Estonian (eesti) |
Gujarati (ગુજરાતી) |
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. | Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. |
Sissejuhatavad riitused |
પ્રારંભિક સંસ્કાર |
Risti märk |
ક્રોસની નિશાની |
Isa, Poja ja Püha Vaimu nimel. | પિતા અને પુત્ર અને પવિત્ર આત્માના નામે. |
Aamen | આરી |
Tervitus |
અભિવાદન |
Meie Issanda Jeesuse Kristuse arm, ja Jumala armastus, ja Püha Vaimu osadus Ole sinuga kõigiga. | આપણા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તની કૃપા, અને ભગવાનનો પ્રેમ, અને પવિત્ર આત્માના સંવાદ તમે બધા સાથે રહો. |
Ja oma vaimuga. | અને તમારી ભાવના સાથે. |
Penitentsiaalne tegevus |
સંખ્યાત્મક અધિનિયમ |
Vennad (vennad ja õed), tunnistame oma patte, Ja nii valmistage end pühade saladuste tähistamiseks ette. | ભાઈઓ (ભાઈઓ અને બહેનો), ચાલો આપણે આપણા પાપોને સ્વીકારીએ, અને તેથી પવિત્ર રહસ્યોની ઉજવણી માટે પોતાને તૈયાર કરો. |
Tunnistan kõigevägevale Jumalale Ja teile, mu vennad ja õed, et mul on väga pattu teinud, minu mõtetes ja sõnades, selles, mida ma olen teinud ja selles, mida ma pole suutnud teha, Minu süü läbi Minu süü läbi minu kõige raskema süü kaudu; seetõttu küsin õnnistatud Mary alati-viirgin, kõik inglid ja pühakud, Ja sina, mu vennad ja õed, palvetada minu eest Issanda poole, meie Jumala eest. | હું સર્વશક્તિમાન ભગવાનને કબૂલ કરું છું અને તમને, મારા ભાઈઓ અને બહેનો, કે મેં મોટા પ્રમાણમાં પાપ કર્યું છે, મારા વિચારોમાં અને મારા શબ્દોમાં, મેં જે કર્યું છે અને જે કરવામાં હું નિષ્ફળ ગયો છું તેમાં, મારી ભૂલ દ્વારા, મારી ભૂલ દ્વારા, મારા સૌથી ગંભીર દોષ દ્વારા; તેથી હું બ્લેસિડ મેરી એવર-વર્જિનને પૂછું છું, બધા એન્જલ્સ અને સંતો, અને તમે, મારા ભાઈઓ અને બહેનો, ભગવાન ભગવાનને મારા માટે પ્રાર્થના કરવી. |
Kas kõikvõimas Jumal halastab meid, Andke meile oma patud, ja viige meid igavesesse ellu. | સર્વશક્તિમાન ભગવાનને આપણા પર દયા આવે, અમને અમારા પાપો માફ કરો, અને અમને શાશ્વત જીવનમાં લાવો. |
Aamen | આરી |
Kyrie |
Kાળ |
Issand, halasta. | ભગવાન, દયા કરો. |
Issand, halasta. | ભગવાન, દયા કરો. |
Kristus, halasta. | ખ્રિસ્ત, દયા કરો. |
Kristus, halasta. | ખ્રિસ્ત, દયા કરો. |
Issand, halasta. | ભગવાન, દયા કરો. |
Issand, halasta. | ભગવાન, દયા કરો. |
Gloria |
ગૌરવ |
Au Jumalale kõrgeimasse, ja maa peal rahu hea tahtega inimestele. Kiidame sind, Me õnnistame sind, Me jumaldame sind, Me ülistame sind, Täname teid suurepärase hiilguse eest, Issand Jumal, taevane kuningas, Oo, jumal, kõikvõimas isa. Issand Jeesus Kristus, ainult sündinud Poeg, Issand Jumal, Jumala talle, Isa Poeg, Sa võtad ära maailma patud, halasta meie peale; Sa võtad ära maailma patud, saada meie palve; Istub isa paremas käes, Halasta meie peale. Teie jaoks üksi on püha, sina üksi olete Issand, Teie üksi olete kõige kõrgem, Jeesus Kristus, Püha Vaimuga, Jumala hiilguses Isa. Aamen. | ભગવાનનો મહિમા ઉચ્ચતમ, અને સારી ઇચ્છાશક્તિવાળા લોકો માટે પૃથ્વી પર શાંતિ. અમે તમારી પ્રશંસા કરીએ છીએ, અમે તમને આશીર્વાદ આપીએ છીએ, અમે તમને પૂજવું, અમે તમારું મહિમા કરીએ છીએ, અમે તમને તમારા મહાન મહિમા માટે આભાર માનીએ છીએ, ભગવાન ભગવાન, સ્વર્ગીય રાજા, હે ભગવાન, સર્વશક્તિમાન પિતા. પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત, માત્ર પુત્ર, પુત્ર, ભગવાન ભગવાન, ભગવાનનો લેમ્બ, પિતાનો પુત્ર, તમે વિશ્વના પાપો દૂર કરો છો, અમારા પર દયા કરો; તમે વિશ્વના પાપો દૂર કરો છો, અમારી પ્રાર્થના પ્રાપ્ત કરો; તમે પિતાના જમણા હાથ પર બેઠા છો, અમારા પર દયા કરો. તમારા માટે એકલા પવિત્ર છે, તમે એકલા ભગવાન છો, તમે એકલા જ સૌથી વધુ છો, ઈસુ ખ્રિસ્ત, પવિત્ર આત્મા સાથે, ભગવાન પિતાના મહિમામાં. આમેન. |
Koguma |
એકઠું કરવું |
Palvetagem. | ચાલો આપણે પ્રાર્થના કરીએ. |
Aamen. | આમેન. |
Sõna liturgia |
શબ્દની વિધિ |
Esimene lugemine |
પ્રથમ |
Issanda sõna. | ભગવાન શબ્દ. |
Tänu Jumalale. | ભગવાનનો આભાર. |
Vastutus psalm |
જવાબદારીનું ગીત |
Teine lugemine |
બીજું વાંચન |
Issanda sõna. | ભગવાન શબ્દ. |
Tänu Jumalale. | ભગવાનનો આભાર. |
Kirikulaul |
ઈજા |
Issand olgu sinuga. | ભગવાન તમારી સાથે રહો. |
Ja oma vaimuga. | અને તમારી ભાવના સાથે. |
Püha evangeeliumi lugemine vastavalt N. | એન અનુસાર પવિત્ર ગોસ્પેલમાંથી વાંચન. |
Au teile, Issand | હે ભગવાન, તમને મહિમા |
Issanda evangeelium. | ભગવાનની સુવાર્તા. |
Kiitus teile, Issand Jeesus Kristus. | પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત, તમારી પ્રશંસા. |
Kodune |
મૂળરૂપે |
Usu eriala |
વિશ્વાસ |
Ma usun ühte jumalasse, Kõigeväeline isa, taeva ja maa tegija, Kõigist nähtavatest ja nähtamatutest. Ma usun ühte Issanda Jeesusesse Kristusesse, Jumala ainus sündinud poeg, sündinud isast enne igas vanuses. Jumal Jumalast, Valgus valgust, tõeline Jumal tõelisest Jumalast, Sündinud, mitte tehtud, konsubstantiaalne isaga; Tema kaudu tehti kõik asjad. Meie jaoks ja meie päästmiseks tuli ta taevast alla, ja Püha Vaimu poolt oli Neitsi Maarja kehastunud, ja sai meheks. Meie pärast risti löödi ta Pontius Pilaatuse all, Ta kannatas surma ja maeti, ja tõusis jälle kolmandal päeval vastavalt pühakirjadele. Ta tõusis taevasse ja istub isa paremas käes. Ta tuleb uuesti hiilguses elavate ja surnute hindamiseks ja tema kuningriigil pole lõppu. Ma usun Püha Vaimu, Issandasse, elu andjasse, kes läheb isalt ja pojalt, Keda koos isa ja pojaga jumaldatakse ja ülistatakse, kes on prohvetite kaudu rääkinud. Ma usun ühte, püha, katoliiklikku ja apostlikku kirikusse. Tunnistan pattude andestuse jaoks ühte ristimist ja ootan surnute ülestõusmist ja tulevase maailma elu. Aamen. | હું એક ભગવાનમાં વિશ્વાસ કરું છું, પિતા સર્વશક્તિમાન, સ્વર્ગ અને પૃથ્વી બનાવનાર, બધી વસ્તુઓ દૃશ્યમાન અને અદ્રશ્ય છે. હું એક ભગવાન ઈસુ ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ કરું છું, ભગવાનનો એકમાત્ર પુત્ર, બધા યુગ પહેલા પિતાનો જન્મ. ભગવાન ભગવાન, પ્રકાશ માંથી પ્રકાશ, સાચા ભગવાનનો સાચો ભગવાન, જન્મ, બનાવટ, પિતા સાથે સંકળાયેલ; તેના દ્વારા બધી વસ્તુઓ બનાવવામાં આવી હતી. આપણા માટે પુરુષો અને આપણા મુક્તિ માટે તે સ્વર્ગમાંથી નીચે આવ્યો, અને પવિત્ર આત્મા દ્વારા વર્જિન મેરીનો અવતાર હતો, અને માણસ બન્યો. અમારા ખાતર તેને પોન્ટિયસ પિલાત હેઠળ વધસ્તંભ પર ચ .ાવ્યો હતો, તેણે મૃત્યુ સહન કર્યું અને તેને દફનાવવામાં આવ્યો, અને ત્રીજા દિવસે ફરીથી ગુલાબ શાસ્ત્રો અનુસાર. તે સ્વર્ગમાં ચ .્યો અને પિતાના જમણા હાથ પર બેઠો છે. તે ફરીથી મહિમામાં આવશે જીવંત અને મૃતનો ન્યાય કરવા માટે અને તેના રાજ્યનો કોઈ અંત નથી. હું પવિત્ર આત્મા, ભગવાન, જીવન આપનાર, માં વિશ્વાસ કરું છું જે પિતા અને પુત્ર પાસેથી આગળ વધે છે, પિતા અને પુત્ર સાથે કોણ પ્રિય છે અને મહિમા કરે છે, જેણે પ્રબોધકો દ્વારા વાત કરી છે. હું એક, પવિત્ર, કેથોલિક અને એપોસ્ટોલિક ચર્ચમાં વિશ્વાસ કરું છું. હું પાપોની ક્ષમા માટે એક બાપ્તિસ્માની કબૂલાત કરું છું અને હું મૃતકોના પુનરુત્થાનની રાહ જોઉં છું અને આવનારા વિશ્વનું જીવન. આમેન. |
Universaalne palve |
સાર્વત્રિક પ્રાર્થના |
Palvetame Issanda poole. | અમે ભગવાનને પ્રાર્થના કરીએ છીએ. |
Issand, kuule meie palvet. | પ્રભુ, અમારી પ્રાર્થના સાંભળો. |
Armulaua liturgia |
યુકેરિસ્ટની વિધિ |
Rünnak |
Ert કા. |
Õnnistatud ole alati Jumal. | આશીર્વાદ આપો કે હંમેશા માટે ભગવાન. |
Palvetage, vennad (vennad ja õed), et minu ohver ja sinu oma võib olla Jumalale vastuvõetav, Kõigeväeline isa. | પ્રાર્થના, ભાઈઓ (ભાઈઓ અને બહેનો), કે મારું બલિદાન અને તમારું ભગવાનને સ્વીકાર્ય હોઈ શકે, સર્વશક્તિમાન પિતા. |
Las Issand aktsepteerib ohverdamist teie kätes Tema nime kiituse ja au eest, Meie heaks ja kogu tema püha kiriku hüve. | ભગવાન તમારા હાથ પર બલિદાન સ્વીકારે તેના નામની પ્રશંસા અને મહિમા માટે, અમારા સારા માટે અને તેના બધા પવિત્ર ચર્ચનું સારું. |
Aamen. | આમેન. |
Armulaua palve |
યૌકેરિસ્ટિક પ્રાર્થના |
Issand olgu sinuga. | ભગવાન તમારી સાથે રહો. |
Ja oma vaimuga. | અને તમારી ભાવના સાથે. |
Tõstke oma süda üles. | તમારા હૃદયને ઉપાડો. |
Tõstame nad üles Issanda juurde. | અમે તેમને ભગવાન સુધી ઉપાડીએ છીએ. |
Tänu tänan Issandat oma Jumalat. | ચાલો આપણે આપણા ભગવાન ભગવાનનો આભાર માનીએ. |
See on õige ja õiglane. | તે સાચું અને માત્ર છે. |
Püha, püha, püha Issand võõrustajate Jumal. Taevas ja maa on teie au täis. Hosanna kõige kõrgemas. Õnnistatud on see, kes tuleb Issanda nimel. Hosanna kõige kõrgemas. | પવિત્ર, પવિત્ર, પવિત્ર ભગવાન યજમાનો. સ્વર્ગ અને પૃથ્વી તમારા મહિમાથી ભરેલી છે. સૌથી વધુ હોસ્ના. ધન્ય છે તે તે ભગવાનના નામે આવે છે. સૌથી વધુ હોસ્ના. |
Usu müsteerium. | વિશ્વાસ રહસ્ય. |
Kuulutame teie surma, Issand, ja tunnistage oma ülestõusmist Kuni sa jälle tuled. Või: Kui sööme seda leiba ja joote seda tassi, Kuulutame teie surma, Issand, Kuni sa jälle tuled. Või: Päästa meid, maailma Päästja, Sest teie risti ja ülestõusmise Olete meid vabaks lasknud. | હે ભગવાન, અમે તમારા મૃત્યુની ઘોષણા કરીએ છીએ અને તમારા પુનરુત્થાનનો દાવો કરો તમે ફરીથી આવો ત્યાં સુધી. અથવા જ્યારે આપણે આ બ્રેડ ખાઈએ છીએ અને આ કપ પીએ છીએ, હે ભગવાન, અમે તમારા મૃત્યુની ઘોષણા કરીએ છીએ તમે ફરીથી આવો ત્યાં સુધી. અથવા અમને સાચવો, વિશ્વનો તારણહાર, તમારા ક્રોસ અને પુનરુત્થાન દ્વારા તમે અમને મુક્ત કર્યા છે. |
Aamen. | આમેન. |
Osadusriitus |
સંયોગ |
Päästja käsul ja moodustatud jumaliku õpetuse abil, julgeme öelda: | તારણહાર આદેશ પર અને દૈવી શિક્ષણ દ્વારા રચાયેલ, અમે કહેવાની હિંમત કરીએ છીએ: |
Meie Isa, kes sa oled taevas, Pühitsetud olgu sinu nimi; su kuningriik tuleb, Sinu tehakse Maal, nagu see on taevas. Andke meile sel päeval oma igapäevane leib, ja anna meile andeks oma üleastumised, kui me andestame neile, kes meid ületavad; ja viige meid mitte kiusatusse, kuid päästa meid kurjusest. | અમારા પિતા, જે સ્વર્ગમાં કલા, પવિત્ર તમારું નામ હોલો; તમારું રાજ્ય આવે છે, તારું થઈ જશે પૃથ્વી પર તે સ્વર્ગમાં છે. અમને આ દિવસે અમારી દૈનિક બ્રેડ આપો, અને અમને આપણા ગુનાઓ માફ કરો, જેમ જેમ આપણે આપણી સામે બદનામી કરનારાઓને માફ કરીએ છીએ; અને અમને લાલચમાં ન આવે, પરંતુ અમને અનિષ્ટથી પહોંચાડો. |
Vabastage meid, Issand, me palvetame, igast kurjusest, Andke meie päevil armulikult rahu, et teie halastuse abiga, Me võime olla alati pattudest vabad ja igasuguse häda eest, Kui ootame õnnistatud lootust ja meie Päästja Jeesuse Kristuse tulek. | ભગવાન, અમે દરેક અનિષ્ટથી પ્રાર્થના કરીએ છીએ, અમારા દિવસોમાં કૃપા કરીને શાંતિ આપો, તે, તમારી દયાની સહાયથી, આપણે હંમેશાં પાપથી મુક્ત હોઈએ છીએ અને બધી તકલીફથી સુરક્ષિત, આપણે ધન્ય આશાની રાહ જોતા હોઈએ છીએ અને આપણા તારણહાર, ઈસુ ખ્રિસ્ત. |
Kuningriigi jaoks, jõud ja au on teie oma Nüüd ja igavesti. | રાજ્ય માટે, શક્તિ અને મહિમા તમારો છે અત્યારે અને હંમેશા. |
Issand Jeesus Kristus, kes ütles teie apostlitele: Rahu jätan sulle, mu rahu annan sulle, mitte meie pattudele, Aga teie kiriku usu kohta ja andke armulikult talle rahu ja ühtsust vastavalt teie tahtele. Kes elavad ja valitsevad igavesti. | પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત, તમારા પ્રેરિતોને કોણે કહ્યું: શાંતિ હું તમને છોડું છું, મારી શાંતિ હું તમને આપું છું, અમારા પાપો પર ન જુઓ, પરંતુ તમારા ચર્ચની શ્રદ્ધા પર, અને કૃપા કરીને તેની શાંતિ અને એકતાને આપો તમારી ઇચ્છા અનુસાર. જે હંમેશા અને હંમેશ માટે જીવે છે અને શાસન કરે છે. |
Aamen. | આમેન. |
Issanda rahu olgu teiega alati. | ભગવાનની શાંતિ હંમેશા તમારી સાથે રહે. |
Ja oma vaimuga. | અને તમારી ભાવના સાથે. |
Pakume üksteisele rahu märki. | ચાલો આપણે એકબીજાને શાંતિની નિશાની ઓફર કરીએ. |
Jumala talleke, sa võtad ära maailma patud, Halasta meie peale. Jumala talleke, sa võtad ära maailma patud, Halasta meie peale. Jumala talleke, sa võtad ära maailma patud, Andke meile rahu. | ભગવાનનો ઘેટાં, તમે વિશ્વના પાપો દૂર કરો છો, અમારા પર દયા કરો. ભગવાનનો ઘેટાં, તમે વિશ્વના પાપો દૂર કરો છો, અમારા પર દયા કરો. ભગવાનનો ઘેટાં, તમે વિશ્વના પાપો દૂર કરો છો, અમને શાંતિ આપો. |
Vaata Jumala talle, Vaata, see, kes võtab ära maailma patud. Õnnistatud on need, mis kutsuti talle õhtusöögile. | ભગવાનનો ઘેટાં જુઓ, તેને જુઓ જે વિશ્વના પાપો દૂર કરે છે. ધન્ય છે જે ઘેટાંના સવારને બોલાવવામાં આવે છે. |
Issand, ma pole vääriline et peaksite sisenema minu katuse alla, Kuid öelge ainult sõna ja mu hing saab terveks. | ભગવાન, હું લાયક નથી કે તમારે મારા છત હેઠળ પ્રવેશ કરવો જોઈએ, પરંતુ ફક્ત તે જ શબ્દ કહે છે અને મારો આત્મા સાજો થઈ જશે. |
Kristuse keha (veri). | ખ્રિસ્તનું શરીર (લોહી). |
Aamen. | આમેન. |
Palvetagem. | ચાલો આપણે પ્રાર્થના કરીએ. |
Aamen. | આમેન. |
Lõplikud riitused |
સમાપ્તિ સંસ્કાર |
Õnnistus |
આશીર્વાદ |
Issand olgu sinuga. | ભગવાન તમારી સાથે રહો. |
Ja oma vaimuga. | અને તમારી ભાવના સાથે. |
Võib kõikvõimas Jumal teid õnnistada, Isa ja poeg ja Püha Vaim. | સર્વશક્તિમાન ભગવાન તમને આશીર્વાદ આપે, પિતા, અને પુત્ર અને પવિત્ર આત્મા. |
Aamen. | આમેન. |
Vallandamine |
બરતરફી |
Minge edasi, mass on lõppenud. Või: minge ja teatage Issanda evangeeliumi. Või: minge rahus, ülistades Issandat oma elu järgi. Või: minge rahus. | આગળ જાઓ, સમૂહ સમાપ્ત થાય છે. અથવા: જાઓ અને ભગવાનની સુવાર્તાની ઘોષણા કરો. અથવા: શાંતિથી જાઓ, તમારા જીવન દ્વારા ભગવાનનો મહિમા કરો. અથવા: શાંતિમાં જાઓ. |
Tänu Jumalale. | ભગવાનનો આભાર. |
Reference(s): This text was automatically translated to Estonian from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |
Reference(s): This text was automatically translated to Gujarati from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |