavi prosuditi žive i mrtve A njegovo kraljevstvo neće imati kraja. Vjerujem u Duha Svetoga, Gospoda, davatelja života, koji nastavlja od oca i sina, Tko je s ocem i sinom obožavan i proslavio, koji je govorio kroz proroke. Vjerujem u jednu, svetu, katoličku i apostolsku crkvu. Priznajem jedno krštenje zbog oproštenja grijeha I radujem se uskrsnuću mrtvih i život svijeta koji dolazi. Amen. Credu in un Diu, u babbu Omnipotente, Produttore di u Celu è a Terra, di tutte e cose visibili è invisibili. Credu in un Signore Ghjesù Cristu, u solu figliolu di Diu, natu di u babbu prima di tutte l'età. Diu Di Diu, Luce da luce, Diu veru da u veru Diu, Benneden, micca fattu, consubstanale cù u Babbu; attraversu ellu tutte e cose sò stati fatte. Per noi i so è per a nostra salvezza hè falata da u celu, è da u Spìritu Santu era Incarnatu di a Vergine Maria, è diventò omu. Per u nostru vellutu chì era cruciduratu in Pontius Pilatu, Soffrò a morte è hè stata enterrata, è rosa torna à u terzu ghjornu in cunfurmità cù l'Scritture. Hà ascesu in u celu è hè assittatu à a manu diritta di u babbu. Ellu vene di novu in gloria per ghjudicà a vita è i morti è u so regnu ùn averà micca fine. Credu in u Spìritu Santu, u Signore, u Signore, u Signore, u ron di a vita, chì procede da u babbu è u figliolu, Quale cù u babbu è u Figliolu hè aduatamente è glubatu, chì hà parlatu attraversu i prufeti. Credu in una sola chjesa, catolica è apostolica. A cunfissu un battesimu per u pardonu di i peccati è aghju aspettu à a risurrezzione di i morti è a vita di u mondu à vene. Amen.

Univerzalna molitva

Preghiera universale

Molimo se Gospodinu. Pregemu à u Signore.
Gospode, čuj našu molitvu. Signore, sente a nostra preghiera.

Liturgija euharistije

Liturgia di l'Euchariu

Prekršaj

AFFERTITURA

Blagoslovljen Bog zauvijek. Beatu sia Diu per sempre.
Moli, braća (braća i sestre), da moja žrtva i tvoja može biti prihvatljiv Bogu, Svemogući otac. Prega, partalli (I Fratelli è Sorelle), chì u mo sacrifiziu è u vostru Pò esse accettabile à Diu, u babbu ammighty.
Neka Gospodin prihvati žrtvu u vašim rukama Za pohvalu i slavu njegovog imena, Za naše dobro I dobro sve njegove svete crkve. Chì u Signore accetta u sacrificiu à e vostre mani Per u elogiu è a gloria di u so nome, Per u nostru bonu è u bonu di tutta a famiglia santa.
Amen. Amen.

Euharistijska molitva

Preghiera eucarista

Gospodin biti s tobom. U Signore sia cun voi.
I sa svojim duhom. È cù u vostru spiritu.
Podigni svoja srca. Alzate i vostri cori.
Podižemo ih do Gospoda. Li alzemu finu à u Signore.
Zahvalijmo Gospodinu našem Bogu. Andemu à ringrazià u Signore di u nostru Diu.
U redu je i pravedno. Hè ghjustu è ghjustu.
Sveti, sveti, sveti Gospodine Bog domaćina. Nebo i Zemlja puni su vaše slave. Hosanna u najvišoj. Blagoslovljen je onaj koji dolazi u ime Gospodnje. Hosanna u najvišoj. Santu, Santu, Santu Soru Diu di Diu. U celu è a Terra sò pieni di a vostra gloria. Hosanna in u più altu. Benedettu hè quellu chì vene in u nome di u Signore. Hosanna in u più altu.
Misterija vjere. U misteru di a fede.
Proglasimo vašu smrt, Gospodine, i ispovijedati vaše uskrsnuće Dok opet ne dođete. Ili: Kad pojedemo ovaj kruh i popijemo ovu šalicu, Proglasimo vašu smrt, Gospodine, Dok opet ne dođete. Ili: Spasite nas, Spasitelj svijeta, Jer vaš križ i uskrsnuće Oslobodili ste nas. Proclamemu a vostra morte, O Signore, è professate a vostra risurrezzione Finu à vultà di novu. O: Quandu manghjemu stu pane è beie sta tazza, proclamemu a vostra morte, O Signore, Finu à vultà di novu. O: Salvateciamu, Salvatore di u mondu, Per a vostra croce è a risurrezzione Avete stabilitu liberu.
Amen. Amen.

Obred zajedništva

Ritu di cummunione

Po naredbi Spasitelja i formirano božanskim učenjem, usuđujemo se reći: À u cumandamentu di u Salvadore è furmatu da l'insignamentu divinu, andemu à dì:
Oče naš koji jesi na nebesima, Sveti se ime tvoje; Dolazi tvoje kraljevstvo, Tvoja će biti gotova na zemlji kao što je to na nebu. Dajte nam ovaj dan naš svakodnevni kruh, i oprostiti nam svoje provale, Dok opraštamo onima koji propadaju protiv nas; i ne vodi nas u iskušenje, Ali izbavite nas od zla. U nostru Babbu, chì l'arti in u celu, Senza suluzione sia u to nome; U to regnu vene, ti sarà fatta à voi nantu à a Terra cum'è hè in celu. Da noi stu ghjornu u nostru pane di ogni ghjornu, È pardunate i nostri tappi, Cum'è noi pardunemu quelli chì si passanu contru à noi; è ci porta micca in tentazione, ma purtàci da u male.
Izbavite nas, Gospodine, molimo se od svakog zla, milostivo odobriti mir u našim danima, To, uz pomoć vaše milosti, Možda smo uvijek oslobođeni grijeha i sigurno od svih nevolja, Dok čekamo blagoslovljenu nadu I dolazak našeg Spasitelja, Isusa Krista. Spalla noi, Signore, preghieremu, di ogni malu, cuncede graziamente a pace in i nostri ghjorni, chì, da l'aiutu di a vostra misericordia, Pudemu esse sempre liberi da u peccatu è sicuru di tutti i distressi, Mentre aspittemu a speranza benedetta è a vene di u nostru Salvadore, Ghjesù Cristu.
Za kraljevstvo, Snaga i slava su vaša sad i zauvijek. Per u Regnu, U putere è a gloria sò di voi avà è per sempre.
Gospodine Isus Kriste, Tko je rekao vašim apostolima: Mir ostavljam te, moj mir dajem vam, Ne gledajte naše grijehe, Ali o vjeri vaše crkve, i milostivo joj daju mir i jedinstvo U skladu s vašom voljom. Koji žive i kraljuju zauvijek. U Signore Ghjesù Cristu, chì hà dettu à i vostri apostles: Pace ti lasciu, a mo pace ti dugnu, cercate micca nantu à i nostri peccati, Ma nantu à a fede di a vostra chjesa, è a cuncurdà a so pace è a so unità in cunfurmità cù a vostra vuluntà. Chì campanu è regnu per sempre è mai.
Amen. Amen.
Mir Gospodnje uvijek je s tobom. A pace di u Signore sia cun voi sempre.
I sa svojim duhom. È cù u vostru spiritu.
Ponudimo jedni drugima znak mira. Ci offre un altru u signu di a pace.
Jaganjče Božji, ti oduzmeš grijehe svijeta, smiluj se nama. Jaganjče Božji, ti oduzmeš grijehe svijeta, smiluj se nama. Jaganjče Božji, ti oduzmeš grijehe svijeta, Daj nam mir. Agnellu di Diu, ti caccià i peccati di u mondu, Media di noi. Agnellu di Diu, ti caccià i peccati di u mondu, Media di noi. Agnellu di Diu, ti caccià i peccati di u mondu, cuncede a paci.
Evo Jaganjca Boga, Evo onoga koji oduzima grijehe svijeta. Blagoslovljeni su oni koji su pozvani na večeru janjetine. Eccu l'agnellu di Diu, li eccu quellu chì si piglia i peccati di u mondu. I beati sò quelli chjamati à a cena di l'agnellu.
Gospode, nisam dostojan da biste trebali ući pod moj krov, Ali recite samo riječ i moja duša će biti izliječena. Signore, ùn sò micca degnu chì duvete entre in u mo tettu, Ma solu dì a parolla è a mo anima sarà guarita.
Kristovo tijelo (krv). U corpu (sangue) di Cristu.
Amen. Amen.
Pomolimo se. Preghjemu.
Amen. Amen.

Završni obredi

Ritritti cunclusi

Blagoslov

Benedizzione

Gospodin biti s tobom. U Signore sia cun voi.
I sa svojim duhom. È cù u vostru spiritu.
Neka vas svemogući Bog blagoslovi, Otac, i Sin i Duh Sveti. Diu Diu Diu ti Benedica, U babbu, è u figliolu, è u Spìritu Santu.
Amen. Amen.

Otkaz

Licenziamentu

Idite, masa je završena. Ili: Idite i najavite Gospodinovo evanđelje. Ili: idi u miru, slaviš Gospoda po svom životu. Ili: idi u miru. Andate, a massa hè finita. O: vai è annunziate u Vangelu di u Signore. O: Andate in pace, glurificendu u Signore per a vostra vita. O: vai in pace.
Hvala Bogu. Grazie à Diu.

Reference(s):

This text was automatically translated to Croatian from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy.

Reference(s):

This text was automatically translated to Corsican from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy.