Persian (فارسی) |
Gujarati (ગુજરાતી) |
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. | Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. |
مناسک مقدماتی |
પ્રારંભિક સંસ્કાર |
علامت صلیب |
ક્રોસની નિશાની |
به نام پدر و پسر و روح القدس. | પિતા અને પુત્ર અને પવિત્ર આત્માના નામે. |
امن | આરી |
سلام و احوال پرسی |
અભિવાદન |
فیض پروردگار ما عیسی مسیح ، و عشق به خدا ، و ارتباط روح القدس با همه شما باشید | આપણા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તની કૃપા, અને ભગવાનનો પ્રેમ, અને પવિત્ર આત્માના સંવાદ તમે બધા સાથે રહો. |
و با روح شما | અને તમારી ભાવના સાથે. |
عمل مجازات |
સંખ્યાત્મક અધિનિયમ |
برادران (برادران و خواهران) ، اجازه دهید گناهان خود را تصدیق کنیم ، و بنابراین خودمان را برای جشن گرفتن اسرار مقدس آماده کنید. | ભાઈઓ (ભાઈઓ અને બહેનો), ચાલો આપણે આપણા પાપોને સ્વીકારીએ, અને તેથી પવિત્ર રહસ્યોની ઉજવણી માટે પોતાને તૈયાર કરો. |
من به خدای متعال اعتراف می کنم و برای شما ، برادران و خواهران من ، که من بسیار گناه کرده ام ، در افکار من و در سخنان من ، در کاری که من انجام داده ام و در کاری که نتوانسته ام انجام دهم ، از طریق تقصیر من ، از طریق تقصیر من ، از طریق سنگین ترین تقصیر من ؛ بنابراین من از مریم همیشه ویرجین می پرسم ، همه فرشتگان و مقدسین ، و تو ، برادران و خواهران من ، برای من برای من به خداوند خدای ما دعا کنید. | હું સર્વશક્તિમાન ભગવાનને કબૂલ કરું છું અને તમને, મારા ભાઈઓ અને બહેનો, કે મેં મોટા પ્રમાણમાં પાપ કર્યું છે, મારા વિચારોમાં અને મારા શબ્દોમાં, મેં જે કર્યું છે અને જે કરવામાં હું નિષ્ફળ ગયો છું તેમાં, મારી ભૂલ દ્વારા, મારી ભૂલ દ્વારા, મારા સૌથી ગંભીર દોષ દ્વારા; તેથી હું બ્લેસિડ મેરી એવર-વર્જિનને પૂછું છું, બધા એન્જલ્સ અને સંતો, અને તમે, મારા ભાઈઓ અને બહેનો, ભગવાન ભગવાનને મારા માટે પ્રાર્થના કરવી. |
خداوند متعال به ما رحم کند ، گناهان ما را ببخش ، و ما را به زندگی ابدی برساند. | સર્વશક્તિમાન ભગવાનને આપણા પર દયા આવે, અમને અમારા પાપો માફ કરો, અને અમને શાશ્વત જીવનમાં લાવો. |
امن | આરી |
کیری |
Kાળ |
بخشش داشته باشید سرورم. | ભગવાન, દયા કરો. |
بخشش داشته باشید سرورم. | ભગવાન, દયા કરો. |
مسیح ، رحمت کنید. | ખ્રિસ્ત, દયા કરો. |
مسیح ، رحمت کنید. | ખ્રિસ્ત, દયા કરો. |
بخشش داشته باشید سرورم. | ભગવાન, દયા કરો. |
بخشش داشته باشید سرورم. | ભગવાન, દયા કરો. |
گلخانه |
ગૌરવ |
جلال به خدا در بالاترین ، و بر روی زمین صلح به مردم اراده خوب. ما شما را ستایش می کنیم ، ما به شما برکت می دهیم ، ما شما را دوست داریم ، ما شما را تجلیل می کنیم ، ما از جلال عالی شما به شما سپاسگزاریم ، خداوند خدا ، پادشاه آسمانی ، خدایا ، پدر متعال. پروردگار عیسی مسیح ، فقط پسر متولد شده ، پروردگار خدا ، بره خدا ، پسر پدر ، شما گناهان جهان را از بین می برید ، به ما رحم کن شما گناهان جهان را از بین می برید ، دعای ما را دریافت کنید شما در سمت راست پدر نشسته اید ، به ما رحم کن برای شما تنها مقدس هستید ، تو تنها خداوند هستی ، شما به تنهایی بالاترین هستید ، عیسی مسیح ، با روح القدس ، در جلال خدا پدر. آمین | ભગવાનનો મહિમા ઉચ્ચતમ, અને સારી ઇચ્છાશક્તિવાળા લોકો માટે પૃથ્વી પર શાંતિ. અમે તમારી પ્રશંસા કરીએ છીએ, અમે તમને આશીર્વાદ આપીએ છીએ, અમે તમને પૂજવું, અમે તમારું મહિમા કરીએ છીએ, અમે તમને તમારા મહાન મહિમા માટે આભાર માનીએ છીએ, ભગવાન ભગવાન, સ્વર્ગીય રાજા, હે ભગવાન, સર્વશક્તિમાન પિતા. પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત, માત્ર પુત્ર, પુત્ર, ભગવાન ભગવાન, ભગવાનનો લેમ્બ, પિતાનો પુત્ર, તમે વિશ્વના પાપો દૂર કરો છો, અમારા પર દયા કરો; તમે વિશ્વના પાપો દૂર કરો છો, અમારી પ્રાર્થના પ્રાપ્ત કરો; તમે પિતાના જમણા હાથ પર બેઠા છો, અમારા પર દયા કરો. તમારા માટે એકલા પવિત્ર છે, તમે એકલા ભગવાન છો, તમે એકલા જ સૌથી વધુ છો, ઈસુ ખ્રિસ્ત, પવિત્ર આત્મા સાથે, ભગવાન પિતાના મહિમામાં. આમેન. |
جمع کردن |
એકઠું કરવું |
بگذارید دعا کنیم | ચાલો આપણે પ્રાર્થના કરીએ. |
آمین | આમેન. |
قضیه کلمه |
શબ્દની વિધિ |
خواندن اول |
પ્રથમ |
کلام خداوند. | ભગવાન શબ્દ. |
خدارا شکر. | ભગવાનનો આભાર. |
مزمور |
જવાબદારીનું ગીત |
خواندن دوم |
બીજું વાંચન |
کلام خداوند. | ભગવાન શબ્દ. |
خدارا شکر. | ભગવાનનો આભાર. |
انجیل |
ઈજા |
خداوند با شما باشد. | ભગવાન તમારી સાથે રહો. |
و با روح شما | અને તમારી ભાવના સાથે. |
خواندن از انجیل مقدس طبق گفته N. | એન અનુસાર પવિત્ર ગોસ્પેલમાંથી વાંચન. |
جلال به تو ، ای پروردگار | હે ભગવાન, તમને મહિમા |
انجیل خداوند. | ભગવાનની સુવાર્તા. |
ستایش به شما ، پروردگار عیسی مسیح. | પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત, તમારી પ્રશંસા. |
پرحاش |
મૂળરૂપે |
حرفه ایمان |
વિશ્વાસ |
من به یک خدا اعتقاد دارم ، پدر متعال ، سازنده بهشت و زمین ، از همه چیز قابل مشاهده و نامرئی. من به یک پروردگار عیسی مسیح اعتقاد دارم تنها پسر متولد خدا ، قبل از همه سنین از پدر متولد شده است. خدا از خدا ، نور از نور ، خدای واقعی از خدای واقعی ، با پدر متولد شده ، ساخته نشده است. از طریق او همه چیز ساخته شده است. برای ما مردان و برای نجات ما او از بهشت پایین آمد ، و توسط روح القدس تجسم مریم باکره ، و مرد شد. به خاطر ما او تحت پونتیوس پیلاتس صلیب شد ، او دچار مرگ شد و دفن شد ، و در روز سوم دوباره بلند شد مطابق با کتاب مقدس. او به بهشت صعود کرد و در سمت راست پدر نشسته است. او دوباره در جلال خواهد آمد برای قضاوت در مورد زندگی و مردگان و پادشاهی او پایان نخواهد یافت. من به روح القدس ، خداوند ، اهدا کننده زندگی اعتقاد دارم ، که از پدر و پسر پیش می رود ، که با پدر و پسر مورد تحسین و تجلیل قرار می گیرند ، که از طریق پیامبران صحبت کرده است. من به یک کلیسای مقدس ، مقدس ، کاتولیک و رسول اعتقاد دارم. من یک تعمید را برای بخشش گناهان اعتراف می کنم و من مشتاقانه منتظر رستاخیز مردگان هستم و زندگی جهان آینده. آمین | હું એક ભગવાનમાં વિશ્વાસ કરું છું, પિતા સર્વશક્તિમાન, સ્વર્ગ અને પૃથ્વી બનાવનાર, બધી વસ્તુઓ દૃશ્યમાન અને અદ્રશ્ય છે. હું એક ભગવાન ઈસુ ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ કરું છું, ભગવાનનો એકમાત્ર પુત્ર, બધા યુગ પહેલા પિતાનો જન્મ. ભગવાન ભગવાન, પ્રકાશ માંથી પ્રકાશ, સાચા ભગવાનનો સાચો ભગવાન, જન્મ, બનાવટ, પિતા સાથે સંકળાયેલ; તેના દ્વારા બધી વસ્તુઓ બનાવવામાં આવી હતી. આપણા માટે પુરુષો અને આપણા મુક્તિ માટે તે સ્વર્ગમાંથી નીચે આવ્યો, અને પવિત્ર આત્મા દ્વારા વર્જિન મેરીનો અવતાર હતો, અને માણસ બન્યો. અમારા ખાતર તેને પોન્ટિયસ પિલાત હેઠળ વધસ્તંભ પર ચ .ાવ્યો હતો, તેણે મૃત્યુ સહન કર્યું અને તેને દફનાવવામાં આવ્યો, અને ત્રીજા દિવસે ફરીથી ગુલાબ શાસ્ત્રો અનુસાર. તે સ્વર્ગમાં ચ .્યો અને પિતાના જમણા હાથ પર બેઠો છે. તે ફરીથી મહિમામાં આવશે જીવંત અને મૃતનો ન્યાય કરવા માટે અને તેના રાજ્યનો કોઈ અંત નથી. હું પવિત્ર આત્મા, ભગવાન, જીવન આપનાર, માં વિશ્વાસ કરું છું જે પિતા અને પુત્ર પાસેથી આગળ વધે છે, પિતા અને પુત્ર સાથે કોણ પ્રિય છે અને મહિમા કરે છે, જેણે પ્રબોધકો દ્વારા વાત કરી છે. હું એક, પવિત્ર, કેથોલિક અને એપોસ્ટોલિક ચર્ચમાં વિશ્વાસ કરું છું. હું પાપોની ક્ષમા માટે એક બાપ્તિસ્માની કબૂલાત કરું છું અને હું મૃતકોના પુનરુત્થાનની રાહ જોઉં છું અને આવનારા વિશ્વનું જીવન. આમેન. |
نماز جهانی |
સાર્વત્રિક પ્રાર્થના |
ما به خداوند دعا می کنیم. | અમે ભગવાનને પ્રાર્થના કરીએ છીએ. |
پروردگار ، دعای ما را بشنوید. | પ્રભુ, અમારી પ્રાર્થના સાંભળો. |
آیین ایکاریست |
યુકેરિસ્ટની વિધિ |
بی پروا |
Ert કા. |
خدا را برای همیشه مبارک. | આશીર્વાદ આપો કે હંમેશા માટે ભગવાન. |
دعا کنید ، برادران (برادران و خواهران) ، که فداکاری من و شما ممکن است برای خدا قابل قبول باشد ، پدر متعال | પ્રાર્થના, ભાઈઓ (ભાઈઓ અને બહેનો), કે મારું બલિદાન અને તમારું ભગવાનને સ્વીકાર્ય હોઈ શકે, સર્વશક્તિમાન પિતા. |
باشد که خداوند فداکاری را در دستان شما قبول کند برای ستایش و جلال نام او ، برای خوب ما و خیر همه کلیسای مقدس او. | ભગવાન તમારા હાથ પર બલિદાન સ્વીકારે તેના નામની પ્રશંસા અને મહિમા માટે, અમારા સારા માટે અને તેના બધા પવિત્ર ચર્ચનું સારું. |
آمین | આમેન. |
دعای اچاریستی |
યૌકેરિસ્ટિક પ્રાર્થના |
خداوند با شما باشد. | ભગવાન તમારી સાથે રહો. |
و با روح شما | અને તમારી ભાવના સાથે. |
قلب خود را بلند کنید. | તમારા હૃદયને ઉપાડો. |
ما آنها را به سمت خداوند بلند می کنیم. | અમે તેમને ભગવાન સુધી ઉપાડીએ છીએ. |
بگذارید از خداوند خدای خود تشکر کنیم. | ચાલો આપણે આપણા ભગવાન ભગવાનનો આભાર માનીએ. |
درست و عادلانه است. | તે સાચું અને માત્ર છે. |
خداوند مقدس ، مقدس ، مقدس خدای میزبان. بهشت و زمین پر از شکوه تو است. حسنا در بالاترین. خوشا به حال کسی که به نام خداوند می آید. حسنا در بالاترین. | પવિત્ર, પવિત્ર, પવિત્ર ભગવાન યજમાનો. સ્વર્ગ અને પૃથ્વી તમારા મહિમાથી ભરેલી છે. સૌથી વધુ હોસ્ના. ધન્ય છે તે તે ભગવાનના નામે આવે છે. સૌથી વધુ હોસ્ના. |
رمز و راز ایمان. | વિશ્વાસ રહસ્ય. |
ما مرگ شما را اعلام می کنیم ، پروردگار ، و رستاخیز خود را باور کنید تا دوباره بیایید. یا: وقتی این نان را می خوریم و این فنجان را می نوشیم ، ما مرگ شما را اعلام می کنیم ، پروردگار ، تا دوباره بیایید. یا: ما را نجات دهید ، ناجی جهان ، با صلیب و معاد شما شما ما را آزاد کرده اید. | હે ભગવાન, અમે તમારા મૃત્યુની ઘોષણા કરીએ છીએ અને તમારા પુનરુત્થાનનો દાવો કરો તમે ફરીથી આવો ત્યાં સુધી. અથવા જ્યારે આપણે આ બ્રેડ ખાઈએ છીએ અને આ કપ પીએ છીએ, હે ભગવાન, અમે તમારા મૃત્યુની ઘોષણા કરીએ છીએ તમે ફરીથી આવો ત્યાં સુધી. અથવા અમને સાચવો, વિશ્વનો તારણહાર, તમારા ક્રોસ અને પુનરુત્થાન દ્વારા તમે અમને મુક્ત કર્યા છે. |
آمین | આમેન. |
مناسک ادبی |
સંયોગ |
به دستور ناجی و با آموزش الهی شکل گرفت ، ما جرات می کنیم بگوییم: | તારણહાર આદેશ પર અને દૈવી શિક્ષણ દ્વારા રચાયેલ, અમે કહેવાની હિંમત કરીએ છીએ: |
پدر ما ، که در بهشت هنر است ، نامت درخشان باد؛ پادشاهی تو بیا ، شما انجام خواهد شد روی زمین همانطور که در بهشت است. نان امروز ما را بدهید، و ما را به ما ببخشید ، همانطور که ما کسانی را که علیه ما تجاوز می کنند می بخشیم. و ما را به وسوسه نکشید ، اما ما را از شر نجات می دهد. | અમારા પિતા, જે સ્વર્ગમાં કલા, પવિત્ર તમારું નામ હોલો; તમારું રાજ્ય આવે છે, તારું થઈ જશે પૃથ્વી પર તે સ્વર્ગમાં છે. અમને આ દિવસે અમારી દૈનિક બ્રેડ આપો, અને અમને આપણા ગુનાઓ માફ કરો, જેમ જેમ આપણે આપણી સામે બદનામી કરનારાઓને માફ કરીએ છીએ; અને અમને લાલચમાં ન આવે, પરંતુ અમને અનિષ્ટથી પહોંચાડો. |
ما را تحویل دهید ، پروردگار ، ما دعا می کنیم ، از هر شر ، با لطف در روزهای ما صلح را صلح می کنید ، که به کمک رحمت شما ، ما ممکن است همیشه از گناه عاری باشیم و از همه پریشانی ایمن ، همانطور که منتظر امید مبارک هستیم و آمدن ناجی ما ، عیسی مسیح. | ભગવાન, અમે દરેક અનિષ્ટથી પ્રાર્થના કરીએ છીએ, અમારા દિવસોમાં કૃપા કરીને શાંતિ આપો, તે, તમારી દયાની સહાયથી, આપણે હંમેશાં પાપથી મુક્ત હોઈએ છીએ અને બધી તકલીફથી સુરક્ષિત, આપણે ધન્ય આશાની રાહ જોતા હોઈએ છીએ અને આપણા તારણહાર, ઈસુ ખ્રિસ્ત. |
برای پادشاهی ، قدرت و جلال مال شماست الان و برای همیشه. | રાજ્ય માટે, શક્તિ અને મહિમા તમારો છે અત્યારે અને હંમેશા. |
پروردگار عیسی مسیح ، چه کسی به رسولان شما گفت: صلح من تو را ترک می کنم ، صلح من به شما می دهم ، به گناهان ما نگاه نکنید ، اما در مورد ایمان کلیسای خود ، و با لطف صلح و وحدت خود را به مطابق با اراده شما که برای همیشه و همیشه زندگی می کنند و سلطنت می کنند. | પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત, તમારા પ્રેરિતોને કોણે કહ્યું: શાંતિ હું તમને છોડું છું, મારી શાંતિ હું તમને આપું છું, અમારા પાપો પર ન જુઓ, પરંતુ તમારા ચર્ચની શ્રદ્ધા પર, અને કૃપા કરીને તેની શાંતિ અને એકતાને આપો તમારી ઇચ્છા અનુસાર. જે હંમેશા અને હંમેશ માટે જીવે છે અને શાસન કરે છે. |
آمین | આમેન. |
صلح خداوند همیشه با شما باشد. | ભગવાનની શાંતિ હંમેશા તમારી સાથે રહે. |
و با روح شما | અને તમારી ભાવના સાથે. |
بگذارید نشانه صلح را به یکدیگر پیشنهاد دهیم. | ચાલો આપણે એકબીજાને શાંતિની નિશાની ઓફર કરીએ. |
بره خدا ، شما گناهان جهان را از بین می برید ، به ما رحم کن بره خدا ، شما گناهان جهان را از بین می برید ، به ما رحم کن بره خدا ، شما گناهان جهان را از بین می برید ، به ما صلح بدهید. | ભગવાનનો ઘેટાં, તમે વિશ્વના પાપો દૂર કરો છો, અમારા પર દયા કરો. ભગવાનનો ઘેટાં, તમે વિશ્વના પાપો દૂર કરો છો, અમારા પર દયા કરો. ભગવાનનો ઘેટાં, તમે વિશ્વના પાપો દૂર કરો છો, અમને શાંતિ આપો. |
ببین بره خدا ، ببین کسی که گناهان جهان را از بین می برد. خوشا به حال کسانی که به شام بره خوانده می شوند. | ભગવાનનો ઘેટાં જુઓ, તેને જુઓ જે વિશ્વના પાપો દૂર કરે છે. ધન્ય છે જે ઘેટાંના સવારને બોલાવવામાં આવે છે. |
پروردگار ، من شایسته نیستم که باید زیر سقف من وارد شوید ، اما فقط کلمه را بگویید و روح من بهبود می یابد. | ભગવાન, હું લાયક નથી કે તમારે મારા છત હેઠળ પ્રવેશ કરવો જોઈએ, પરંતુ ફક્ત તે જ શબ્દ કહે છે અને મારો આત્મા સાજો થઈ જશે. |
بدن (خون) مسیح. | ખ્રિસ્તનું શરીર (લોહી). |
آمین | આમેન. |
بگذارید دعا کنیم | ચાલો આપણે પ્રાર્થના કરીએ. |
آمین | આમેન. |
نتیجه گیری مناسک |
સમાપ્તિ સંસ્કાર |
برکت |
આશીર્વાદ |
خداوند با شما باشد. | ભગવાન તમારી સાથે રહો. |
و با روح شما | અને તમારી ભાવના સાથે. |
خداوند متعال به شما برکت دهد ، پدر و پسر و روح القدس. | સર્વશક્તિમાન ભગવાન તમને આશીર્વાદ આપે, પિતા, અને પુત્ર અને પવિત્ર આત્મા. |
آمین | આમેન. |
اخراج |
બરતરફી |
برو بیرون ، توده به پایان رسید. یا: برو و انجیل خداوند را اعلام کنید. یا: به آرامش بروید ، خداوند را تا زندگی خود تجلیل کنید. یا: به آرامش بروید. | આગળ જાઓ, સમૂહ સમાપ્ત થાય છે. અથવા: જાઓ અને ભગવાનની સુવાર્તાની ઘોષણા કરો. અથવા: શાંતિથી જાઓ, તમારા જીવન દ્વારા ભગવાનનો મહિમા કરો. અથવા: શાંતિમાં જાઓ. |
خدارا شکر. | ભગવાનનો આભાર. |
Reference(s): This text was automatically translated to Persian from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |
Reference(s): This text was automatically translated to Gujarati from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |