English (English) |
Hebrew (עברית) |
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. | |
Introductory Rites |
טקסי היכרות |
Sign of the Cross |
סימן הצלב |
In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. | בשם האב, ושל הבן, ורוח הקודש. |
Amen | אָמֵן |
Greeting |
בְּרָכָה |
The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit be with you all. | חסד אדוננו ישוע המשיח, ואהבת האל, והקהילה של רוח הקודש להיות איתך כולכם. |
And with your spirit. | ועם רוחך. |
Penitential Act |
מעשה עונשין |
Brethren (brothers and sisters), let us acknowledge our sins, and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries. | אחים (אחים ואחיות), בואו נכיר בחטאינו, וכך הכינו את עצמנו לחגוג את התעלומות הקדושות. |
I confess to almighty God and to you, my brothers and sisters, that I have greatly sinned, in my thoughts and in my words, in what I have done and in what I have failed to do, through my fault, through my fault, through my most grievous fault; therefore I ask blessed Mary ever-Virgin, all the Angels and Saints, and you, my brothers and sisters, to pray for me to the Lord our God. | אני מודה באלוהים יתברך וגם לך, אחיי ואחיותיי, שחטאתי מאוד, במחשבותיי ובדברי, במה שעשיתי ובמה שלא הצלחתי לעשות, דרך אשמתי, דרך אשמתי, דרך אשמתי הכי קשה; לכן אני שואל את מרי הברכה ויוגרג ', כל המלאכים והקדושים, ואתה, אחיי ואחיותיי, להתפלל עבורי לאדון אלוהינו. |
May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life. | שאלוהים יתברך ירחם עלינו, סלח לנו חטאינו, ולהביא אותנו לחיים נצחיים. |
Amen | אָמֵן |
Kyrie |
קיירי |
Lord, have mercy. | אב הרחמן, רחם נא. |
Lord, have mercy. | אב הרחמן, רחם נא. |
Christ, have mercy. | ישו, רחמים. |
Christ, have mercy. | ישו, רחמים. |
Lord, have mercy. | אב הרחמן, רחם נא. |
Lord, have mercy. | אב הרחמן, רחם נא. |
Gloria |
גלוריה |
Glory to God in the highest, and on earth peace to people of good will. We praise you, we bless you, we adore you, we glorify you, we give you thanks for your great glory, Lord God, heavenly King, O God, almighty Father. Lord Jesus Christ, Only Begotten Son, Lord God, Lamb of God, Son of the Father, you take away the sins of the world, have mercy on us; you take away the sins of the world, receive our prayer; you are seated at the right hand of the Father, have mercy on us. For you alone are the Holy One, you alone are the Lord, you alone are the Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of God the Father. Amen. | תהילה לאלוהים בגבוה ביותר, ועל פני האדמה שלום לאנשים בעלי רצון טוב. אנחנו משבחים אותך, אנחנו מברכים אותך, אנחנו מעריצים אותך, אנו מפארים אותך, אנו מודים לך על התהילה הגדולה שלך, אדוני אלוהים, מלך שמימי, אלוהים, אבא יתברך. לורד ישוע המשיח, רק בן נולד, לורד אלוהים, כבש האל, בן האב, אתה מוריד את חטאי העולם, יש לרחם עלינו; אתה מוריד את חטאי העולם, לקבל את התפילה שלנו; אתה יושב ליד ימין של האב, תרחם עלינו. בשבילך לבד הם הקדושים, אתה לבד הוא האדון, אתה לבד הוא הגבוה ביותר, ישו, עם רוח הקודש, בתפארת אלוהים האב. אָמֵן. |
Collect |
לאסוף |
Let us pray. | בואו נתפלל. |
Amen. | אָמֵן. |
Liturgy of the Word |
ליטורגיה של המילה |
First Reading |
קריאה ראשונה |
The word of the Lord. | דבר ה '. |
Thanks be to God. | תודה לאל. |
Responsorial Psalm |
תהילים מגיבים |
Second Reading |
קריאה שנייה |
The word of the Lord. | דבר ה '. |
Thanks be to God. | תודה לאל. |
Gospel |
בְּשׂוֹרָה |
The Lord be with you. | האדון יהיה איתך. |
And with your spirit. | ועם רוחך. |
A reading from the holy Gospel according to N. | קריאה מהבשורה הקדושה על פי נ. |
Glory to you, O Lord | תהילה לך, אדוני |
The Gospel of the Lord. | בשורת האדון. |
Praise to you, Lord Jesus Christ. | שבח לך, אדון ישוע המשיח. |
Homily |
דְרָשָׁה |
Profession of Faith |
מקצוע אמונה |
I believe in one God, the Father almighty, maker of heaven and earth, of all things visible and invisible. I believe in one Lord Jesus Christ, the Only Begotten Son of God, born of the Father before all ages. God from God, Light from Light, true God from true God, begotten, not made, consubstantial with the Father; through him all things were made. For us men and for our salvation he came down from heaven, and by the Holy Spirit was incarnate of the Virgin Mary, and became man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate, he suffered death and was buried, and rose again on the third day in accordance with the Scriptures. He ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead and his kingdom will have no end. I believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son, who with the Father and the Son is adored and glorified, who has spoken through the prophets. I believe in one, holy, catholic and apostolic Church. I confess one Baptism for the forgiveness of sins and I look forward to the resurrection of the dead and the life of the world to come. Amen. | אני מאמין באל אחד, האב יתברך, יצרנית השמים והאדמה, מכל הדברים גלויים ובלתי נראים. אני מאמין באדון אחד ישוע המשיח, בן האלוהים היחיד שנולד, נולד מהאב לפני כל הגילאים. אלוהים מאלוהים, אור מאור, אלוהים אמיתי מאלוהים אמיתי, נולד, לא נעשה, קונסובסטאלי עם האב; דרכו נעשו כל הדברים. עבורנו הגברים ולצלתנו הוא ירד מהשמיים, ועל ידי רוח הקודש התגלמה מרים הבתולה, והפך לאדם. למעננו הוא נצלב תחת פונטיוס פילטוס, הוא סבל ממוות ונקבר, וקם שוב ביום השלישי בהתאם לכתובים. הוא עלה לשמיים והוא יושב ליד ימין של האב. הוא יבוא שוב בתהילה לשפוט את החיים והמתים ולממלכתו לא יהיה סוף. אני מאמין ברוח הקודש, בה ', נותן החיים, שממשיך מהאב והבן, מי עם האב והבן נערץ ומפואר, שדיברו על הנביאים. אני מאמין בכנסייה אחת, קדושה, קתולית ואפוסטולית. אני מודה טבילה אחת לסליחת חטאים ואני מצפה לתחיית המתים וחיי העולם הבאים. אָמֵן. |
Prayer of the Faithful |
תפילה אוניברסלית |
We pray to the Lord. | אנו מתפללים לורד. |
Lord, hear our prayer. | אדוני, שמע את תפילתנו. |
Liturgy of the Eucharist |
ליטורגיה של האוהריסט |
Offertory |
Offertory |
Blessed be God for ever. | ברוך אלוהים לנצח. |
Pray, brethren (brothers and sisters), that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father. | התפלל, אחים (אחים ואחיות), שהקרבה שלי ושלך יכול להיות מקובל על אלוהים, האב הכל -יכול. |
May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church. | יהי רצון שהאדון יקבל את ההקרבה בידיך על שבח ותפארת שמו, לטובתנו וטובת כל הכנסייה הקדושה שלו. |
Amen. | אָמֵן. |
Eucharistic Prayer |
תפילה אוקריסטית |
The Lord be with you. | האדון יהיה איתך. |
And with your spirit. | ועם רוחך. |
Lift up your hearts. | הרם את ליבך. |
We lift them up to the Lord. | אנו מרימים אותם לורד. |
Let us give thanks to the Lord our God. | בואו נודה לה 'אלוהינו. |
It is right and just. | זה נכון וצודק. |
Holy, Holy, Holy Lord God of hosts. Heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest. | אדון המארחים הקדוש, הקדוש הקדוש, הקדוש. גן עדן וארץ מלאים בתפארתך. הוסנה הגבוהה ביותר. ברוך הוא שבא בשם האדון. הוסנה הגבוהה ביותר. |
The mystery of faith. | תעלומת האמונה. |
We proclaim your Death, O Lord, and profess your Resurrection until you come again. Or: When we eat this Bread and drink this Cup, we proclaim your Death, O Lord, until you come again. Or: Save us, Saviour of the world, for by your Cross and Resurrection you have set us free. | אנו מכריזים על מותך, הו, אדוני, ולהכיר את תחייתך עד שתבוא שוב. אוֹ: כשאנחנו אוכלים את הלחם הזה ושותים את הכוס הזה, אנו מכריזים על מותך, הו, אדוני, עד שתבוא שוב. אוֹ: הצילו אותנו, מושיע העולם, שכן על ידי הצלב והתחייה שלך שחררת אותנו בחינם. |
Amen. | אָמֵן. |
Communion Rite |
טקס הקהילה |
At the Saviour’s command and formed by divine teaching, we dare to say: | בפיקודו של המושיע ונוצר על ידי הוראה אלוהית, אנו מעזים לומר: |
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name; thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil. | אבינו שבשמיים, אתקדש שמך; הממלכה שלך תבוא, שלך ייעשה על האדמה כפי שזה בגן עדן. תן לנו היום את הלחם היומי שלנו, וסלח לנו על גבולנו, כשאנחנו סולחים לאלה שמסגרים אותנו; ולהוביל אותנו לא לפיתוי, אבל למסור אותנו מהרע. |
Deliver us, Lord, we pray, from every evil, graciously grant peace in our days, that, by the help of your mercy, we may be always free from sin and safe from all distress, as we await the blessed hope and the coming of our Saviour, Jesus Christ. | למסור אותנו, אדוני, אנו מתפללים, מכל רע, מעניקים בחינניות שלום בימינו, זה, בעזרת רחמיך, אנו עשויים להיות תמיד חופשיים מחטא ובטוח מכל מצוקה, כשאנחנו מחכים לתקווה המבורכת ובואו של מושיענו, ישוע המשיח. |
For the kingdom, the power and the glory are yours now and for ever. | לממלכה, הכוח והתהילה הם שלך עכשיו ולתמיד. |
Lord Jesus Christ, who said to your Apostles: Peace I leave you, my peace I give you, look not on our sins, but on the faith of your Church, and graciously grant her peace and unity in accordance with your will. Who live and reign for ever and ever. | לורד ישוע המשיח, מי אמר לשליחים שלך: שלום אני עוזב אותך, השלווה שלי אני נותן לך, לא תסתכל על חטאינו, אבל על אמונת הכנסייה שלך, ומעניקים לה בחינניות שלום ואחדות בהתאם לרצונך. שחיים ומלוכים לנצח נצחים. |
Amen. | אָמֵן. |
The peace of the Lord be with you always. | שלום ה 'יהיה איתך תמיד. |
And with your spirit. | ועם רוחך. |
Let us offer each other the sign of peace. | הבה נציע אחד לשני את סימן השלום. |
Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us. Lamb of God, you take away the sins of the world, have mercy on us. Lamb of God, you take away the sins of the world, grant us peace. | כבש אלוהים, אתה מוריד את חטאי העולם, תרחם עלינו. כבש אלוהים, אתה מוריד את חטאי העולם, תרחם עלינו. כבש אלוהים, אתה מוריד את חטאי העולם, העניק לנו שלום. |
Behold the Lamb of God, behold him who takes away the sins of the world. Blessed are those called to the supper of the Lamb. | הנה כבש האל, הנה אותו שמסלק את חטאי העולם. ברוכים אלה שנקראים לסעודת הכבש. |
Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and my soul shall be healed. | אדוני, אני לא ראוי שעליך להיכנס מתחת לגג שלי, אבל רק אומרים את המילה ונשמתי יירפא. |
The Body (Blood) of Christ. | הגוף (דם) של ישו. |
Amen. | אָמֵן. |
Let us pray. | בואו נתפלל. |
Amen. | אָמֵן. |
Concluding Rites |
מסכם טקסים |
Blessing |
ברכה |
The Lord be with you. | האדון יהיה איתך. |
And with your spirit. | ועם רוחך. |
May almighty God bless you, the Father, and the Son, and the Holy Spirit. | שאלוהים יתברך יברך אותך, האב והבן ורוח הקודש. |
Amen. | אָמֵן. |
Dismissal |
הֲדָחָה |
Go forth, the Mass is ended. Or: Go and announce the Gospel of the Lord. Or: Go in peace, glorifying the Lord by your life. Or: Go in peace. | צאו, המסה מסתיימת. או: לכו והודיעו על בשורת האדון. או: לכו בשלום, מפארים את האדון בחייכם. או: ללכת בשלום. |
Thanks be to God. | תודה לאל. |
Reference(s): Excerpts from the English translation of The Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |
Reference(s): This text was automatically translated to Hebrew from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |