Esperanto (Esperanto)

Catalan (Català)

Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed.
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed.

Enkondukaj ritoj

Ritus introductòries

Signo de la kruco

Signe de la creu

En la nomo de la Patro kaj de la Filo kaj de la Sankta Spirito. En nom del Pare, i del Fill, i de l’Esperit Sant.
Amen Amen

Saluto

Salutació

La graco de nia Sinjoro Jesuo Kristo, kaj la amo de Dio, kaj la komuneco de la Sankta Spirito estu kun vi ĉiuj. La gràcia del nostre Senyor Jesucrist, I l’amor de Déu, i la comunió de l’Esperit Sant Estigueu amb tots vosaltres.
Kaj kun via spirito. I amb el teu esperit.

PENITENTA AKTO

Acte penitencial

Fratoj (fratoj kaj fratinoj), ni agnosku niajn pekojn, Kaj do preparu nin por festi la sanktajn misterojn. Brethren (germans i germanes), reconeixem els nostres pecats, I així, prepareu -nos per celebrar els misteris sagrats.
Mi konfesas ĉiopova Dio Kaj al vi, miaj fratoj kaj fratinoj, ke mi multe pekis, en miaj pensoj kaj laŭ miaj vortoj, en tio, kion mi faris kaj en tio, kion mi malsukcesis fari, Tra mia kulpo, Tra mia kulpo, per mia plej serioza kulpo; Tial mi petas Blessed Mary ĉiam-virginon, ĉiuj anĝeloj kaj sanktuloj, kaj vi, miaj fratoj kaj fratinoj, preĝi por mi al la Sinjoro, nia Dio. Confesso a Déu Totpoderós I per a tu, els meus germans i germanes, Que he pecat molt, En els meus pensaments i en les meves paraules, En el que he fet i en el que no he fet, per culpa meva, per culpa meva, per la meva culpa més greu; Per tant, demano a la Santíssima Maria sempre, Tots els àngels i sants, I tu, els meus germans i germanes, Per pregar per mi al Senyor, Déu nostre.
Ĉiopova Dio kompatu nin, pardonu al ni niajn pekojn, kaj venigu nin al eterna vivo. Que Déu Totpoderós tingui pietat de nosaltres, Perdoneu -nos els nostres pecats, i porteu -nos a la vida eterna.
Amen Amen

Kyrie

Kyrie

Sinjoro, kompatu. Senyor, tingueu pietat.
Sinjoro, kompatu. Senyor, tingueu pietat.
Kristo, kompatu. Crist, tingueu pietat.
Kristo, kompatu. Crist, tingueu pietat.
Sinjoro, kompatu. Senyor, tingueu pietat.
Sinjoro, kompatu. Senyor, tingueu pietat.

Gloria

Glòria

Gloro al Dio en la plej alta, Kaj sur la tero paco al homoj de bona volo. Ni laŭdas vin, Ni benas vin, Ni adoras vin, Ni gloras vin, Ni donas al vi dankon pro via granda gloro, Sinjoro Dio, Ĉiela Reĝo, Ho Dio, ĉiopova Patro. Sinjoro Jesuo Kristo, nur naskita Filo, Sinjoro Dio, Ŝafido de Dio, Filo de la Patro, vi forprenas la pekojn de la mondo, kompatu nin; vi forprenas la pekojn de la mondo, ricevi nian preĝon; Vi sidas dekstre de la Patro, Kompatu nin. Por vi sola estas la Sanktulo, Vi sola estas la Sinjoro, Vi sola estas la plej alta, Jesuo Kristo, kun la Sankta Spirito, En la gloro de Dio la Patro. Amen. Glòria a Déu en el més alt, i a la terra la pau a la gent de bona voluntat. Us lloem, Et beneim, Us adorem, Us glorifiquem, Us donem les gràcies per la vostra gran glòria, Senyor Déu, rei celestial, Oh Déu, Pare Totpoderós. Senyor Jesucrist, només fill engendrat, Senyor Déu, xai de Déu, Fill del Pare, Es treu els pecats del món, tenir pietat de nosaltres; Es treu els pecats del món, rebre la nostra pregària; Esteu asseguts a la mà dreta del Pare, tenir pietat de nosaltres. Per a vosaltres, només sou el Sant, Vostè sol ets el Senyor, Vostè sol és el més alt, Jesucrist, amb l’Esperit Sant, En la glòria de Déu Pare. Amen.

Kolektu

Reunir

Ni preĝu. Preguem.
Amen. Amen.

Liturgio de la vorto

Litúrgia de la paraula

Unua legado

Primera lectura

La Vorto de la Sinjoro. La paraula del Senyor.
Dankon al Dio. Gràcies a Déu.

Respondeca Psalmo

Salm responsorial

Dua legado

Segona lectura

La Vorto de la Sinjoro. La paraula del Senyor.
Dankon al Dio. Gràcies a Déu.

Evangelio

Evangeli

La Sinjoro estu kun vi. El Senyor estigui amb tu.
Kaj kun via spirito. I amb el teu esperit.
Legado de la Sankta Evangelio laŭ N. Una lectura del Sant Evangeli segons N.
Gloro al vi, ho Sinjoro Glòria a tu, Senyor
La Evangelio de la Sinjoro. L’evangeli del Senyor.
Laŭdo al vi, Sinjoro Jesuo Kristo. Elogi a vosaltres, Senyor Jesucrist.

Homilio

Homilia

Profesio de Kredo

Professió de fe

Mi kredas je unu dio, la Patro Ĉiopova, fabrikisto de la ĉielo kaj tero, de ĉiuj aferoj videblaj kaj nevideblaj. Mi kredas je unu Sinjoro Jesuo Kristo, la sola naskita Filo de Dio, naskita de la patro antaŭ ĉiuj aĝoj. Dio de Dio, Lumo de lumo, Vera Dio de Vera Dio, naskita, ne farita, konsubstanca kun la Patro; Per li ĉio estis farita. Por ni viroj kaj por nia savo Li malsupreniris de la ĉielo, kaj per la Sankta Spirito estis enkarniĝinta de la Virgulino Maria, kaj fariĝis viro. Pro ni li estis krucumita sub Pontius Pilate, Li suferis morton kaj estis entombigita, kaj leviĝis denove en la tria tago konforme al la Skriboj. Li supreniris en la ĉielon kaj sidas dekstre de la Patro. Li venos denove en gloro juĝi la vivantojn kaj la mortintojn Kaj lia regno ne havos finon. Mi kredas je la Sankta Spirito, la Sinjoro, la donanto de la vivo, kiu eliras de la Patro kaj la Filo, kiu kun la Patro kaj la Filo estas adorataj kaj gloraj, kiu parolis tra la profetoj. Mi kredas je unu, sankta, katolika kaj apostola eklezio. Mi konfesas unu bapton pro pardono de pekoj kaj mi antaŭĝojas pri la releviĝo de la mortintoj kaj la vivo de la venonta mondo. Amen. Crec en un Déu, El Pare Totpoderós, fabricant del cel i de la terra, de totes les coses visibles i invisibles. Crec en un Senyor Jesucrist, L’únic fill de Déu engendrat, Nascut del pare abans de totes les edats. Déu de Déu, Llum de la llum, Veritable Déu del veritable Déu, Engendrat, no fet, consubstancial amb el Pare; A través d’ell es van fer totes les coses. Per als homes i per a la nostra salvació va baixar del cel, i per l’Esperit Sant estava encarnat de la Mare de Déu, i es va convertir en home. Pel nostre bé, va ser crucificat sota Pontius Pilat, Va patir la mort i va ser enterrat, I es va tornar a aixecar el tercer dia D’acord amb les Escriptures. Va ascendir al cel i està assegut a la mà dreta del pare. Tornarà a la glòria per jutjar els vius i els morts I el seu regne no tindrà cap fi. Crec en l’Esperit Sant, el Senyor, el donant de la vida, Qui procedeix del Pare i del Fill, que amb el pare i el fill són adorats i glorificats, qui ha parlat a través dels profetes. Crec en una església santa, catòlica i apostòlica. Confesso un bateig pel perdó dels pecats I espero la resurrecció dels morts i la vida del món que ve. Amen.

Universala Preĝo

Oració universal

Ni preĝas al la Sinjoro. Preguem al Senyor.
Sinjoro, aŭdu nian preĝon. Senyor, escolta la nostra pregària.

Liturgio de la Eŭkaristio

Litúrgia de l'Eucaristia

Oferto

Oferta

Feliĉa estu Dio por ĉiam. Beneït Déu per sempre.
Preĝu, fratoj (gefratoj), ke mia ofero kaj via eble estas akceptebla por Dio, la ĉiopova patro. Pregar, germans (germans i germanes), que el meu sacrifici i el teu pot ser acceptable per a Déu, El Pare Totpoderós.
La Sinjoro akceptu la oferon ĉe viaj manoj pro la laŭdo kaj gloro de lia nomo, Por nia bono kaj la bono de sia tuta sankta preĝejo. Que el Senyor accepti el sacrifici a les vostres mans Per l’elogi i la glòria del seu nom, pel nostre bé i el bé de tota la seva Santa Església.
Amen. Amen.

Eŭkaristia Preĝo

Oració eucarística

La Sinjoro estu kun vi. El Senyor estigui amb tu.
Kaj kun via spirito. I amb el teu esperit.
Levu viajn korojn. Aixeca el cor.
Ni levas ilin al la Sinjoro. Els aixequem cap al Senyor.
Ni danku la Sinjoron, nia Dio. Donem gràcies al Senyor, Déu nostre.
Ĝi pravas kaj justas. És correcte i just.
Sankta, Sankta, Sankta Sinjoro Dio de Gastigantoj. Ĉielo kaj la tero estas plenaj de via gloro. Hosanna en la plej alta. Feliĉa estas li, kiu venas en la nomo de la Sinjoro. Hosanna en la plej alta. Sant, sant, Sant Senyor Déu dels amfitrions. El cel i la terra estan plens de la vostra glòria. Hosanna al més alt. Feliç el que ve en el nom del Senyor. Hosanna al més alt.
La mistero de fido. El misteri de la fe.
Ni proklamas vian morton, ho Sinjoro, kaj profesiu vian reviviĝon ĝis vi revenos. Aŭ: Kiam ni manĝas ĉi tiun panon kaj trinkas ĉi tiun tason, Ni proklamas vian morton, ho Sinjoro, ĝis vi revenos. Aŭ: Savu nin, savanto de la mondo, ĉar per via kruco kaj reviviĝo Vi liberigis nin. Proclamem la vostra mort, Senyor, i professar la vostra resurrecció Fins que tornis a venir. O: Quan mengem aquest pa i bevem aquesta tassa, Proclamem la vostra mort, Senyor, Fins que tornis a venir. O: Salveu -nos, Salvador del món, per la vostra creu i resurrecció Ens heu alliberat.
Amen. Amen.

Komunuma Rito

Ritu de comunió

Laŭ la ordono de la Savanto Kaj formita de dia instruado, ni kuraĝas diri: A l'ordre del Salvador i format per l'ensenyament diví, ens atrevim a dir:
Nia Patro, kiu arto en la ĉielo, sanktigata estu via nomo; Via regno venas, Via volo estos farita sur la tero kiel ĝi estas en la ĉielo. Donu al ni hodiaŭ nian ĉiutagan panon, kaj pardonu al ni niajn kulpojn, Dum ni pardonas tiujn, kiuj kulpas kontraŭ ni; kaj konduku nin ne en tenton, Sed savu nin de malbono. El nostre Pare, que art al cel, santificat sigui el teu nom; Vine el teu regne, El teu es farà a la terra com és al cel. Doneu -nos aquest dia el nostre pa diari, i perdoneu -nos les nostres faltes, Mentre perdonem els que ens han incorporat contra nosaltres; I no ens condueixi a la temptació, Però lliura’ns del mal.
Savu nin, Sinjoro, ni preĝas, de ĉiu malbono, Gracie donu pacon en niaj tagoj, ke, helpe de via kompatemo, Ni eble ĉiam estas liberaj de peko kaj sekura de ĉia mizero, Dum ni atendas la benitan esperon kaj la alveno de nia Savanto, Jesuo Kristo. Lliura'ns, Senyor, preguem, des de tots els mals, concedeix la pau en els nostres dies, que, per l'ajuda de la vostra misericòrdia, Potser sempre estem lliures del pecat i segur de tota angoixa, Mentre esperem l’esperança beneïda i l’arribada del nostre Salvador, Jesucrist.
Por la regno, La potenco kaj la gloro estas viaj nun kaj por ĉiam. Per al regne, el poder i la glòria són teu ara i per sempre.
Sinjoro Jesuo Kristo, kiu diris al viaj apostoloj: Pacon mi forlasas vin, mia paco mi donas al vi, Ne rigardu niajn pekojn, Sed sur la fido de via preĝejo, kaj gracie koncedu ŝian pacon kaj unuecon Konforme al via volo. Kiuj vivas kaj regas por ĉiam kaj ĉiam. Senyor Jesucrist, Qui va dir als vostres apòstols: Pau et deixo, la meva pau et dono, No mireu els nostres pecats, però per la fe de la teva església, i concedeix la seva pau i unitat D’acord amb la vostra voluntat. Que viuen i regnen per sempre i sempre.
Amen. Amen.
La paco de la Sinjoro estu kun vi ĉiam. La pau del Senyor estarà sempre amb vosaltres.
Kaj kun via spirito. I amb el teu esperit.
Ni proponu unu la alian la signon de paco. Oferim mútuament el signe de pau.
Ŝafido de Dio, vi forprenas la pekojn de la mondo, Kompatu nin. Ŝafido de Dio, vi forprenas la pekojn de la mondo, Kompatu nin. Ŝafido de Dio, vi forprenas la pekojn de la mondo, donu al ni pacon. Xai de Déu, es treu els pecats del món, tenir pietat de nosaltres. Xai de Déu, es treu els pecats del món, tenir pietat de nosaltres. Xai de Déu, es treu els pecats del món, concediu -nos la pau.
Jen la Ŝafido de Dio, Jen li, kiu forprenas la pekojn de la mondo. Feliĉaj estas tiuj vokitaj al la vespermanĝo de la ŝafido. Vet aquí el xai de Déu, Mireu el que treu els pecats del món. Feliços els cridats al sopar del xai.
Sinjoro, mi ne indas ke vi eniru sub mian tegmenton, sed nur diru la vorton kaj mia animo resaniĝos. Senyor, no sóc digne que hauríeu d’entrar sota el meu terrat, Però només diuen la paraula i la meva ànima es curarà.
La korpo (sango) de Kristo. El cos (sang) de Crist.
Amen. Amen.
Ni preĝu. Preguem.
Amen. Amen.

Finantaj ritoj

Ritus final

Beno

Benedicció

La Sinjoro estu kun vi. El Senyor estigui amb tu.
Kaj kun via spirito. I amb el teu esperit.
Ke ĉiopova Dio benu vin, La Patro, kaj la Filo, kaj la Sankta Spirito. Que Déu Totpoderós us beneeixi, El Pare, i el Fill i l’Esperit Sant.
Amen. Amen.

Maldungo

Acomiadament

Eliru, la maso estas finita. Aŭ: Iru kaj anoncu la Evangelion de la Sinjoro. Aŭ: iru en paco, glorante la Sinjoron per via vivo. Aŭ: iru en paco. Sortiu, la massa s’acaba. O: Aneu i anuncia l’evangeli del Senyor. O: Aneu en pau, glorificant el Senyor per la vostra vida. O: anar en pau.
Dankon al Dio. Gràcies a Déu.

Reference(s):

This text was automatically translated to Esperanto from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy.

Reference(s):

This text was automatically translated to Catalan from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy.