French (Français) |
Japanese (日本語) |
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. | Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. |
Rites d'introduction |
入門儀式 |
Signe de la croix |
十字架の兆候 |
Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. | 父、息子、そして聖霊の名において。 |
Amen | アーメン |
Salutation |
挨拶 |
La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ, Et l'amour de Dieu, Et la communion du Saint-Esprit Soyez avec vous tous. | 私たちの主イエス・キリストの恵み、 そして神の愛、 そして聖霊の聖体拝領 皆さんと一緒にいなさい。 |
Et avec votre esprit. | そしてあなたの精神で。 |
Acte pénitentiel |
悔い改め行為 |
Frères (frères et sœurs), reconnaissons nos péchés, Et alors préparez-nous à célébrer les mystères sacrés. | 兄弟(兄弟姉妹)、私たちの罪を認めましょう、 そして、神聖な謎を祝うために自分自身を準備してください。 |
J'avoue à Dieu Tout-Puissant Et à toi, mes frères et sœurs, que j'ai beaucoup péché, Dans mes pensées et dans mes mots, Dans ce que j'ai fait et dans ce que je n'ai pas fait, à travers ma faute, à travers ma faute, à travers ma faute la plus grave; Par conséquent, je demande à Mary bénie jamais virgin, tous les anges et saints, Et toi, mes frères et sœurs, pour prier pour moi au Seigneur notre Dieu. | 私は全能の神に告白します そしてあなたに、私の兄弟姉妹、 私が大いに罪を犯したこと、 私の考えと私の言葉で、 私がやったことと私がやったことに失敗したことで、 私のせいで、 私のせいで、 私の最もひどい欠点を通して。 したがって、私は祝福されたメアリーが永遠に訪れます、 すべての天使と聖人、 そしてあなた、私の兄弟姉妹、 私たちの神の主に私のために祈ること。 |
Que Dieu tout-puissant ait pitié de nous, pardonne-nous nos péchés, Et nous amène à une vie éternelle. | 全能の神が私たちに慈悲を持っているかもしれません、 私たちの罪を許してください、 そして、私たちを永遠の人生に連れて行ってください。 |
Amen | アーメン |
Kyrie |
カイリー |
Le Seigneur a pitié. | 主よ、慈悲を持ってください。 |
Le Seigneur a pitié. | 主よ、慈悲を持ってください。 |
Christ, ayez pitié. | キリスト、慈悲を持っている。 |
Christ, ayez pitié. | キリスト、慈悲を持っている。 |
Le Seigneur a pitié. | 主よ、慈悲を持ってください。 |
Le Seigneur a pitié. | 主よ、慈悲を持ってください。 |
Gloria |
グロリア |
Gloire à Dieu au plus haut des cieux, et sur terre la paix aux gens de bonne volonté. Nous vous louons, Nous vous bénissons, Nous vous adorons, Nous vous glorifions, Nous vous remercions pour votre grande gloire, Seigneur Dieu, roi céleste, O Dieu, Père Tout-Puissant. Seigneur Jésus-Christ, seulement engendré Fils, Seigneur Dieu, agneau de Dieu, fils du Père, Vous enlevez les péchés du monde, ayez pitié de nous; Vous enlevez les péchés du monde, recevoir notre prière; Vous êtes assis à la droite du père, ayez pitié de nous. Car vous seul êtes le Saint, Vous seul êtes le Seigneur, Vous seul êtes le plus élevé, Jésus Christ, avec le Saint-Esprit, Dans la gloire de Dieu le Père. Amen. | 最高の神への栄光、 そして、地球上で善意の人々への平和。 私たちはあなたを称賛します、 私たちはあなたを祝福します、 私たちはあなたを崇拝します、 私たちはあなたを称賛します、 私たちはあなたの大きな栄光に感謝します、 主なる神、天国の王、 神よ、全能の父。 主イエス・キリスト、息子だけ、 主なる神、神の子羊、父の息子、 あなたは世界の罪を取り除きます、 私たちに慈悲を与えてください。 あなたは世界の罪を取り除きます、 私たちの祈りを受けてください。 あなたは父の右手に座っています、 私たちに慈悲を持ってください。 あなただけが聖なるものです、 あなただけが主です、 あなただけが最も高いです、 イエス・キリスト、 聖霊で、 父なる神の栄光の中で。 アーメン。 |
Recueillir |
収集 |
Nous laisse prier. | 祈りましょう。 |
Amen. | アーメン。 |
Liturgie du mot |
言葉の典礼 |
Première lecture |
最初の読書 |
La parole du Seigneur. | 主の言葉。 |
Grâce à Dieu. | 神に感謝します。 |
Psaume responsable |
応答詩sal |
Deuxième lecture |
二度目の読書 |
La parole du Seigneur. | 主の言葉。 |
Grâce à Dieu. | 神に感謝します。 |
Gospel |
福音 |
Le seigneur soit avec vous. | 主はあなたと一緒にいます。 |
Et avec votre esprit. | そしてあなたの精神で。 |
Une lecture du Saint Gospel selon N. | Nによると、聖なる福音からの読書 |
Gloire à toi, ô Seigneur | 主よ、あなたへの栄光 |
L'Évangile du Seigneur. | 主の福音。 |
Louange à toi, Seigneur Jésus-Christ. | 主イエス・キリスト、あなたに賛美してください。 |
Homélie |
聖なる |
Profession de foi |
信仰の職業 |
Je crois en un seul Dieu, le père Tout-Puissant, fabricant du ciel et de la terre, de toutes choses visibles et invisibles. Je crois en un Seigneur Jésus-Christ, le seul fils de Dieu engendré, Né du Père avant tous les âges. Dieu de Dieu, Lumière de la lumière, vrai Dieu du vrai Dieu, engendré, non fait, consubstantiel avec le père; À travers lui, tout a été fait. Pour nous les hommes et pour notre salut, il est descendu du ciel, et par le Saint-Esprit était incarné de la Vierge Marie, et est devenu homme. Pour notre bien, il a été crucifié sous Ponte Pilate, Il a subi la mort et a été enterré, et Rose à nouveau le troisième jour conformément aux Écritures. Il est monté dans le ciel et est assis à la droite du père. Il reviendra dans la gloire pour juger les vivants et les morts Et son royaume n'aura aucune fin. Je crois au Saint-Esprit, le Seigneur, le donateur de la vie, qui procède du père et du fils, qui avec le père et le fils est adoré et glorifié, qui a parlé à travers les prophètes. Je crois en une église sainte, catholique et apostolique. J'avoue un baptême pour le pardon des péchés Et j'attends avec impatience la résurrection des morts et la vie du monde à venir. Amen. | 私は一つの神を信じています、 全能の父、 天と地のメーカー、 目に見えるものと見えないもののすべて。 私は一人の主イエス・キリストを信じています、 神の唯一の生まれた息子、 すべての年齢の前に父から生まれました。 神からの神、 光からの光、 本当の神からの本当の神、 父親と一緒に生まれた、作られていない、容易に。 彼を通してすべてのものが作られました。 私たちの男性と私たちの救いのために、彼は天国から降りてきました、 そして、聖霊によって聖母マリアの化身でした、 そして男になりました。 私たちのために、彼はポンティウス・ピラトの下で十字架につけられました、 彼は死に苦しみ、埋葬された、 そして、3日目に再び上昇しました 聖書に従って。 彼は天国に昇った 父親の右手に座っています。 彼は再び栄光の中で来るでしょう 生と死者を判断するために そして彼の王国には終わりはありません。 私は聖霊、主、人生の贈り主を信じています、 父と息子から進む人、 父と息子と一緒に崇拝され、栄光を与えられている人、 預言者を通して話した人。 私は、聖なる、カトリック、使徒教会の1つを信じています。 私は罪の赦しについて一つの洗礼を告白します そして、私は死者の復活を楽しみにしています そして、来るべき世界の生活。アーメン。 |
Prière universelle |
普遍的な祈り |
Nous prions le Seigneur. | 私たちは主に祈ります。 |
Seigneur, écoute notre prière. | 主よ、私たちの祈りを聞いてください。 |
Liturgie de l'Eucharistie |
聖体の典礼 |
Offertoire |
offertory |
Béni soit Dieu pour toujours. | 永遠に神に祝福されます。 |
Priez, frères (frères et sœurs), que mon sacrifice et le vôtre peut être acceptable pour Dieu, Le Père Tout-Puissant. | 祈り、兄弟(兄弟姉妹)、 それは私の犠牲とあなたの犠牲です 神に受け入れられるかもしれません、 全能の父。 |
Que le Seigneur accepte le sacrifice de vos mains pour la louange et la gloire de son nom, Pour notre bien et le bien de toute sa sainte église. | 主があなたの手で犠牲を受け入れますように 彼の名前の賞賛と栄光のために、 私たちの善のために そして彼のすべての聖なる教会の善。 |
Amen. | アーメン。 |
Prière eucharistique |
聖体の祈り |
Le seigneur soit avec vous. | 主はあなたと一緒にいます。 |
Et avec votre esprit. | そしてあなたの精神で。 |
Soulevez vos cœurs. | あなたの心を持ち上げてください。 |
Nous les soulevons vers le Seigneur. | 私たちはそれらを主まで持ち上げます。 |
Rendons grâce au Seigneur notre Dieu. | 主に私たちの神に感謝します。 |
C'est juste et juste. | それは正しいです、そしてちょうど。 |
Saint, Saint, Saint-Seigneur Dieu des hôtes. Le paradis et la terre sont pleins de votre gloire. Hosanna au plus haut. Béni est celui qui vient au nom du Seigneur. Hosanna au plus haut. | ホストの聖なる、聖なる、聖なる主の神。 天と地はあなたの栄光に満ちています。 Hosannaが最高です。 祝福されているのは、主の名に来ている彼です。 Hosannaが最高です。 |
Le mystère de la foi. | 信仰の謎。 |
Nous proclamons ta mort, ô Seigneur, et professe votre résurrection Jusqu'à ce que vous revoyiez. Ou: Quand nous mangeons ce pain et buvons cette tasse, Nous proclamons ta mort, ô Seigneur, Jusqu'à ce que vous revoyiez. Ou: Sauve-nous, Sauveur du monde, pour votre croix et votre résurrection Vous nous avez libérés. | 主よ、あなたの死を宣言します そしてあなたの復活を公言します また来るまで。 または: このパンを食べてこのカップを飲むとき、 主よ、あなたの死を宣言します また来るまで。 または: 世界の救世主、私たちを救ってください、 あなたの十字架と復活によって あなたは私たちを解放しました。 |
Amen. | アーメン。 |
Rite de communion |
聖体拝領の儀式 |
À la commande du Sauveur Et formé par l'enseignement divin, nous osons dire: | 救い主の指揮で そして、神の教えによって形成され、私たちはあえて言ってみます: |
Notre Père, qui est dans le ciel, que ton nom soit sanctifié; Ton royaume vient, ta volonté soit faite sur terre telle qu'elle est dans le ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien, et pardonne-nous nos intrusions, alors que nous pardonnons à ceux qui empruntaient contre nous; et ne nous soumet pas à la tentation, mais délivrez-nous du mal. | 天国で芸術する私たちの父、 あなたの名前であること。 あなたの王国が来る、 あなたは完了します 天国のように地球上。 この日に私たちに毎日のパンを与えてください、 そして、私たちの不法侵入を許してください、 私たちが私たちに対して不法侵入する人々を許すように。 そして、私たちを誘惑に導きません、 しかし、私たちを悪から救います。 |
Donnez-nous, Seigneur, nous prions, de chaque mal, accorder gracieusement la paix à nos jours, que, par l'aide de votre miséricorde, Nous pouvons être toujours exempts de péché et à l'abri de toute détresse, Alors que nous attendons l'espoir béni et la venue de notre Sauveur, Jésus-Christ. | 主よ、私たちを救います、私たちはすべての悪から祈ります、 私たちの時代に丁寧に平和を与え、 それ、あなたの慈悲の助けによって、 私たちは常に罪から解放されるかもしれません そして、すべての苦痛から安全に、 祝福された希望を待っています そして、私たちの救い主、イエス・キリストの到来。 |
Pour le royaume, La puissance et la gloire sont à vous maintenant et pour toujours. | 王国のために、 力と栄光はあなたのものです ずっと。 |
Seigneur Jésus-Christ, Qui a dit à vos apôtres: Paix je te laisse, ma paix je te donne, ne regarde pas sur nos péchés, Mais sur la foi de votre église, et accorde gracieusement sa paix et son unité conformément à votre testament. Qui vivent et règnent pour toujours et à jamais. | 主イエス・キリスト、 あなたの使徒に言った人: 平和私はあなたを去ります、私があなたに与える私の平和、 私たちの罪を見ないでください、 しかし、あなたの教会の信仰について、 そして、彼女に平和と団結を丁寧に与えます あなたの意志に従って。 誰が永遠に生き、統治しています。 |
Amen. | アーメン。 |
La paix du Seigneur soit toujours avec vous. | 主の平和はいつもあなたと共にあります。 |
Et avec votre esprit. | そしてあなたの精神で。 |
Offrons-nous mutuellement le signe de la paix. | 平和のしるしをお互いに提供しましょう。 |
Agneau de Dieu, vous enlevez les péchés du monde, ayez pitié de nous. Agneau de Dieu, vous enlevez les péchés du monde, ayez pitié de nous. Agneau de Dieu, vous enlevez les péchés du monde, accordez-nous la paix. | 神の子羊、あなたは世界の罪を取り除きます、 私たちに慈悲を持ってください。 神の子羊、あなたは世界の罪を取り除きます、 私たちに慈悲を持ってください。 神の子羊、あなたは世界の罪を取り除きます、 平和を与えてください。 |
Voici l'Agneau de Dieu, Voici celui qui enlève les péchés du monde. Béni sont ceux appelés au souper de l'agneau. | 神の子羊を見よ、 世界の罪を奪う彼を見よ。 子羊の夕食に呼ばれたものは祝福されています。 |
Seigneur, je ne suis pas digne que tu devrais entrer sous mon toit, Mais dire seulement le mot et mon âme sera guéri. | 主よ、私は価値がありません あなたが私の屋根の下に入るべきだと、 しかし、言葉と私の魂は癒されると言うだけです。 |
Le corps (sang) du Christ. | キリストの体(血)。 |
Amen. | アーメン。 |
Nous laisse prier. | 祈りましょう。 |
Amen. | アーメン。 |
Rites concluant |
結論の儀式 |
Bénédiction |
祝福 |
Le seigneur soit avec vous. | 主はあなたと一緒にいます。 |
Et avec votre esprit. | そしてあなたの精神で。 |
Que Dieu tout-puissant vous bénisse, Le Père, le Fils et le Saint-Esprit. | 全能の神があなたを祝福しますように、 父と息子、そして聖霊。 |
Amen. | アーメン。 |
Congédiement |
解任 |
Allez-y, la masse est terminée. Ou: allez annoncer l'Évangile du Seigneur. Ou: Allez en paix, glorifiant le Seigneur par votre vie. Ou: allez en paix. | 出て行くと、質量が終了します。 または:主の福音を発表してください。 または:あなたの人生によって主を称賛し、平和に行きなさい。 または:平和に行きます。 |
Grâce à Dieu. | 神に感謝します。 |
Reference(s): This text was automatically translated to French from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |
Reference(s): This text was automatically translated to Japanese from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |