Persian (فارسی) |
Dutch (Nederlands) |
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. | Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. |
مناسک مقدماتی |
Inleidende riten |
علامت صلیب |
Teken van het kruis |
به نام پدر و پسر و روح القدس. | In de naam van de Vader, en van de Zoon, en van de Heilige Geest. |
امن | Amen |
سلام و احوال پرسی |
Groet |
فیض پروردگار ما عیسی مسیح ، و عشق به خدا ، و ارتباط روح القدس با همه شما باشید | De genade van onze Heer Jezus Christus, en de liefde van God, en de gemeenschap van de Heilige Geest Wees bij jullie allemaal. |
و با روح شما | En met je geest. |
عمل مجازات |
Boete -daad |
برادران (برادران و خواهران) ، اجازه دهید گناهان خود را تصدیق کنیم ، و بنابراین خودمان را برای جشن گرفتن اسرار مقدس آماده کنید. | Brethren (broeders en zussen), laten we onze zonden erkennen, en bereid ons zo voor om de heilige mysteries te vieren. |
من به خدای متعال اعتراف می کنم و برای شما ، برادران و خواهران من ، که من بسیار گناه کرده ام ، در افکار من و در سخنان من ، در کاری که من انجام داده ام و در کاری که نتوانسته ام انجام دهم ، از طریق تقصیر من ، از طریق تقصیر من ، از طریق سنگین ترین تقصیر من ؛ بنابراین من از مریم همیشه ویرجین می پرسم ، همه فرشتگان و مقدسین ، و تو ، برادران و خواهران من ، برای من برای من به خداوند خدای ما دعا کنید. | Ik beken de Almachtige God En voor jou, mijn broers en zussen, dat ik enorm heb gezondigd, In mijn gedachten en in mijn woorden, in wat ik heb gedaan en in wat ik niet heb gedaan, door mijn schuld, door mijn schuld, door mijn meest ernstige fout; Daarom vraag ik de gezegende Mary Ever-Virgin, alle engelen en heiligen, En jij, mijn broers en zussen, Om voor mij aan de Heer onze God te bidden. |
خداوند متعال به ما رحم کند ، گناهان ما را ببخش ، و ما را به زندگی ابدی برساند. | Moge de Almachtige God genade hebben met ons, vergeef ons onze zonden, En breng ons naar eeuwig leven. |
امن | Amen |
کیری |
Kyrie |
بخشش داشته باشید سرورم. | Heer, ontferm u. |
بخشش داشته باشید سرورم. | Heer, ontferm u. |
مسیح ، رحمت کنید. | Christus, heb genade. |
مسیح ، رحمت کنید. | Christus, heb genade. |
بخشش داشته باشید سرورم. | Heer, ontferm u. |
بخشش داشته باشید سرورم. | Heer, ontferm u. |
گلخانه |
Gloria |
جلال به خدا در بالاترین ، و بر روی زمین صلح به مردم اراده خوب. ما شما را ستایش می کنیم ، ما به شما برکت می دهیم ، ما شما را دوست داریم ، ما شما را تجلیل می کنیم ، ما از جلال عالی شما به شما سپاسگزاریم ، خداوند خدا ، پادشاه آسمانی ، خدایا ، پدر متعال. پروردگار عیسی مسیح ، فقط پسر متولد شده ، پروردگار خدا ، بره خدا ، پسر پدر ، شما گناهان جهان را از بین می برید ، به ما رحم کن شما گناهان جهان را از بین می برید ، دعای ما را دریافت کنید شما در سمت راست پدر نشسته اید ، به ما رحم کن برای شما تنها مقدس هستید ، تو تنها خداوند هستی ، شما به تنهایی بالاترین هستید ، عیسی مسیح ، با روح القدس ، در جلال خدا پدر. آمین | Ere zij God in de hoge, en vrede op aarde voor mensen van goede wil. Wij prijzen u, wij zegenen u, we aanbidden je, wij verheerlijken u, wij danken u voor uw grote glorie, Here God, hemelse Koning, O God, almachtige Vader. Heer Jezus Christus, eniggeboren Zoon, Here God, Lam van God, Zoon van de Vader, je neemt de zonden van de wereld weg, heb medelijden met ons; je neemt de zonden van de wereld weg, ontvang ons gebed; je zit aan de rechterhand van de Vader, heb medelijden met ons. Want jij alleen bent de Heilige, u alleen bent de Heer, jij alleen bent de Allerhoogste, Jezus Christus, met de Heilige Geest, in de glorie van God de Vader. Amen. |
جمع کردن |
Verzamelen |
بگذارید دعا کنیم | Laten we bidden. |
آمین | Amen. |
قضیه کلمه |
Liturgie van het woord |
خواندن اول |
Eerste lezing |
کلام خداوند. | Het woord van de Heer. |
خدارا شکر. | God zij dank. |
مزمور |
Responsorische psalm |
خواندن دوم |
Tweede lezing |
کلام خداوند. | Het woord van de Heer. |
خدارا شکر. | God zij dank. |
انجیل |
Evangelie |
خداوند با شما باشد. | De Heer zij met u. |
و با روح شما | En met je geest. |
خواندن از انجیل مقدس طبق گفته N. | Een lezing uit het heilige evangelie volgens N. |
جلال به تو ، ای پروردگار | Eer aan u, o Heer |
انجیل خداوند. | Het evangelie van de Heer. |
ستایش به شما ، پروردگار عیسی مسیح. | Eer aan u, Heer Jezus Christus. |
پرحاش |
Huis |
حرفه ایمان |
Beroep van geloof |
من به یک خدا اعتقاد دارم ، پدر متعال ، سازنده بهشت و زمین ، از همه چیز قابل مشاهده و نامرئی. من به یک پروردگار عیسی مسیح اعتقاد دارم تنها پسر متولد خدا ، قبل از همه سنین از پدر متولد شده است. خدا از خدا ، نور از نور ، خدای واقعی از خدای واقعی ، با پدر متولد شده ، ساخته نشده است. از طریق او همه چیز ساخته شده است. برای ما مردان و برای نجات ما او از بهشت پایین آمد ، و توسط روح القدس تجسم مریم باکره ، و مرد شد. به خاطر ما او تحت پونتیوس پیلاتس صلیب شد ، او دچار مرگ شد و دفن شد ، و در روز سوم دوباره بلند شد مطابق با کتاب مقدس. او به بهشت صعود کرد و در سمت راست پدر نشسته است. او دوباره در جلال خواهد آمد برای قضاوت در مورد زندگی و مردگان و پادشاهی او پایان نخواهد یافت. من به روح القدس ، خداوند ، اهدا کننده زندگی اعتقاد دارم ، که از پدر و پسر پیش می رود ، که با پدر و پسر مورد تحسین و تجلیل قرار می گیرند ، که از طریق پیامبران صحبت کرده است. من به یک کلیسای مقدس ، مقدس ، کاتولیک و رسول اعتقاد دارم. من یک تعمید را برای بخشش گناهان اعتراف می کنم و من مشتاقانه منتظر رستاخیز مردگان هستم و زندگی جهان آینده. آمین | Ik geloof in één God, de almachtige Vader, schepper van hemel en aarde, van alle zichtbare en onzichtbare dingen. Ik geloof in één Heer Jezus Christus, de eniggeboren Zoon van God, geboren uit de Vader vóór alle eeuwen. God van God, Licht van Licht, ware God van ware God, verwekt, niet gemaakt, consubstantieel met de Vader; door hem zijn alle dingen gemaakt. Voor ons mannen en voor ons heil is hij uit de hemel neergedaald, en door de Heilige Geest werd vleesgeworden van de Maagd Maria, en werd mens. Om onzentwil werd hij gekruisigd onder Pontius Pilatus, hij stierf de dood en werd begraven, en stond weer op op de derde dag in overeenstemming met de Schrift. Hij is opgevaren naar de hemel en zit aan de rechterhand van de Vader. Hij zal terugkomen in heerlijkheid om de levenden en de doden te oordelen en zijn koninkrijk zal geen einde hebben. Ik geloof in de Heilige Geest, de Heer, de gever van leven, die voortkomt uit de Vader en de Zoon, die met de Vader en de Zoon wordt aanbeden en verheerlijkt, die door de profeten heeft gesproken. Ik geloof in één, heilige, katholieke en apostolische Kerk. Ik belijd één doopsel tot vergeving van zonden en ik kijk uit naar de opstanding van de doden en het leven van de toekomende wereld. Amen. |
نماز جهانی |
Universeel gebed |
ما به خداوند دعا می کنیم. | We bidden tot de Heer. |
پروردگار ، دعای ما را بشنوید. | Heer, hoor ons gebed. |
آیین ایکاریست |
Liturgie van de eucharistie |
بی پروا |
Collecte |
خدا را برای همیشه مبارک. | Gezegend zij God voor altijd. |
دعا کنید ، برادران (برادران و خواهران) ، که فداکاری من و شما ممکن است برای خدا قابل قبول باشد ، پدر متعال | Bid, broeders (broeders en zusters), dat mijn offer en het jouwe aanvaardbaar kan zijn voor God, de almachtige Vader. |
باشد که خداوند فداکاری را در دستان شما قبول کند برای ستایش و جلال نام او ، برای خوب ما و خیر همه کلیسای مقدس او. | Moge de Heer het offer van uw handen aanvaarden tot lof en glorie van zijn naam, voor ons welzijn en het welzijn van heel zijn heilige Kerk. |
آمین | Amen. |
دعای اچاریستی |
Eucharistisch gebed |
خداوند با شما باشد. | De Heer zij met u. |
و با روح شما | En met je geest. |
قلب خود را بلند کنید. | Hef uw harten op. |
ما آنها را به سمت خداوند بلند می کنیم. | We heffen ze op tot de Heer. |
بگذارید از خداوند خدای خود تشکر کنیم. | Laten we de Heer onze God danken. |
درست و عادلانه است. | Het is juist en rechtvaardig. |
خداوند مقدس ، مقدس ، مقدس خدای میزبان. بهشت و زمین پر از شکوه تو است. حسنا در بالاترین. خوشا به حال کسی که به نام خداوند می آید. حسنا در بالاترین. | Heilig, Heilig, Heilig Heer God der heerscharen. Hemel en aarde zijn vol van uw heerlijkheid. Hosanna in de hoogste. Gezegend is hij die komt in de naam van de Heer. Hosanna in de hoogste. |
رمز و راز ایمان. | Het mysterie van het geloof. |
ما مرگ شما را اعلام می کنیم ، پروردگار ، و رستاخیز خود را باور کنید تا دوباره بیایید. یا: وقتی این نان را می خوریم و این فنجان را می نوشیم ، ما مرگ شما را اعلام می کنیم ، پروردگار ، تا دوباره بیایید. یا: ما را نجات دهید ، ناجی جهان ، با صلیب و معاد شما شما ما را آزاد کرده اید. | Wij verkondigen uw dood, o Heer, en belijd uw verrijzenis totdat je weer komt. Of: Wanneer we dit brood eten en deze beker drinken, wij verkondigen uw dood, o Heer, totdat je weer komt. Of: Red ons, Redder van de wereld, voor door uw kruis en opstanding je hebt ons vrijgelaten. |
آمین | Amen. |
مناسک ادبی |
Communie Ritus |
به دستور ناجی و با آموزش الهی شکل گرفت ، ما جرات می کنیم بگوییم: | Op bevel van de Heiland en gevormd door goddelijke leer, durven we te zeggen: |
پدر ما ، که در بهشت هنر است ، نامت درخشان باد؛ پادشاهی تو بیا ، شما انجام خواهد شد روی زمین همانطور که در بهشت است. نان امروز ما را بدهید، و ما را به ما ببخشید ، همانطور که ما کسانی را که علیه ما تجاوز می کنند می بخشیم. و ما را به وسوسه نکشید ، اما ما را از شر نجات می دهد. | Onze Vader, die in de hemel zijt, geheiligd zij uw naam; uw koninkrijk kome, uw wil geschiede op aarde zoals het in de hemel is. Geef ons vandaag ons dagelijks brood, en vergeef ons onze overtredingen, zoals wij hen vergeven die tegen ons overtreden; breng ons niet in verleiding, maar verlos ons van het kwade. |
ما را تحویل دهید ، پروردگار ، ما دعا می کنیم ، از هر شر ، با لطف در روزهای ما صلح را صلح می کنید ، که به کمک رحمت شما ، ما ممکن است همیشه از گناه عاری باشیم و از همه پریشانی ایمن ، همانطور که منتظر امید مبارک هستیم و آمدن ناجی ما ، عیسی مسیح. | Verlos ons, Heer, bidden wij, van elk kwaad, schenk genadig vrede in onze dagen, dat, met de hulp van uw barmhartigheid, we mogen altijd vrij zijn van zonde en veilig voor alle nood, terwijl we wachten op de gezegende hoop en de komst van onze Heiland, Jezus Christus. |
برای پادشاهی ، قدرت و جلال مال شماست الان و برای همیشه. | Voor het koninkrijk, de kracht en de glorie zijn van jou nu en voor altijd. |
پروردگار عیسی مسیح ، چه کسی به رسولان شما گفت: صلح من تو را ترک می کنم ، صلح من به شما می دهم ، به گناهان ما نگاه نکنید ، اما در مورد ایمان کلیسای خود ، و با لطف صلح و وحدت خود را به مطابق با اراده شما که برای همیشه و همیشه زندگی می کنند و سلطنت می کنند. | Heer Jezus Christus, die tegen uw apostelen zei: Vrede laat ik je, mijn vrede geef ik je, kijk niet naar onze zonden, maar op het geloof van uw Kerk, en schenk haar genadig vrede en eenheid in overeenstemming met uw wil. Die leven en regeren voor eeuwig en altijd. |
آمین | Amen. |
صلح خداوند همیشه با شما باشد. | De vrede van de Heer zij altijd met u. |
و با روح شما | En met je geest. |
بگذارید نشانه صلح را به یکدیگر پیشنهاد دهیم. | Laten we elkaar het teken van vrede aanbieden. |
بره خدا ، شما گناهان جهان را از بین می برید ، به ما رحم کن بره خدا ، شما گناهان جهان را از بین می برید ، به ما رحم کن بره خدا ، شما گناهان جهان را از بین می برید ، به ما صلح بدهید. | Lam van God, u neemt de zonden van de wereld weg, heb medelijden met ons. Lam van God, u neemt de zonden van de wereld weg, heb medelijden met ons. Lam van God, u neemt de zonden van de wereld weg, schenk ons vrede. |
ببین بره خدا ، ببین کسی که گناهان جهان را از بین می برد. خوشا به حال کسانی که به شام بره خوانده می شوند. | Zie het Lam van God, zie hem die de zonden van de wereld wegneemt. Zalig zijn zij die geroepen zijn tot het avondmaal van het Lam. |
پروردگار ، من شایسته نیستم که باید زیر سقف من وارد شوید ، اما فقط کلمه را بگویید و روح من بهبود می یابد. | Heer, ik ben het niet waard dat je onder mijn dak zou binnenkomen, maar zeg alleen het woord en mijn ziel zal genezen zijn. |
بدن (خون) مسیح. | Het lichaam (bloed) van Christus. |
آمین | Amen. |
بگذارید دعا کنیم | Laten we bidden. |
آمین | Amen. |
نتیجه گیری مناسک |
Afsluitende riten |
برکت |
Zegening |
خداوند با شما باشد. | De Heer zij met u. |
و با روح شما | En met je geest. |
خداوند متعال به شما برکت دهد ، پدر و پسر و روح القدس. | Moge de almachtige God u zegenen, de Vader en de Zoon en de Heilige Geest. |
آمین | Amen. |
اخراج |
Ontslag |
برو بیرون ، توده به پایان رسید. یا: برو و انجیل خداوند را اعلام کنید. یا: به آرامش بروید ، خداوند را تا زندگی خود تجلیل کنید. یا: به آرامش بروید. | Ga heen, de mis is afgelopen. Of: Ga heen en verkondig het evangelie van de Heer. Of: Ga in vrede en verheerlijk de Heer door je leven. Of: Ga in vrede. |
خدارا شکر. | God zij dank. |
Reference(s): This text was automatically translated to Persian from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |
Reference(s): This text was automatically translated to Dutch from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |