Hindi (हिन्दी) |
Catalan (Català) |
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. | Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. |
परिचयात्मक संस्कार |
Ritus introductòries |
क्रूस का निशान |
Signe de la creu |
पिता के नाम पर, और पुत्र और पवित्र आत्मा के। | En nom del Pare, i del Fill, i de l’Esperit Sant. |
तथास्तु | Amen |
शुभकामना |
Salutació |
हमारे प्रभु यीशु मसीह की कृपा, और भगवान का प्रेम, और पवित्र आत्मा का संवाद आप सभी के साथ रहो। | La gràcia del nostre Senyor Jesucrist, I l’amor de Déu, i la comunió de l’Esperit Sant Estigueu amb tots vosaltres. |
और अपनी आत्मा के साथ। | I amb el teu esperit. |
तपस्या अधिनियम |
Acte penitencial |
ब्रेथ्रेन (भाइयों और बहनों), हमें अपने पापों को स्वीकार करते हैं, और इसलिए पवित्र रहस्यों को मनाने के लिए खुद को तैयार करें। | Brethren (germans i germanes), reconeixem els nostres pecats, I així, prepareu -nos per celebrar els misteris sagrats. |
मैं सर्वशक्तिमान ईश्वर को स्वीकार करता हूं और आप, मेरे भाइयों और बहनों, कि मैंने बहुत पाप किया है, मेरे विचारों में और मेरे शब्दों में, मैंने जो किया है और जो मैं करने में विफल रहा हूं, उसमें मेरी गलती के माध्यम से, मेरी गलती के माध्यम से, मेरी सबसे गंभीर गलती के माध्यम से; इसलिए मैं धन्य मैरी से कभी-virgin से पूछता हूं, सभी स्वर्गदूतों और संतों, और तुम, मेरे भाइयों और बहनों, मेरे लिए भगवान से प्रार्थना करने के लिए हमारे भगवान। | Confesso a Déu Totpoderós I per a tu, els meus germans i germanes, Que he pecat molt, En els meus pensaments i en les meves paraules, En el que he fet i en el que no he fet, per culpa meva, per culpa meva, per la meva culpa més greu; Per tant, demano a la Santíssima Maria sempre, Tots els àngels i sants, I tu, els meus germans i germanes, Per pregar per mi al Senyor, Déu nostre. |
सर्वशक्तिमान ईश्वर हम पर दया कर सकता है, हमें हमारे पापों को माफ कर दो, और हमें चिरस्थायी जीवन में ले आओ। | Que Déu Totpoderós tingui pietat de nosaltres, Perdoneu -nos els nostres pecats, i porteu -nos a la vida eterna. |
तथास्तु | Amen |
काइरी |
Kyrie |
प्रभु दया करो। | Senyor, tingueu pietat. |
प्रभु दया करो। | Senyor, tingueu pietat. |
मसीह, दया करो। | Crist, tingueu pietat. |
मसीह, दया करो। | Crist, tingueu pietat. |
प्रभु दया करो। | Senyor, tingueu pietat. |
प्रभु दया करो। | Senyor, tingueu pietat. |
ग्लोरिया |
Glòria |
परमेश्वर की जय हो, और पृथ्वी पर अच्छी इच्छाशक्ति के लोगों को शांति। हम आपकी प्रशंसा करते हैं, हम आपको आशीर्वाद देते हैं, हम आपको मानते हैं, हम आपकी महिमा करते हैं, हम आपको आपकी महान महिमा के लिए धन्यवाद देते हैं, भगवान भगवान, स्वर्गीय राजा, हे भगवान, सर्वशक्तिमान पिता। प्रभु यीशु मसीह, केवल भयावह पुत्र, भगवान भगवान, भगवान का भेड़, पिता का पुत्र, आप दुनिया के पापों को दूर करते हैं, हम पर दया करो; आप दुनिया के पापों को दूर करते हैं, हमारी प्रार्थना प्राप्त करें; आप पिता के दाहिने हाथ में बैठे हैं, हम पर दया करो। आपके लिए अकेले पवित्र हैं, आप अकेले ही प्रभु हैं, आप अकेले सबसे ऊँचे हैं, यीशु मसीह, पवित्र आत्मा के साथ, ईश्वर की महिमा में पिता। तथास्तु। | Glòria a Déu en el més alt, i a la terra la pau a la gent de bona voluntat. Us lloem, Et beneim, Us adorem, Us glorifiquem, Us donem les gràcies per la vostra gran glòria, Senyor Déu, rei celestial, Oh Déu, Pare Totpoderós. Senyor Jesucrist, només fill engendrat, Senyor Déu, xai de Déu, Fill del Pare, Es treu els pecats del món, tenir pietat de nosaltres; Es treu els pecats del món, rebre la nostra pregària; Esteu asseguts a la mà dreta del Pare, tenir pietat de nosaltres. Per a vosaltres, només sou el Sant, Vostè sol ets el Senyor, Vostè sol és el més alt, Jesucrist, amb l’Esperit Sant, En la glòria de Déu Pare. Amen. |
इकट्ठा करना |
Reunir |
आइए प्रार्थना करते हैं। | Preguem. |
तथास्तु। | Amen. |
शब्द का मुकदमा |
Litúrgia de la paraula |
पहले पढ़ना |
Primera lectura |
प्रभु के वचन। | La paraula del Senyor. |
भगवान का धन्यवाद। | Gràcies a Déu. |
जिम्मेदार भजन |
Salm responsorial |
द्वितीय पढ़ना |
Segona lectura |
प्रभु के वचन। | La paraula del Senyor. |
भगवान का धन्यवाद। | Gràcies a Déu. |
इंजील |
Evangeli |
ईश्वर आप पर कृपा करें। | El Senyor estigui amb tu. |
और अपनी आत्मा के साथ। | I amb el teu esperit. |
एन के अनुसार पवित्र सुसमाचार से एक पढ़ना। | Una lectura del Sant Evangeli segons N. |
आप के लिए महिमा, हे भगवान | Glòria a tu, Senyor |
गॉस्पेल ऑफ द लॉर्ड। | L’evangeli del Senyor. |
आपकी स्तुति करो, प्रभु यीशु मसीह। | Elogi a vosaltres, Senyor Jesucrist. |
धर्मगीत |
Homilia |
आस्था का पेशा |
Professió de fe |
मैं एक भगवान में विश्वास करता हूं, पिता सर्वशक्तिमान, स्वर्ग और पृथ्वी के निर्माता, दिखाई देने वाली और अदृश्य सभी चीजों में से। मैं एक प्रभु यीशु मसीह पर विश्वास करता हूं, परमेश्वर के एकमात्र भीख माँगने वाले पुत्र, सभी उम्र से पहले पिता का जन्म। ईश्वर से ईश्वर, प्रकाश से प्रकाश, सच्चे परमेश्वर से सच्चे परमेश्वर, भीख माँगना, नहीं बनाया गया, पिता के साथ consubstantial; उसके बिना कुछ भी नहीं बन सकता। हमारे लिए पुरुषों और हमारे उद्धार के लिए वह स्वर्ग से नीचे आया, और पवित्र आत्मा द्वारा वर्जिन मैरी का अवतार था, और आदमी बन गया। हमारे खातिर वह पोंटियस पिलाटे के तहत क्रूस पर चढ़ा हुआ था, उसे मौत का सामना करना पड़ा और उसे दफनाया गया, और तीसरे दिन फिर से उठे शास्त्रों के अनुसार। वह स्वर्ग में चढ़ गया और पिता के दाहिने हाथ में बैठा है। वह फिर से महिमा में आएगा जीवित और मृतकों का न्याय करने के लिए और उसके राज्य का कोई अंत नहीं होगा। मैं पवित्र आत्मा, प्रभु, जीवन के दाता में विश्वास करता हूं, जो पिता और पुत्र से आगे बढ़ता है, पिता और पुत्र के साथ कौन प्यार करता है और महिमामंडित है, जिन्होंने नबियों के माध्यम से बात की है। मुझे एकमात्र पवित्र कैथोलिक धर्मदूतीय चर्च में विश्वास है। मैं पापों की क्षमा के लिए एक बपतिस्मा स्वीकार करता हूं और मैं मृतकों के पुनरुत्थान के लिए तत्पर हूं और दुनिया का जीवन आने वाला है। तथास्तु। | Crec en un Déu, El Pare Totpoderós, fabricant del cel i de la terra, de totes les coses visibles i invisibles. Crec en un Senyor Jesucrist, L’únic fill de Déu engendrat, Nascut del pare abans de totes les edats. Déu de Déu, Llum de la llum, Veritable Déu del veritable Déu, Engendrat, no fet, consubstancial amb el Pare; A través d’ell es van fer totes les coses. Per als homes i per a la nostra salvació va baixar del cel, i per l’Esperit Sant estava encarnat de la Mare de Déu, i es va convertir en home. Pel nostre bé, va ser crucificat sota Pontius Pilat, Va patir la mort i va ser enterrat, I es va tornar a aixecar el tercer dia D’acord amb les Escriptures. Va ascendir al cel i està assegut a la mà dreta del pare. Tornarà a la glòria per jutjar els vius i els morts I el seu regne no tindrà cap fi. Crec en l’Esperit Sant, el Senyor, el donant de la vida, Qui procedeix del Pare i del Fill, que amb el pare i el fill són adorats i glorificats, qui ha parlat a través dels profetes. Crec en una església santa, catòlica i apostòlica. Confesso un bateig pel perdó dels pecats I espero la resurrecció dels morts i la vida del món que ve. Amen. |
सार्वभौमिक प्रार्थना |
Oració universal |
हम भगवान से प्रार्थना करते हैं। | Preguem al Senyor. |
भगवान, हमारी प्रार्थना सुनें। | Senyor, escolta la nostra pregària. |
यूचरिस्ट का मुकदमा |
Litúrgia de l'Eucaristia |
दान |
Oferta |
धन्य भगवान हमेशा के लिए। | Beneït Déu per sempre. |
प्रार्थना, भाइयों (भाइयों और बहनों), कि मेरा बलिदान और तुम्हारा भगवान के लिए स्वीकार्य हो सकता है, सर्वशक्तिमान पिता। | Pregar, germans (germans i germanes), que el meu sacrifici i el teu pot ser acceptable per a Déu, El Pare Totpoderós. |
प्रभु आपके हाथों पर बलिदान स्वीकार कर सकते हैं उसके नाम की प्रशंसा और महिमा के लिए, हमारे अच्छे के लिए और उसके सभी पवित्र चर्च की भलाई। | Que el Senyor accepti el sacrifici a les vostres mans Per l’elogi i la glòria del seu nom, pel nostre bé i el bé de tota la seva Santa Església. |
तथास्तु। | Amen. |
यूचरिस्टिक प्रार्थना |
Oració eucarística |
ईश्वर आप पर कृपा करें। | El Senyor estigui amb tu. |
और अपनी आत्मा के साथ। | I amb el teu esperit. |
अपने दिलों को उठाओ। | Aixeca el cor. |
हम उन्हें प्रभु तक उठाते हैं। | Els aixequem cap al Senyor. |
हम प्रभु हमारे भगवान को धन्यवाद देते हैं। | Donem gràcies al Senyor, Déu nostre. |
यह सही है और बस। | És correcte i just. |
पवित्र, पवित्र, पवित्र भगवान मेजबानों के भगवान। स्वर्ग और पृथ्वी आपकी महिमा से भरे हुए हैं। होसाना इन द हाईएस्ट। धन्य है वह जो प्रभु के नाम पर आता है। होसाना इन द हाईएस्ट। | Sant, sant, Sant Senyor Déu dels amfitrions. El cel i la terra estan plens de la vostra glòria. Hosanna al més alt. Feliç el que ve en el nom del Senyor. Hosanna al més alt. |
विश्वास का रहस्य। | El misteri de la fe. |
हम आपकी मृत्यु की घोषणा करते हैं, हे भगवान, और अपने पुनरुत्थान को स्वीकार करें जब तक आप फिर से आएं। या: जब हम इस ब्रेड को खाते हैं और इस कप को पीते हैं, हम आपकी मृत्यु की घोषणा करते हैं, हे भगवान, जब तक आप फिर से आएं। या: हमें बचाओ, दुनिया के उद्धारकर्ता, अपने क्रॉस और पुनरुत्थान के लिए आपने हमें मुक्त कर दिया है। | Proclamem la vostra mort, Senyor, i professar la vostra resurrecció Fins que tornis a venir. O: Quan mengem aquest pa i bevem aquesta tassa, Proclamem la vostra mort, Senyor, Fins que tornis a venir. O: Salveu -nos, Salvador del món, per la vostra creu i resurrecció Ens heu alliberat. |
तथास्तु। | Amen. |
संवाद संस्कार |
Ritu de comunió |
उद्धारकर्ता की आज्ञा पर और दिव्य शिक्षण द्वारा गठित, हम कहने की हिम्मत करते हैं: | A l'ordre del Salvador i format per l'ensenyament diví, ens atrevim a dir: |
स्वर्ग में कला करनेवाले जो हमारे पिता, पवित्र हो तेरा नाम; तुम्हारा राज्य आओ, थय हो जायेगा पृथ्वी पर जैसे यह स्वर्ग में है। हमें इस दिन की हमारी रोटी दो, और हमें हमारे अतिचारों को माफ कर दो, जैसा कि हम उन लोगों को माफ करते हैं जो हमारे खिलाफ अतिचार करते हैं; और हमें प्रलोभन में नहीं, लेकिन हमें बुराई से बचाएं। | El nostre Pare, que art al cel, santificat sigui el teu nom; Vine el teu regne, El teu es farà a la terra com és al cel. Doneu -nos aquest dia el nostre pa diari, i perdoneu -nos les nostres faltes, Mentre perdonem els que ens han incorporat contra nosaltres; I no ens condueixi a la temptació, Però lliura’ns del mal. |
हमें, भगवान, हम प्रार्थना करते हैं, हर बुराई से, हमारे दिनों में शांति प्रदान करें, वह, आपकी दया की मदद से, हम हमेशा पाप से मुक्त हो सकते हैं और सभी संकट से सुरक्षित, जैसा कि हम धन्य आशा का इंतजार करते हैं और हमारे उद्धारकर्ता, यीशु मसीह का आना। | Lliura'ns, Senyor, preguem, des de tots els mals, concedeix la pau en els nostres dies, que, per l'ajuda de la vostra misericòrdia, Potser sempre estem lliures del pecat i segur de tota angoixa, Mentre esperem l’esperança beneïda i l’arribada del nostre Salvador, Jesucrist. |
राज्य के लिए, शक्ति और महिमा आपकी हैं अभी और हमेशा के लिए। | Per al regne, el poder i la glòria són teu ara i per sempre. |
प्रभु यीशु मसीह, आपके प्रेरितों से किसने कहा: शांति मैं तुम्हें छोड़ देता हूं, मेरी शांति मैं तुम्हें देता हूं, हमारे पापों पर नहीं देखो, लेकिन अपने चर्च के विश्वास पर, और विनम्रतापूर्वक उसकी शांति और एकता प्रदान करें अपनी इच्छा के अनुसार। जो रहते हैं और हमेशा के लिए शासन करते हैं। | Senyor Jesucrist, Qui va dir als vostres apòstols: Pau et deixo, la meva pau et dono, No mireu els nostres pecats, però per la fe de la teva església, i concedeix la seva pau i unitat D’acord amb la vostra voluntat. Que viuen i regnen per sempre i sempre. |
तथास्तु। | Amen. |
प्रभु की शांति हमेशा तुम्हारे साथ रहती है। | La pau del Senyor estarà sempre amb vosaltres. |
और अपनी आत्मा के साथ। | I amb el teu esperit. |
आइए हम एक दूसरे को शांति का संकेत दें। | Oferim mútuament el signe de pau. |
ईश्वर का मेमना, आप दुनिया के पापों को दूर ले जाते हैं, हम पर दया करो। ईश्वर का मेमना, आप दुनिया के पापों को दूर ले जाते हैं, हम पर दया करो। ईश्वर का मेमना, आप दुनिया के पापों को दूर ले जाते हैं, हमें शांति प्रदान करें। | Xai de Déu, es treu els pecats del món, tenir pietat de nosaltres. Xai de Déu, es treu els pecats del món, tenir pietat de nosaltres. Xai de Déu, es treu els pecats del món, concediu -nos la pau. |
भगवान के मेमने को निहारना, उसे निहारना जो दुनिया के पापों को छीन लेता है। धन्य हैं वे भेड़ के बच्चे के खाने के लिए कहा जाता है। | Vet aquí el xai de Déu, Mireu el que treu els pecats del món. Feliços els cridats al sopar del xai. |
भगवान, मैं योग्य नहीं हूं कि आपको मेरी छत के नीचे प्रवेश करना चाहिए, लेकिन केवल यह कहें कि शब्द और मेरी आत्मा ठीक हो जाएगी। | Senyor, no sóc digne que hauríeu d’entrar sota el meu terrat, Però només diuen la paraula i la meva ànima es curarà. |
मसीह का शरीर (रक्त)। | El cos (sang) de Crist. |
तथास्तु। | Amen. |
आइए प्रार्थना करते हैं। | Preguem. |
तथास्तु। | Amen. |
संस्कारों का समापन |
Ritus final |
दुआ |
Benedicció |
ईश्वर आप पर कृपा करें। | El Senyor estigui amb tu. |
और अपनी आत्मा के साथ। | I amb el teu esperit. |
सर्वशक्तिमान ईश्वर आपको आशीर्वाद दे, पिता, और पुत्र, और पवित्र आत्मा। | Que Déu Totpoderós us beneeixi, El Pare, i el Fill i l’Esperit Sant. |
तथास्तु। | Amen. |
पदच्युति |
Acomiadament |
आगे बढ़ो, द्रव्यमान समाप्त हो गया है। या: जाओ और प्रभु के सुसमाचार की घोषणा करें। या: शांति से जाओ, अपने जीवन से प्रभु की महिमा करना। या: शांति से जाओ। | Sortiu, la massa s’acaba. O: Aneu i anuncia l’evangeli del Senyor. O: Aneu en pau, glorificant el Senyor per la vostra vida. O: anar en pau. |
भगवान का धन्यवाद। | Gràcies a Déu. |
Reference(s): This text was automatically translated to Hindi from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |
Reference(s): This text was automatically translated to Catalan from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |