Finnish (suomi) |
Kannada (ಕನ್ನಡ) |
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. | Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. |
Johdantoriitit |
ಪರಿಚಯಾತ್ಮಕ ವಿಧಿಗಳು |
Ristin merkki |
ಶಿಲುಬೆಯ ಚಿಹ್ನೆ |
Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimessä. | ತಂದೆಯ, ಮತ್ತು ಮಗನ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ. |
Aamen | ಜಡ |
Tervehdys |
ಶುಭಾಶಯ |
Herramme Jeesuksen Kristuksen armo, ja Jumalan rakkaus, ja Pyhän Hengen yhteisö Ole kaikkien kanssa. | ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಅನುಗ್ರಹ, ಮತ್ತು ದೇವರ ಪ್ರೀತಿ, ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮದ ಕಮ್ಯುನಿಯನ್ ನಿಮ್ಮೆಲ್ಲರೊಡನೆ ಇರಿ. |
Ja henkesi kanssa. | ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮದೊಂದಿಗೆ. |
Rangaistuslaki |
ದಂಡದ ಕರಿ |
Veljet (veljet ja sisaret), tunnustakaamme syntimme, Ja niin valmistaudu juhlimaan pyhiä mysteerejä. | ಸಹೋದರರು (ಸಹೋದರರು ಮತ್ತು ಸಹೋದರಿಯರು), ನಮ್ಮ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸೋಣ, ಆದ್ದರಿಂದ ಪವಿತ್ರ ರಹಸ್ಯಗಳನ್ನು ಆಚರಿಸಲು ನಮ್ಮನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿ. |
Tunnustan Kaikkivaltiaan Jumalan Ja sinulle, veljeni ja sisareni, että olen suuresti syntiä, ajatuksissani ja sanoissani, mitä olen tehnyt ja mitä en ole tehnyt, minun vikani kautta, minun vikani kautta, kaikkein vakavimman vikani kautta; Siksi pyydän siunattu Mary Ever-Virgin, Kaikki enkelit ja pyhät, Ja sinä, veljeni ja sisareni, rukoilla minun puolestamme Herralle meidän Jumalamme. | ನಾನು ಸರ್ವಶಕ್ತ ದೇವರನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನಿಮಗೆ, ನನ್ನ ಸಹೋದರ ಸಹೋದರಿಯರು, ನಾನು ಬಹಳ ಪಾಪ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ, ನನ್ನ ಆಲೋಚನೆಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮಾತಿನಲ್ಲಿ, ನಾನು ಏನು ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಮಾಡಲು ವಿಫಲವಾದ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ, ನನ್ನ ತಪ್ಪಿನ ಮೂಲಕ, ನನ್ನ ತಪ್ಪಿನ ಮೂಲಕ, ನನ್ನ ಅತ್ಯಂತ ತೀವ್ರವಾದ ದೋಷದ ಮೂಲಕ; ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ ಮೇರಿ ಎವರ್-ವರ್ಜಿನ್ ಅನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ, ಎಲ್ಲಾ ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ಸಂತರು, ಮತ್ತು ನೀವು, ನನ್ನ ಸಹೋದರ ಸಹೋದರಿಯರು, ನಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನಿಗೆ ನನಗಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಲು. |
Voi Kaikkivaltias Jumala armahtaa meitä, Anteeksi meille syntimme, Ja vie meidät ikuiseen elämään. | ಸರ್ವಶಕ್ತ ದೇವರು ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಕರುಣಿಸಲಿ, ನಮ್ಮ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಮತ್ತು ನಮ್ಮನ್ನು ಶಾಶ್ವತ ಜೀವನಕ್ಕೆ ತಂದುಕೊಡಿ. |
Aamen | ಜಡ |
Kyrie |
ಗಿರಕಿ |
Herra, armahda. | ಕರ್ತನೇ, ಕರುಣಿಸು. |
Herra, armahda. | ಕರ್ತನೇ, ಕರುಣಿಸು. |
Kristus, armahda. | ಕ್ರಿಸ್ತನೇ, ಕರುಣಿಸು. |
Kristus, armahda. | ಕ್ರಿಸ್ತನೇ, ಕರುಣಿಸು. |
Herra, armahda. | ಕರ್ತನೇ, ಕರುಣಿಸು. |
Herra, armahda. | ಕರ್ತನೇ, ಕರುಣಿಸು. |
Gloria |
ಮಂಕುಗರಿಕೆ |
Kunnia Jumalalle korkeimmalla, Ja maan päällä rauhaa ihmisille, joilla on hyvä tahto. Kiitämme sinua, Siunaamme sinua, Rakastamme sinua, Me kunnioitamme sinua, Kiitämme sinulle suuresta kunniastasi, Herra Jumala, taivaallinen kuningas, Oi Jumala, Kaikkivaltias Isä. Herra Jeesus Kristus, vain syntynyt poika, Herra Jumala, Jumalan karitsa, Isän poika, Otat pois maailman synnit, armahda meitä; Otat pois maailman synnit, vastaanottaa rukouksemme; istut isän oikeassa kädessä, Armahda meitä. Sinulle yksin olet Pyhä, Sinä yksin olet Herra, Sinä yksin olet korkeimmat, Jeesus Kristus, Pyhän Hengen kanssa, Isän Jumalan kunniassa. Aamen. | ಪರಮಾತ್ಮನಿಗೆ ಮಹಿಮೆ, ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಇಚ್ಛೆಯ ಜನರಿಗೆ ಶಾಂತಿ. ನಾವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅಭಿನಂದಿಸುತ್ತೇವೆ, ನಾವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತೇವೆ, ನಾವು ನಿನ್ನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುತ್ತೇವೆ, ನಾವು ನಿಮ್ಮನ್ನು ವೈಭವೀಕರಿಸುತ್ತೇವೆ, ನಿಮ್ಮ ಮಹಿಮೆಗಾಗಿ ನಾವು ನಿಮಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇವೆ, ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು, ಸ್ವರ್ಗೀಯ ರಾಜ, ಓ ದೇವರೇ, ಸರ್ವಶಕ್ತ ತಂದೆ. ಲಾರ್ಡ್ ಜೀಸಸ್ ಕ್ರೈಸ್ಟ್, ಏಕೈಕ ಪುತ್ರ, ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು, ದೇವರ ಕುರಿಮರಿ, ತಂದೆಯ ಮಗ, ನೀವು ಪ್ರಪಂಚದ ಪಾಪಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತೀರಿ, ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಕರುಣಿಸು; ನೀವು ಪ್ರಪಂಚದ ಪಾಪಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತೀರಿ, ನಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ; ನೀವು ತಂದೆಯ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿದ್ದೀರಿ, ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಕರುಣಿಸು. ಯಾಕಂದರೆ ನೀನು ಮಾತ್ರ ಪರಿಶುದ್ಧನು, ನೀನು ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ, ನೀನು ಮಾತ್ರ ಸರ್ವೋನ್ನತನು, ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು, ಪವಿತ್ರ ಆತ್ಮದೊಂದಿಗೆ, ತಂದೆಯಾದ ದೇವರ ಮಹಿಮೆಯಲ್ಲಿ. ಆಮೆನ್. |
Kerätä |
ಸಂಗ್ರಹಿಸು |
Rukoilkaamme. | ನಾವು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸೋಣ. |
Aamen. | ಆಮೆನ್. |
Sanan liturgia |
ಪದದ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ |
Ensimmäinen lukeminen |
ಮೊದಲ ಓದುವಿಕೆ |
Herran sana. | ಭಗವಂತನ ಮಾತು. |
Kiitos Jumalalle. | ದೇವರಿಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು. |
Vastauspsalmi |
ಜವಾಬ್ದಾರಿಯುತ ಕೀರ್ತನೆ |
Toinen luku |
ಎರಡನೆಯ ಓದುವಿಕೆ |
Herran sana. | ಭಗವಂತನ ಮಾತು. |
Kiitos Jumalalle. | ದೇವರಿಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು. |
Evankeliumi |
ಸುವಾರ್ತೆ |
Herra olkoon kanssasi. | ಭಗವಂತ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗಿರಲಿ. |
Ja henkesi kanssa. | ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮದೊಂದಿಗೆ. |
Lukeminen Pyhästä evankeliumista N. | ಎನ್ ಪ್ರಕಾರ ಪವಿತ್ರ ಗಾಸ್ಪೆಲ್ನಿಂದ ಓದುವಿಕೆ. |
Kunnia sinulle, Herra | ಕರ್ತನೇ ನಿನಗೆ ಮಹಿಮೆ |
Herran evankeliumi. | ಭಗವಂತನ ಸುವಾರ್ತೆ. |
Ylistys sinulle, Herra Jeesus Kristus. | ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನೇ, ನಿನಗೆ ಸ್ತೋತ್ರ. |
Saarna |
ಧರ್ಮನಿಷ್ಠೆಯ |
Uskon ammatti |
ನಂಬಿಕೆಯ ವೃತ್ತಿ |
Uskon yhteen jumalaan, Kaikkivaltiaan isä, taivaan ja maan valmistaja, Kaikista näkyvistä ja näkymättömistä asioista. Uskon yhteen Herraan Jeesukseen Kristukseen, ainoa syntynyt Jumalan poika, Isän syntynyt ennen kaiken ikäistä. Jumala Jumalasta, Valo valosta, Todellinen Jumala todelliselta Jumalalta, syntynyt, ei tehty, välttämätön isän kanssa; Hänen kauttaan kaikki asiat tehtiin. Meille miehille ja pelastuksellemme hän tuli alas taivaasta, ja Pyhän Hengen oli inkarnoitunut Neitsyt Mariasta, ja tuli mies. Meidän vuoksi hänet ristiinnaulittiin Pontius Pilatuksen alla, Hän kärsi kuolemasta ja haudattiin, Ja nousi jälleen kolmantena päivänä Pyhien kirjoitusten mukaisesti. Hän nousi taivaaseen ja istuu isän oikeassa kädessä. Hän tulee jälleen kunniassa Arvioida elävät ja kuolleet Ja hänen valtakunnassaan ei ole loppua. Uskon Pyhään Henkeen, Herran, elämän antajaan, joka etenee isältä ja pojalta, kuka isän ja pojan kanssa on rakastettu ja kunnioitettu, Kuka on puhunut profeettojen kautta. Uskon yhteen, pyhään, katoliseen ja apostoliseen kirkkoon. Tunnustan yhden kasteen syntien anteeksiannosta Ja odotan kuolleiden ylösnousemusta ja tulevan maailman elämä. Aamen. | ನಾನು ಒಬ್ಬ ದೇವರನ್ನು ನಂಬುತ್ತೇನೆ, ಸರ್ವಶಕ್ತ ತಂದೆ, ಸ್ವರ್ಗ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಗೋಚರಿಸುವ ಮತ್ತು ಅಗೋಚರವಾಗಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ವಸ್ತುಗಳ. ನಾನು ಒಬ್ಬ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಂಬುತ್ತೇನೆ, ದೇವರ ಏಕೈಕ ಪುತ್ರ, ಎಲ್ಲಾ ವಯಸ್ಸಿನ ಮೊದಲು ತಂದೆಯಿಂದ ಜನಿಸಿದರು. ದೇವರಿಂದ ದೇವರು, ಬೆಳಕಿನಿಂದ ಬೆಳಕು, ನಿಜವಾದ ದೇವರಿಂದ ನಿಜವಾದ ದೇವರು, ಹುಟ್ಟಿದ್ದು, ಮಾಡಿಲ್ಲ, ತಂದೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಾಂಸ್ಥಿಕ; ಅವನ ಮೂಲಕ ಎಲ್ಲಾ ವಸ್ತುಗಳು ಸಂಭವಿಸಿದವು. ನಮಗಾಗಿ ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಣೆಗಾಗಿ ಅವನು ಸ್ವರ್ಗದಿಂದ ಇಳಿದನು, ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮದಿಂದ ವರ್ಜಿನ್ ಮೇರಿ ಅವತಾರವಾಯಿತು, ಮತ್ತು ಮನುಷ್ಯನಾದನು. ನಮ್ಮ ಸಲುವಾಗಿ ಅವನು ಪೊಂಟಿಯಸ್ ಪಿಲಾತನ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಶಿಲುಬೆಗೇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು, ಅವನು ಮರಣವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಸಮಾಧಿ ಮಾಡಲಾಯಿತು, ಮತ್ತು ಮೂರನೇ ದಿನ ಮತ್ತೆ ಏರಿತು ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಚರ್ಸ್ ಅನುಸಾರವಾಗಿ. ಅವನು ಸ್ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಏರಿದನು ಮತ್ತು ತಂದೆಯ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿದ್ದಾನೆ. ಅವನು ಮತ್ತೆ ಮಹಿಮೆಯಿಂದ ಬರುವನು ಜೀವಂತ ಮತ್ತು ಸತ್ತವರನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸಲು ಮತ್ತು ಅವನ ರಾಜ್ಯಕ್ಕೆ ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲ. ನಾನು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮವನ್ನು ನಂಬುತ್ತೇನೆ, ಭಗವಂತ, ಜೀವ ನೀಡುವವನು, ಯಾರು ತಂದೆ ಮತ್ತು ಮಗನಿಂದ ಮುಂದುವರಿಯುತ್ತಾರೆ, ಯಾರು ತಂದೆ ಮತ್ತು ಮಗನೊಂದಿಗೆ ಆರಾಧಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ವೈಭವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ, ಯಾರು ಪ್ರವಾದಿಗಳ ಮೂಲಕ ಮಾತನಾಡಿದ್ದಾರೆ. ನಾನು ಒಂದು, ಪವಿತ್ರ, ಕ್ಯಾಥೋಲಿಕ್ ಮತ್ತು ಅಪೋಸ್ಟೋಲಿಕ್ ಚರ್ಚ್ ಅನ್ನು ನಂಬುತ್ತೇನೆ. ಪಾಪಗಳ ಕ್ಷಮೆಗಾಗಿ ನಾನು ಒಂದು ಬ್ಯಾಪ್ಟಿಸಮ್ ಅನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಸತ್ತವರ ಪುನರುತ್ಥಾನಕ್ಕಾಗಿ ಎದುರು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಪ್ರಪಂಚದ ಜೀವನ. ಆಮೆನ್. |
Yleinen rukous |
ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ |
Rukoilemme Herran kanssa. | ನಾವು ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇವೆ. |
Herra, kuule rukouksemme. | ಕರ್ತನೇ, ನಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಕೇಳು. |
Eucharistisen liturgia |
ಯೂಕರಿಸ್ಟ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ |
Tukeva |
ಕೊಡುಗೆ |
Siunattu olkoon Jumala ikuisesti. | ದೇವರು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲಿ. |
Rukoile, veljet (veljet ja sisaret), että uhraukseni ja sinun Voi olla Jumalan hyväksyttävä, Kaikkivaltias isä. | ಪ್ರಾರ್ಥನೆ, ಸಹೋದರರು (ಸಹೋದರರು ಮತ್ತು ಸಹೋದರಿಯರು), ನನ್ನ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ತ್ಯಾಗ ದೇವರಿಗೆ ಸ್ವೀಕಾರಾರ್ಹವಾಗಬಹುದು, ಸರ್ವಶಕ್ತ ತಂದೆ. |
Hyväksy Herra uhraus käsissäsi Hänen nimensä kiitosta ja kunniaa, hyväksi ja kaiken hänen pyhän kirkonsa hyvä. | ಭಗವಂತ ನಿಮ್ಮ ಕೈಯಲ್ಲಿ ತ್ಯಾಗವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಿ ಆತನ ಹೆಸರಿನ ಹೊಗಳಿಕೆ ಮತ್ತು ಮಹಿಮೆಗಾಗಿ, ನಮ್ಮ ಒಳಿತಿಗಾಗಿ ಮತ್ತು ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ಪವಿತ್ರ ಚರ್ಚ್ನ ಒಳ್ಳೆಯದು. |
Aamen. | ಆಮೆನ್. |
Eucharistinen rukous |
ಯೂಕರಿಸ್ಟಿಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ |
Herra olkoon kanssasi. | ಭಗವಂತ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗಿರಲಿ. |
Ja henkesi kanssa. | ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮದೊಂದಿಗೆ. |
Nosta sydämesi. | ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯಗಳನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ. |
Nostamme heidät Herran luo. | ನಾವು ಅವರನ್ನು ಭಗವಂತನ ಕಡೆಗೆ ಎತ್ತುತ್ತೇವೆ. |
Kiitäkaamme Herralle meidän Jumalamme. | ನಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಕರ್ತನಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತೆ ಸಲ್ಲಿಸೋಣ. |
Se on oikein ja vain. | ಇದು ಸರಿ ಮತ್ತು ನ್ಯಾಯಯುತವಾಗಿದೆ. |
Pyhä, pyhä, pyhä Herra isäntien Jumala. Taivas ja maa ovat täynnä kirkkauttasi. Hosanna korkein. Siunattu on se, joka tulee Herran nimessä. Hosanna korkein. | ಪವಿತ್ರ, ಪವಿತ್ರ, ಪವಿತ್ರ ಕರ್ತನು ಸೈನ್ಯಗಳ ದೇವರು. ಆಕಾಶವೂ ಭೂಮಿಯೂ ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆಯಿಂದ ತುಂಬಿವೆ. ಅತ್ಯುನ್ನತ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಹೊಸಣ್ಣ. ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬರುವವನು ಧನ್ಯನು. ಅತ್ಯುನ್ನತ ಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಹೊಸಣ್ಣ. |
Uskon mysteeri. | ನಂಬಿಕೆಯ ರಹಸ್ಯ. |
Julistamme kuolemasi, Herra, ja tunnustaa ylösnousemuksesi Kunnes tulet taas. Tai: Kun syömme tätä leipää ja juomme tätä kuppia, julistamme kuolemasi, Herra, Kunnes tulet taas. Tai: Pelastaa meidät, maailman pelastaja, Ristilläsi ja ylösnousemuksella Olet vapauttanut meidät. | ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಮರಣವನ್ನು ನಾವು ಘೋಷಿಸುತ್ತೇವೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಪುನರುತ್ಥಾನವನ್ನು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸಿ ನೀವು ಮತ್ತೆ ಬರುವವರೆಗೆ. ಅಥವಾ: ನಾವು ಈ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನು ತಿನ್ನುವಾಗ ಮತ್ತು ಈ ಕಪ್ ಅನ್ನು ಕುಡಿಯುವಾಗ, ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಮರಣವನ್ನು ನಾವು ಘೋಷಿಸುತ್ತೇವೆ ನೀವು ಮತ್ತೆ ಬರುವವರೆಗೆ. ಅಥವಾ: ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು, ಪ್ರಪಂಚದ ರಕ್ಷಕ, ನಿಮ್ಮ ಕ್ರಾಸ್ ಮತ್ತು ಪುನರುತ್ಥಾನದ ಮೂಲಕ ನೀವು ನಮ್ಮನ್ನು ಮುಕ್ತಗೊಳಿಸಿದ್ದೀರಿ. |
Aamen. | ಆಮೆನ್. |
Ehtoollisriitti |
ಕಮ್ಯುನಿಯನ್ ವಿಧಿ |
Vapahtajan komennossa ja muodostettu jumalallinen opetus, uskallamme sanoa: | ಸಂರಕ್ಷಕನ ಆಜ್ಞೆಯ ಮೇರೆಗೆ ಮತ್ತು ದೈವಿಕ ಬೋಧನೆಯಿಂದ ರೂಪುಗೊಂಡಿತು, ನಾವು ಹೇಳಲು ಧೈರ್ಯ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ: |
Isämme, joka taide taivaassa, pyhitetty olkoon sinun nimesi; sinun valtakuntasi tulee, Sinun tulee tehdä maan päällä sellaisena kuin se on taivaassa. Anna meille tänä päivänä meidän jokapäiväinen leipämme, ja anna meille anteeksi rikoksemme, Kun annamme anteeksi niitä, jotka ylittävät meitä vastaan; ja johda meitä kiusaukseen, Mutta vapauta meidät pahasta. | ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ನಮ್ಮ ತಂದೆಯೇ, ನಿನ್ನ ಹೆಸರು ಪವಿತ್ರವಾಗಲಿ; ನಿನ್ನ ರಾಜ್ಯ ಬರಲಿ ನಿನ್ನ ಚಿತ್ತವು ನೆರವೇರುತ್ತದೆ ಸ್ವರ್ಗದಲ್ಲಿರುವಂತೆ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ. ಈ ದಿನ ನಮ್ಮ ದೈನಂದಿನ ರೊಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಮಗೆ ಕೊಡು, ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಅಪರಾಧಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನಮ್ಮ ವಿರುದ್ಧ ಅಪರಾಧ ಮಾಡುವವರನ್ನು ನಾವು ಕ್ಷಮಿಸುವಂತೆ; ಮತ್ತು ನಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರಲೋಭನೆಗೆ ಕರೆದೊಯ್ಯಬೇಡಿ, ಆದರೆ ದುಷ್ಟರಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ಬಿಡಿಸು. |
Vapauta meille, Herra, rukoilemme, jokaisesta pahasta, myöntää ystävällisesti rauhaa päivinä, että armon avulla, Saatamme olla aina vapaita synnistä ja turvassa kaikilta ahdistuksilta, Kun odotamme siunattua toivoa ja Vapahtajamme, Jeesuksen Kristuksen tuleminen. | ಕರ್ತನೇ, ನಾವು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇವೆ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು ದುಷ್ಟರಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ಬಿಡಿಸು, ನಮ್ಮ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ದಯೆಯಿಂದ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ನೀಡಿ, ಅದು, ನಿನ್ನ ಕರುಣೆಯ ಸಹಾಯದಿಂದ, ನಾವು ಯಾವಾಗಲೂ ಪಾಪದಿಂದ ಮುಕ್ತರಾಗಬಹುದು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ತೊಂದರೆಗಳಿಂದ ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ, ನಾವು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ ಭರವಸೆಗಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಿರುವಂತೆ ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ರಕ್ಷಕನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಆಗಮನ. |
Valtakunnalle, Voima ja kunnia ovat sinun nyt ja ikuisesti. | ರಾಜ್ಯಕ್ಕಾಗಿ, ಶಕ್ತಿ ಮತ್ತು ವೈಭವವು ನಿಮ್ಮದಾಗಿದೆ ಈಗ ಮತ್ತು ಎಂದೆಂದಿಗೂ. |
Herra Jeesus Kristus, Kuka sanoi apostoleillesi: Rauha jätän sinut, rauhani, jonka annan sinulle, Älä katso synneiltämme, Mutta kirkon uskossa, ja myöntää ystävällisesti hänelle rauhaa ja yhtenäisyyttä Tahtosi mukaisesti. Jotka asuvat ja hallitsevat ikuisesti ja ikuisesti. | ಲಾರ್ಡ್ ಜೀಸಸ್ ಕ್ರೈಸ್ಟ್, ನಿಮ್ಮ ಅಪೊಸ್ತಲರಿಗೆ ಯಾರು ಹೇಳಿದರು: ಶಾಂತಿ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಡುತ್ತೇನೆ, ನನ್ನ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ನಾನು ನಿನಗೆ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ, ನಮ್ಮ ಪಾಪಗಳನ್ನು ನೋಡಬೇಡ, ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಚರ್ಚ್ನ ನಂಬಿಕೆಯ ಮೇಲೆ, ಮತ್ತು ದಯೆಯಿಂದ ಅವಳ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಏಕತೆಯನ್ನು ನೀಡಿ ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ. ಯಾರು ಎಂದೆಂದಿಗೂ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಆಳುತ್ತಾರೆ. |
Aamen. | ಆಮೆನ್. |
Herran rauha olkoon aina kanssasi. | ಭಗವಂತನ ಶಾಂತಿ ಯಾವಾಗಲೂ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಇರಲಿ. |
Ja henkesi kanssa. | ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮದೊಂದಿಗೆ. |
Tarjoamme toisillemme rauhan merkki. | ಶಾಂತಿಯ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಪರಸ್ಪರ ಅರ್ಪಿಸೋಣ. |
Jumalan karitsat, otat pois maailman syntit, Armahda meitä. Jumalan karitsat, otat pois maailman syntit, Armahda meitä. Jumalan karitsat, otat pois maailman syntit, Antaa meille rauha. | ದೇವರ ಕುರಿಮರಿ, ನೀವು ಪ್ರಪಂಚದ ಪಾಪಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತೀರಿ, ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಕರುಣಿಸು. ದೇವರ ಕುರಿಮರಿ, ನೀವು ಪ್ರಪಂಚದ ಪಾಪಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತೀರಿ, ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಕರುಣಿಸು. ದೇವರ ಕುರಿಮರಿ, ನೀವು ಪ್ರಪಂಚದ ಪಾಪಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುತ್ತೀರಿ, ನಮಗೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ನೀಡು. |
Katso Jumalan karitsa, Katso hänet, joka vie maailman syntit pois. Siunattuja kutsutaan karitsan illalliseen. | ದೇವರ ಕುರಿಮರಿಯನ್ನು ನೋಡು, ಲೋಕದ ಪಾಪಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವವನನ್ನು ನೋಡು. ಕುರಿಮರಿಯ ಭೋಜನಕ್ಕೆ ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟವರು ಧನ್ಯರು. |
Herra, en ole kelvollinen että sinun pitäisi tulla katon alle, Mutta sano vain sana ja sieluni paranee. | ಸ್ವಾಮಿ, ನಾನು ಯೋಗ್ಯನಲ್ಲ ನೀವು ನನ್ನ ಛಾವಣಿಯ ಕೆಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಬೇಕು, ಆದರೆ ಮಾತನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೇಳು ಮತ್ತು ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ವಾಸಿಯಾಗುತ್ತದೆ. |
Kristuksen ruumis (veri). | ಕ್ರಿಸ್ತನ ದೇಹ (ರಕ್ತ). |
Aamen. | ಆಮೆನ್. |
Rukoilkaamme. | ನಾವು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸೋಣ. |
Aamen. | ಆಮೆನ್. |
Riitojen päättäminen |
ವಿಧಿಗಳನ್ನು ಮುಕ್ತಾಯಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ |
Siunaus |
ಆಶೀರ್ವಾದ |
Herra olkoon kanssasi. | ಭಗವಂತ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗಿರಲಿ. |
Ja henkesi kanssa. | ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮದೊಂದಿಗೆ. |
Siunatkoon Kaikkivaltias Jumala sinua, Isä ja poika ja Pyhä Henki. | ಸರ್ವಶಕ್ತ ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲಿ, ತಂದೆ, ಮತ್ತು ಮಗ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ. |
Aamen. | ಆಮೆನ್. |
Hylkääminen |
ವಜಾ |
Mene eteenpäin, massa päättyy. Tai: mene ja ilmoita Herran evankeliumi. Tai: Mene rauhassa, kunnioittaen Herraa elämästäsi. Tai: mene rauhassa. | ಮುಂದೆ ಹೋಗಿ, ಮಾಸ್ ಮುಗಿದಿದೆ. ಅಥವಾ: ಹೋಗಿ ಭಗವಂತನ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿ. ಅಥವಾ: ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಹೋಗಿ, ನಿಮ್ಮ ಜೀವನದಿಂದ ಭಗವಂತನನ್ನು ವೈಭವೀಕರಿಸಿ. ಅಥವಾ: ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಹೋಗು. |
Kiitos Jumalalle. | ದೇವರಿಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು. |
Reference(s): This text was automatically translated to Finnish from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |
Reference(s): This text was automatically translated to Kannada from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |