Gujarati (ગુજરાતી)

Portuguese (Português)

Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed.
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed.

પ્રારંભિક સંસ્કાર

Ritos de Entrada

ક્રોસની નિશાની

Sinal da cruz

પિતા અને પુત્ર અને પવિત્ર આત્માના નામે. Em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo.
આરી Amen

અભિવાદન

Saudações

આપણા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તની કૃપા, અને ભગવાનનો પ્રેમ, અને પવિત્ર આત્માના સંવાદ તમે બધા સાથે રહો. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo, o amor do Pai e a comunhão do Espírito Santo estejam convosco.
અને તમારી ભાવના સાથે. Bendito seja Deus, que nos reuniu no amor de Cristo.

સંખ્યાત્મક અધિનિયમ

Ato penitencial

ભાઈઓ (ભાઈઓ અને બહેનો), ચાલો આપણે આપણા પાપોને સ્વીકારીએ, અને તેથી પવિત્ર રહસ્યોની ઉજવણી માટે પોતાને તૈયાર કરો. Irmãos: Para celebrarmos dignamente os santos mistérios, reconheçamos que somos pecadores.
હું સર્વશક્તિમાન ભગવાનને કબૂલ કરું છું અને તમને, મારા ભાઈઓ અને બહેનો, કે મેં મોટા પ્રમાણમાં પાપ કર્યું છે, મારા વિચારોમાં અને મારા શબ્દોમાં, મેં જે કર્યું છે અને જે કરવામાં હું નિષ્ફળ ગયો છું તેમાં, મારી ભૂલ દ્વારા, મારી ભૂલ દ્વારા, મારા સૌથી ગંભીર દોષ દ્વારા; તેથી હું બ્લેસિડ મેરી એવર-વર્જિનને પૂછું છું, બધા એન્જલ્સ અને સંતો, અને તમે, મારા ભાઈઓ અને બહેનો, ભગવાન ભગવાનને મારા માટે પ્રાર્થના કરવી. Confesso a Deus todo-poderoso e a vós, irmãos, que pequei muitas vezes, por pensamentos e palavras, atos e omissões, por minha culpa, minha culpa, minha tão grande culpa. E peço à Virgem Maria, aos anjos e santos, e a vós, irmãos, que rogueis por mim a Deus, nosso Senhor.
સર્વશક્તિમાન ભગવાનને આપણા પર દયા આવે, અમને અમારા પાપો માફ કરો, અને અમને શાશ્વત જીવનમાં લાવો. Deus todo-poderoso tenha compaixão de nós, perdoe os nossos pecados e nos conduza à vida eterna.
આરી Amen

Kાળ

Kyrie

ભગવાન, દયા કરો. Senhor, tende piedade de nós.
ભગવાન, દયા કરો. Kýrie, eléison
ખ્રિસ્ત, દયા કરો. Cristo, tende piedade de nós.
ખ્રિસ્ત, દયા કરો. Christe, eléison
ભગવાન, દયા કરો. Senhor, tende piedade de nós.
ભગવાન, દયા કરો. Kýrie, eléison

ગૌરવ

Gloria

ભગવાનનો મહિમા ઉચ્ચતમ, અને સારી ઇચ્છાશક્તિવાળા લોકો માટે પૃથ્વી પર શાંતિ. અમે તમારી પ્રશંસા કરીએ છીએ, અમે તમને આશીર્વાદ આપીએ છીએ, અમે તમને પૂજવું, અમે તમારું મહિમા કરીએ છીએ, અમે તમને તમારા મહાન મહિમા માટે આભાર માનીએ છીએ, ભગવાન ભગવાન, સ્વર્ગીય રાજા, હે ભગવાન, સર્વશક્તિમાન પિતા. પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત, માત્ર પુત્ર, પુત્ર, ભગવાન ભગવાન, ભગવાનનો લેમ્બ, પિતાનો પુત્ર, તમે વિશ્વના પાપો દૂર કરો છો, અમારા પર દયા કરો; તમે વિશ્વના પાપો દૂર કરો છો, અમારી પ્રાર્થના પ્રાપ્ત કરો; તમે પિતાના જમણા હાથ પર બેઠા છો, અમારા પર દયા કરો. તમારા માટે એકલા પવિત્ર છે, તમે એકલા ભગવાન છો, તમે એકલા જ સૌથી વધુ છો, ઈસુ ખ્રિસ્ત, પવિત્ર આત્મા સાથે, ભગવાન પિતાના મહિમામાં. આમેન. Glória a Deus nas alturas e paz na terra aos homens por Ele amados. Senhor Deus, Rei dos céus, Deus Pai todo-poderoso: nós Vos louvamos, nós Vos bendizemos, nós Vos adoramos, nós Vos glorificamos, nós Vos damos graças, por vossa imensa glória. Senhor Jesus Cristo, Filho unigénito, Senhor Deus, Cordeiro de Deus, Filho de Deus Pai: Vós que tirais o pecado do mundo, tende piedade de nós; Vós que tirais o pecado do mundo, acolhei a nossa súplica; Vós que estais à direita do Pai, tende piedade de nós. Só Vós sois o Santo; só Vós, o Senhor; só Vós, o Altíssimo, Jesus Cristo, com o Espírito Santo, na glória de Deus Pai. Amen.

એકઠું કરવું

Coletar

ચાલો આપણે પ્રાર્થના કરીએ. Oremos.
આમેન. Amen.

શબ્દની વિધિ

Liturgia da Palavra

પ્રથમ

Primeira leitura

ભગવાન શબ્દ. Palavra do Senhor.
ભગવાનનો આભાર. Graças a Deus.

જવાબદારીનું ગીત

Salmo responsável

બીજું વાંચન

Segunda leitura

ભગવાન શબ્દ. Palavra do Senhor.
ભગવાનનો આભાર. Graças a Deus.

ઈજા

Evangelho

ભગવાન તમારી સાથે રહો. O senhor esteja com você.
અને તમારી ભાવના સાથે. E com o seu espírito.
એન અનુસાર પવિત્ર ગોસ્પેલમાંથી વાંચન. Uma leitura do santo Evangelho segundo N.
હે ભગવાન, તમને મહિમા Glória a Vós, Senhor
ભગવાનની સુવાર્તા. Palavra da salvação
પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત, તમારી પ્રશંસા. Glória a Vós, Senhor.

મૂળરૂપે

Homilia

વિશ્વાસ

Profissão de fé

હું એક ભગવાનમાં વિશ્વાસ કરું છું, પિતા સર્વશક્તિમાન, સ્વર્ગ અને પૃથ્વી બનાવનાર, બધી વસ્તુઓ દૃશ્યમાન અને અદ્રશ્ય છે. હું એક ભગવાન ઈસુ ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ કરું છું, ભગવાનનો એકમાત્ર પુત્ર, બધા યુગ પહેલા પિતાનો જન્મ. ભગવાન ભગવાન, પ્રકાશ માંથી પ્રકાશ, સાચા ભગવાનનો સાચો ભગવાન, જન્મ, બનાવટ, પિતા સાથે સંકળાયેલ; તેના દ્વારા બધી વસ્તુઓ બનાવવામાં આવી હતી. આપણા માટે પુરુષો અને આપણા મુક્તિ માટે તે સ્વર્ગમાંથી નીચે આવ્યો, અને પવિત્ર આત્મા દ્વારા વર્જિન મેરીનો અવતાર હતો, અને માણસ બન્યો. અમારા ખાતર તેને પોન્ટિયસ પિલાત હેઠળ વધસ્તંભ પર ચ .ાવ્યો હતો, તેણે મૃત્યુ સહન કર્યું અને તેને દફનાવવામાં આવ્યો, અને ત્રીજા દિવસે ફરીથી ગુલાબ શાસ્ત્રો અનુસાર. તે સ્વર્ગમાં ચ .્યો અને પિતાના જમણા હાથ પર બેઠો છે. તે ફરીથી મહિમામાં આવશે જીવંત અને મૃતનો ન્યાય કરવા માટે અને તેના રાજ્યનો કોઈ અંત નથી. હું પવિત્ર આત્મા, ભગવાન, જીવન આપનાર, માં વિશ્વાસ કરું છું જે પિતા અને પુત્ર પાસેથી આગળ વધે છે, પિતા અને પુત્ર સાથે કોણ પ્રિય છે અને મહિમા કરે છે, જેણે પ્રબોધકો દ્વારા વાત કરી છે. હું એક, પવિત્ર, કેથોલિક અને એપોસ્ટોલિક ચર્ચમાં વિશ્વાસ કરું છું. હું પાપોની ક્ષમા માટે એક બાપ્તિસ્માની કબૂલાત કરું છું અને હું મૃતકોના પુનરુત્થાનની રાહ જોઉં છું અને આવનારા વિશ્વનું જીવન. આમેન. Creio em um só Deus, Pai todo-poderoso, Criador do céu e da terra, de todas as coisas visíveis e invisíveis. Creio em um só Senhor, Jesus Cristo, Filho unigénito de Deus, nascido do Pai antes de todos os séculos: Deus de Deus, luz da luz, Deus verdadeiro de Deus verdadeiro; gerado, não criado, consubstancial ao Pai. Por Ele todas as coisas foram feitas. E por nós, homens, e para nossa salvação desceu dos céus. E encarnou pelo Espírito Santo, no seio da Virgem Maria, e Se fez homem. Também por nós foi crucificado sob Pôncio Pilatos; padeceu e foi sepultado. Ressuscitou ao terceiro dia, conforme as Escrituras; e subiu aos céus, onde está sentado à direita do Pai. De novo há de vir em sua glória, para julgar os vivos e os mortos; e o seu reino não terá fim. Creio no Espírito Santo, Senhor que dá a vida, e procede do Pai e do Filho; e com o Pai e o Filho é adorado e glorificado: Ele que falou pelos profetas. Creio na Igreja una, santa, católica e apostólica. Professo um só batismo para remissão dos pecados. E espero a ressurreição dos mortos, e a vida do mundo que há de vir. Amen.

સાર્વત્રિક પ્રાર્થના

Oração universal

અમે ભગવાનને પ્રાર્થના કરીએ છીએ. Oremos, irmaos.
પ્રભુ, અમારી પ્રાર્થના સાંભળો. Ouvi-nos, Senhor.

યુકેરિસ્ટની વિધિ

Liturgia Eucaristia

Ert કા.

Ofertório

આશીર્વાદ આપો કે હંમેશા માટે ભગવાન. Bendito seja Deus para sempre.
પ્રાર્થના, ભાઈઓ (ભાઈઓ અને બહેનો), કે મારું બલિદાન અને તમારું ભગવાનને સ્વીકાર્ય હોઈ શકે, સર્વશક્તિમાન પિતા. Orai, irmãos, para que o meu e vosso sacrifício seja aceite por Deus Pai todo-poderoso.
ભગવાન તમારા હાથ પર બલિદાન સ્વીકારે તેના નામની પ્રશંસા અને મહિમા માટે, અમારા સારા માટે અને તેના બધા પવિત્ર ચર્ચનું સારું. Receba o Senhor por tuas mãos este sacrifício, para glória do seu nome, para nosso bem e de toda a santa Igreja.
આમેન. Amen

યૌકેરિસ્ટિક પ્રાર્થના

Oração Eucarística

ભગવાન તમારી સાથે રહો. O Senhor esteja convosco
અને તમારી ભાવના સાથે. Ele está no meio de nós.
તમારા હૃદયને ઉપાડો. Corações ao alto.
અમે તેમને ભગવાન સુધી ઉપાડીએ છીએ. O nosso coração está em Deus
ચાલો આપણે આપણા ભગવાન ભગવાનનો આભાર માનીએ. Dêmos graças ao Senhor nosso Deus.
તે સાચું અને માત્ર છે. É nosso dever, é nossa salvação.
પવિત્ર, પવિત્ર, પવિત્ર ભગવાન યજમાનો. સ્વર્ગ અને પૃથ્વી તમારા મહિમાથી ભરેલી છે. સૌથી વધુ હોસ્ના. ધન્ય છે તે તે ભગવાનના નામે આવે છે. સૌથી વધુ હોસ્ના. Santo, Santo, Santo, Senhor Deus do Universo. O céu e a terra proclamam a vossa glória. Hossana nas alturas. Bendito O que vem em nome do Senhor. Hossana nas alturas
વિશ્વાસ રહસ્ય. Mistério da fé
હે ભગવાન, અમે તમારા મૃત્યુની ઘોષણા કરીએ છીએ અને તમારા પુનરુત્થાનનો દાવો કરો તમે ફરીથી આવો ત્યાં સુધી. અથવા જ્યારે આપણે આ બ્રેડ ખાઈએ છીએ અને આ કપ પીએ છીએ, હે ભગવાન, અમે તમારા મૃત્યુની ઘોષણા કરીએ છીએ તમે ફરીથી આવો ત્યાં સુધી. અથવા અમને સાચવો, વિશ્વનો તારણહાર, તમારા ક્રોસ અને પુનરુત્થાન દ્વારા તમે અમને મુક્ત કર્યા છે. Anunciamos, Senhor, a vossa morte, proclamamos a vossa ressurreição. Vinde, Senhor Jesus! Quando comemos deste pão e bebemos deste cálice, anunciamos, Senhor, a vossa morte, esperando a vossa vinda gloriosa. Glória a Vós, que morrestes na cruz e agora viveis para sempre. Salvador do mundo, salvai-nos. Vinde, Senhor Jesus!
આમેન. Amen

સંયોગ

Ritos da Comunhão

તારણહાર આદેશ પર અને દૈવી શિક્ષણ દ્વારા રચાયેલ, અમે કહેવાની હિંમત કરીએ છીએ: Fiéis aos ensinamentos do Salvador, ousamos dizer:
અમારા પિતા, જે સ્વર્ગમાં કલા, પવિત્ર તમારું નામ હોલો; તમારું રાજ્ય આવે છે, તારું થઈ જશે પૃથ્વી પર તે સ્વર્ગમાં છે. અમને આ દિવસે અમારી દૈનિક બ્રેડ આપો, અને અમને આપણા ગુનાઓ માફ કરો, જેમ જેમ આપણે આપણી સામે બદનામી કરનારાઓને માફ કરીએ છીએ; અને અમને લાલચમાં ન આવે, પરંતુ અમને અનિષ્ટથી પહોંચાડો. Pai nosso, que estais nos céus, santificado seja o vosso nome; venha a nós o vosso reino; seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje; perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido; e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
ભગવાન, અમે દરેક અનિષ્ટથી પ્રાર્થના કરીએ છીએ, અમારા દિવસોમાં કૃપા કરીને શાંતિ આપો, તે, તમારી દયાની સહાયથી, આપણે હંમેશાં પાપથી મુક્ત હોઈએ છીએ અને બધી તકલીફથી સુરક્ષિત, આપણે ધન્ય આશાની રાહ જોતા હોઈએ છીએ અને આપણા તારણહાર, ઈસુ ખ્રિસ્ત. Livrai-nos de todo o mal, Senhor, e dai ao mundo a paz em nossos dias, para que, ajudados pela vossa misericórdia, sejamos sempre livres do pecado e de toda a perturbação, enquanto esperamos a vinda gloriosa de Jesus Cristo nosso Salvador.
રાજ્ય માટે, શક્તિ અને મહિમા તમારો છે અત્યારે અને હંમેશા. Vosso é o reino e o poder e a glória para sempre.
પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત, તમારા પ્રેરિતોને કોણે કહ્યું: શાંતિ હું તમને છોડું છું, મારી શાંતિ હું તમને આપું છું, અમારા પાપો પર ન જુઓ, પરંતુ તમારા ચર્ચની શ્રદ્ધા પર, અને કૃપા કરીને તેની શાંતિ અને એકતાને આપો તમારી ઇચ્છા અનુસાર. જે હંમેશા અને હંમેશ માટે જીવે છે અને શાસન કરે છે. Senhor Jesus Cristo, que dissestes aos vossos apóstolos: Deixo-vos a paz, dou-vos a minha paz: não olheis aos nossos pecados, mas à fé da vossa Igreja, e dai-lhe a união e a paz, segundo a vossa vontade,
આમેન. Amen.
ભગવાનની શાંતિ હંમેશા તમારી સાથે રહે. A paz do Senhor esteja sempre convosco.
અને તમારી ભાવના સાથે. O amor de Cristo nos uniu.
ચાલો આપણે એકબીજાને શાંતિની નિશાની ઓફર કરીએ. Saudai-vos na paz de Cristo.
ભગવાનનો ઘેટાં, તમે વિશ્વના પાપો દૂર કરો છો, અમારા પર દયા કરો. ભગવાનનો ઘેટાં, તમે વિશ્વના પાપો દૂર કરો છો, અમારા પર દયા કરો. ભગવાનનો ઘેટાં, તમે વિશ્વના પાપો દૂર કરો છો, અમને શાંતિ આપો. Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo, tende piedade de nós. Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo, tende piedade de nós. Cordeiro de Deus, que tirais o pecado do mundo, dai-nos a paz.
ભગવાનનો ઘેટાં જુઓ, તેને જુઓ જે વિશ્વના પાપો દૂર કરે છે. ધન્ય છે જે ઘેટાંના સવારને બોલાવવામાં આવે છે. Felizes os convidados para a Ceia do Senhor. Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo.
ભગવાન, હું લાયક નથી કે તમારે મારા છત હેઠળ પ્રવેશ કરવો જોઈએ, પરંતુ ફક્ત તે જ શબ્દ કહે છે અને મારો આત્મા સાજો થઈ જશે. Senhor, eu não sou digno de que entreis em minha morada, mas dizei uma palavra e serei salvo.
ખ્રિસ્તનું શરીર (લોહી). O Corpo de Cristo.
આમેન. Amen
ચાલો આપણે પ્રાર્થના કરીએ. Oremos
આમેન. Amen

સમાપ્તિ સંસ્કાર

RITOS DE CONCLUSÃO

આશીર્વાદ

Bênção

ભગવાન તમારી સાથે રહો. O Senhor esteja convosco.
અને તમારી ભાવના સાથે. Ele está no meio de nós.
સર્વશક્તિમાન ભગવાન તમને આશીર્વાદ આપે, પિતા, અને પુત્ર અને પવિત્ર આત્મા. Abençoe-vos Deus todo-poderoso, Pai, Filho e + Espírito Santo.
આમેન. Amen

બરતરફી

Demissão

આગળ જાઓ, સમૂહ સમાપ્ત થાય છે. અથવા: જાઓ અને ભગવાનની સુવાર્તાની ઘોષણા કરો. અથવા: શાંતિથી જાઓ, તમારા જીવન દ્વારા ભગવાનનો મહિમા કરો. અથવા: શાંતિમાં જાઓ. Ide em paz e o Senhor vos acompanhe.
ભગવાનનો આભાર. Graças a Deus.

Reference(s):

This text was automatically translated to Gujarati from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy.

Reference(s):

This text was automatically translated to Portuguese from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy.