Corsican (corsu) |
Amharic (አማርኛ) |
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. | Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. |
Ritratti introduttive |
የመግቢያ ሥርዓቶች |
Segnu di a croce |
የመስቀል ምልክት |
In u nome di u babbu, è di u figliolu, è di u Spìritu Santu. | በአብ, በወልድና በመንፈስ ቅዱስ ስም. |
Amen | አሜን |
Salutazione |
ሰላምታ |
A grazia di u nostru Signore Ghjesù Cristu, È l'amore di Diu, E a cummone di u Spìritu Santu esse cun voi tutti. | የጌታችን የኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋ; የእግዚአብሔር ፍቅር, የመንፈስ ቅዱስም ኅብረት ሁላችሁንም ሁላችሁ ሁን. |
È cù u vostru spiritu. | እና በመንፈስዎ ጋር. |
Attu penitenziale |
የፍርድ ሂደት |
Fratelli fratelli (Fratelli è Sorelle), ci ricunnisciute Our Pins, E cusì preparate noi stessi per celebrà i misteri sacri. | ወንድሞች (ወንድሞች እና እህቶች), ኃጢአታችንን እናውቅ, እናም የተቀደሱ ምስጢራዎችን ለማክበር እራሳችንን ያዘጋጁ. |
Mi cunfessu di Diu Omnipotente È à tè, i mo fratelli è surelle, chì aghju assai peccatu, In i mo pinsamenti è in e mo parolle, In ciò chì aghju fattu è in ciò chì aghju fiascatu di fà, à traversu a mo culpa, à traversu a mo culpa, attraversu a mo culpa più preghiera; dunque vi scurdate benedetta maria sempre vèrgine, Tutti l'ànghjuli è i Santi, È voi, i mo fratelli è surelle, Pregà per mè à u Signore u nostru Diu. | ሁሉን ቻይ አምላክ እመሰክራለሁ ወንድሞቼና እህቴ ለእናንተ, እጅግ ኃጢአት አድርጌ ነበር; በሀሳቤ እና በቃሌዎች, እኔ ባደረግኩት እና ባከናወነው ነገር ውስጥ, የእኔ ጥፋት, የእኔ ጥፋት, በጣም በሚያሳድጉ ስህተቶች አማካኝነት; ስለዚህ እኔ ለዘላለም ድንግልን ደስ እያሰኛት መላእክቶችና ቅዱሳን ሁሉ, ወንድሞቼና እህቶቼ ሆይ, አንቺም, ለአምላካችን ወደ እግዚአብሔር ለመጸለይ. |
Diu Ommighty Diu hà pietà di noi, Perdona i nostri peccati, è ci porta à a vita eterna. | ሁሉን ቻይ የሆነው አምላክ ምሕረት ያደርግልናል; ኃጢአታችንንም ይቅር በለን; ወደ ዘላለም ሕይወት አምጡልን. |
Amen | አሜን |
Kyrie |
ኪሪ |
Signore, avè misericordia. | አቤቱ ምህረትህን ስጠን. |
Signore, avè misericordia. | አቤቱ ምህረትህን ስጠን. |
Cristu, anu misericòrdia. | ክርስቶስ, ምሕረት አላቸው. |
Cristu, anu misericòrdia. | ክርስቶስ, ምሕረት አላቸው. |
Signore, avè misericordia. | አቤቱ ምህረትህን ስጠን. |
Signore, avè misericordia. | አቤቱ ምህረትህን ስጠን. |
Gloria |
ግሎሪያ |
Gloria à Diu in u più altu, è in a terra di a Terra à a ghjente di a bona vuluntà. Ti sguassemu, Ti benedica, ti adoremu, glurifichemu, Vi daraghju grazie per a vostra grande gloria, Signore Diu, rè Celestinale, O Diu, Babbu Onnipotente. Signore Ghjesù Cristu, solu figliolu principia, Signore Diu, l'asch di Diu, figliolu di u babbu, ti caccià i peccati di u mondu, Hè misericordia di noi; ti caccià i peccati di u mondu, riceve a nostra preghiera; Sì pusatu à a manu diritta di u babbu, Media di noi. Per voi solu sò u Santu, Solu sì u Signore, sì solu sò i più altu, Ghjesù Cristu, Cù u Spìritu Santu, In a gloria di Diu u babbu. Amen. | ክብር ለእግዚአብሔር በአርያም, በምድርም ላይ ሰላም ለእናንተ ሰላም ነው. እናመሰግነዋለን, እንባርካለን; እኛ እንወደዋለን, እኛ አንከብርህ, ስለ ታላቅ ክብርህ እናመሰክራለን, ጌታ አምላክ, ሰማያዊ ንጉሥ, ሁሉን ቻይ አባት ሆይ,. ጌታ ኢየሱስ ክርስቶስ, አንድያ ልጅ, የእግዚአብሔር ልጅ, የአባቱ ልጅ ሆይ, የዓለምን ኃጢያትን ትወስዳለህ; አርቃ; የዓለምን ኃጢያትን ትወስዳለህ; ጸሎታችንን ተቀበል; በአባቱ ቀኝ ተቀምጠሃል; አርእኔን ያብራሩናል. አንተ ብቻ ቅዱስ ነህ; ጌታ አንተ ብቻ ነህ; አንተ ብቻ ልዑሉ ነህ, እየሱስ ክርስቶስ, በመንፈስ ቅዱስ, በእግዚአብሔር አብ ክብር. አሜን. |
Recullà |
መሰብሰብ |
Preghjemu. | እንፀልይ. |
Amen. | አሜን. |
Liturgia di a parolla |
የቃሉ አለቃ |
Prima lettura |
የመጀመሪያ ንባብ |
A parolla di u signore. | የጌታ ቃል. |
Grazie à Diu. | ለአምላክ ምስጋና ይሁን. |
Salmu di rispettu di |
መልስ ሰጪ መዝሙር |
Seconda lettura |
ሁለተኛ ንባብ |
A parolla di u signore. | የጌታ ቃል. |
Grazie à Diu. | ለአምላክ ምስጋና ይሁን. |
Vangelu |
ወንጌል |
U Signore sia cun voi. | ጌታ ከእናንተ ጋር ይሁን. |
È cù u vostru spiritu. | እና በመንፈስዎ ጋር. |
Una lettura da u Santu Vangelu secondu u N. | ከቅዱስ ወንጌል መሠረት እንደ n. |
Gloria à tè, O Signore | ጌታ ሆይ, ክብር |
U Vangelu di u Signore. | የጌታ ወንጌል. |
LORIE TOPU, Signore, Ghjesù Cristu. | ጌታችን ኢየሱስ ክርስቶስ ለእናንተ ይሁን. |
In casa |
ሆሚው |
Prufessiunale di a Fede |
የእምነት ሥራ |
Credu in un Diu, u babbu Omnipotente, Produttore di u Celu è a Terra, di tutte e cose visibili è invisibili. Credu in un Signore Ghjesù Cristu, u solu figliolu di Diu, natu di u babbu prima di tutte l'età. Diu Di Diu, Luce da luce, Diu veru da u veru Diu, Benneden, micca fattu, consubstanale cù u Babbu; attraversu ellu tutte e cose sò stati fatte. Per noi i so è per a nostra salvezza hè falata da u celu, è da u Spìritu Santu era Incarnatu di a Vergine Maria, è diventò omu. Per u nostru vellutu chì era cruciduratu in Pontius Pilatu, Soffrò a morte è hè stata enterrata, è rosa torna à u terzu ghjornu in cunfurmità cù l'Scritture. Hà ascesu in u celu è hè assittatu à a manu diritta di u babbu. Ellu vene di novu in gloria per ghjudicà a vita è i morti è u so regnu ùn averà micca fine. Credu in u Spìritu Santu, u Signore, u Signore, u Signore, u ron di a vita, chì procede da u babbu è u figliolu, Quale cù u babbu è u Figliolu hè aduatamente è glubatu, chì hà parlatu attraversu i prufeti. Credu in una sola chjesa, catolica è apostolica. A cunfissu un battesimu per u pardonu di i peccati è aghju aspettu à a risurrezzione di i morti è a vita di u mondu à vene. Amen. | በአንድ አምላክ አምናለሁ; ሁሉን ቻይ አባት, የሰማይ እና የምድር መዳራት, ከሚታይ እና የማይታዩ ነገሮች ሁሉ. በአንድ ጌታ ኢየሱስ ክርስቶስ ውስጥ አምናለሁ, የአምላክ አንድያ ልጅ, ከአብ በፊት የተወለዱት ከሆኑት በፊት ነው. አምላክ ከአምላክ የመጣ ከብርሃን ብርሃን, እውነተኛ አምላክ ከእውነተኛው አምላክ, ከአባቱ ጋር አልዋረግም, አልተደረገም, ሁሉ በእርሱ በኩል ተፈጥረዋልና. እኛ ሰዎች እና ለደህንነታችን ከሰማይ ወርዶ, መንፈስ ቅዱስም ከድንግል ማርያም ሥጋ ነበረች; እና ሰው ሆነ. እኛ ስለ እኛ ተሰቅሎ በጴንጤናዊው በ Pilate ላጦስ ተባለ. ሞት ደርሶታል የተቀበረ, እና በሦስተኛው ቀን እንደገና ተነሱ በቅዱሳት መጻሕፍት መሠረት. ወደ ሰማይ ወጣ በአብ ቀኝ ተቀምጦ ተቀመጠ. እርሱ እንደገና በክብር ይመጣል ህያው እና ሙታንን ለመፍረድ መንግሥቱም መጨረሻ የለውም. በሕይወት ሕይወት ሰጪው በጌታ, በጌታ አምላክ, አምናለሁ, ከአባቱና ከወልድ የሚወጣው, ከአባትና በወልድ ጋር የሚደክሙና ከከበረ: በነቢያቱ የተናገረው. በአንድ, በቅዱስ, በካቶሊክ እና በሐዋርያዊ ቤተክርስቲያን አምናለሁ. ለኃጢያት ስርየት አንድ ጥምቀት እመካለሁ እናም የሙታን ትንሣኤ እጠብቃለሁ የዓለም ሕይወትም ይመጣል. አሜን. |
Preghiera universale |
ሁለንተናዊ ጸሎት |
Pregemu à u Signore. | ወደ ጌታ እንጸልያለን. |
Signore, sente a nostra preghiera. | ጌታ ሆይ, ጸሎታችንን ስማ. |
Liturgia di l'Euchariu |
የቅዱስ ቁርባን ቅኝት |
AFFERTITURA |
ጽዳት |
Beatu sia Diu per sempre. | ለዘላለም አምላክ የተባረከ ነው. |
Prega, partalli (I Fratelli è Sorelle), chì u mo sacrifiziu è u vostru Pò esse accettabile à Diu, u babbu ammighty. | ወንድሞች, ወንድሞች (ወንድሞች እና እህቶች), የእኔ መስዋእት እና የእናንተ በአምላክ ዘንድ ተቀባይነት ሊኖረው ይችላል, ሁሉን ቻይ አባት. |
Chì u Signore accetta u sacrificiu à e vostre mani Per u elogiu è a gloria di u so nome, Per u nostru bonu è u bonu di tutta a famiglia santa. | ጌታ በእጆችህ ላይ ይቀበል የስሙ ውዳሴ እና ክብር, ለእኛ ጥሩ እንዲሁም ቅድስት ቤተ ክርስቲያን ሁሉ መልካም ነገር. |
Amen. | አሜን. |
Preghiera eucarista |
የቅዱስ ቁርባን ጸሎት |
U Signore sia cun voi. | ጌታ ከእናንተ ጋር ይሁን. |
È cù u vostru spiritu. | እና በመንፈስዎ ጋር. |
Alzate i vostri cori. | ልባችሁን ከፍ ከፍ ያድርጉ. |
Li alzemu finu à u Signore. | ወደ ጌታ ከፍ ከፍ አድርገናል. |
Andemu à ringrazià u Signore di u nostru Diu. | ለአምላካችን ለእግዚአብሔር ምስጋና ይሁን. |
Hè ghjustu è ghjustu. | ትክክል እና ትክክለኛ ነው. |
Santu, Santu, Santu Soru Diu di Diu. U celu è a Terra sò pieni di a vostra gloria. Hosanna in u più altu. Benedettu hè quellu chì vene in u nome di u Signore. Hosanna in u più altu. | ቅዱስ, ቅዱስ, ቅድስተ ቅዱሰኞች ጌታ. ሰማይና ምድር በክብርዎ ተሞልተዋል. ሆሳዕና ከፍተኛው. በጌታ ስም የሚመጣ የተባረከ ነው; ሆሳዕና ከፍተኛው. |
U misteru di a fede. | የእምነት ምስጢር. |
Proclamemu a vostra morte, O Signore, è professate a vostra risurrezzione Finu à vultà di novu. O: Quandu manghjemu stu pane è beie sta tazza, proclamemu a vostra morte, O Signore, Finu à vultà di novu. O: Salvateciamu, Salvatore di u mondu, Per a vostra croce è a risurrezzione Avete stabilitu liberu. | አቤቱ: ሞትን እንነግሳለን, ትንሣኤዎን እንዲያውቁ እንደገና እስኪያገኙ ድረስ. ወይም ይህንንም ምግብ ስንበላና ይህን ጽዋ ስጠጥ. አቤቱ: ሞትን እንነግሳለን, እንደገና እስኪያገኙ ድረስ. ወይም የዓለም አዳኝ, በመስቀል እና በትንሳኤህ ነፃ አውቀናል. |
Amen. | አሜን. |
Ritu di cummunione |
የኅብረት ሥነ ሥርዓት |
À u cumandamentu di u Salvadore è furmatu da l'insignamentu divinu, andemu à dì: | በአዳኝ ትእዛዝ ላይ በመለኮታዊ ትምህርት የተሠራ እና እኛ ለመናገር ደፍተን እንዲህ ብለን እንለምናለን |
U nostru Babbu, chì l'arti in u celu, Senza suluzione sia u to nome; U to regnu vene, ti sarà fatta à voi nantu à a Terra cum'è hè in celu. Da noi stu ghjornu u nostru pane di ogni ghjornu, È pardunate i nostri tappi, Cum'è noi pardunemu quelli chì si passanu contru à noi; è ci porta micca in tentazione, ma purtàci da u male. | በሰማይ የነበረውን አባታችን, ስምህ ይቀደስ; መንግሥትህ ትምጣ; ፈቃድዎ ይከናወናል በሰማይ እንደ ሆነች ምድር. የዕለት እንጀራችንን ዛሬ ስጠን, በደላችሁን ይቅር በለን; እኛ የበደሉንን ይቅር ስንል እኛንም ይቅር በለን. ወደ ፈተና አታግባን, ከክፉም አድነን. |
Spalla noi, Signore, preghieremu, di ogni malu, cuncede graziamente a pace in i nostri ghjorni, chì, da l'aiutu di a vostra misericordia, Pudemu esse sempre liberi da u peccatu è sicuru di tutti i distressi, Mentre aspittemu a speranza benedetta è a vene di u nostru Salvadore, Ghjesù Cristu. | ጌታ ሆይ, ከክፉዎች ሁሉ እንለምናለን; በዘመናችን በደግነት ሰላም መስጠት, ያ, በምሕረትህ እርዳታ, እኛ ሁልጊዜ ከኃጢአት ነፃ ሊሆን ይችላል በጭንቀትም ሁሉ ደህና, የተባረከውን ተስፋ ስንጠባበቅ የመድኃኒታችንም ኢየሱስ ክርስቶስ መምጣት. |
Per u Regnu, U putere è a gloria sò di voi avà è per sempre. | መንግሥቱ, ኃይሉ እና ክብር የአንተ ናቸው አሁን እና ለዘላለም. |
U Signore Ghjesù Cristu, chì hà dettu à i vostri apostles: Pace ti lasciu, a mo pace ti dugnu, cercate micca nantu à i nostri peccati, Ma nantu à a fede di a vostra chjesa, è a cuncurdà a so pace è a so unità in cunfurmità cù a vostra vuluntà. Chì campanu è regnu per sempre è mai. | ጌታ ኢየሱስ ክርስቶስ, ለሐዋርያቶችሽ አለ ሰላምን ልተውላችኋለሁ, ሰላሜን እሰጥሃለሁ; በኃጢያታችን ላይ አትመለከት, ግን በቤተክርስቲያናችሁ እምነት ላይ, እና ሰላምን እና አንድነትዋን በደግነት ይስጡ ፍላጎትዎ መሠረት. ከዘላለም እስከ ዘላለም የሚኖሩ እና የሚገዙት. |
Amen. | አሜን. |
A pace di u Signore sia cun voi sempre. | የጌታ ሰላም ሁልጊዜ ከእናንተ ጋር ይሁን. |
È cù u vostru spiritu. | እና በመንፈስዎ ጋር. |
Ci offre un altru u signu di a pace. | አንዳችን ሌላውን የሰላም ምልክት እንሥራ. |
Agnellu di Diu, ti caccià i peccati di u mondu, Media di noi. Agnellu di Diu, ti caccià i peccati di u mondu, Media di noi. Agnellu di Diu, ti caccià i peccati di u mondu, cuncede a paci. | የእግዚአብሔር በግ, የዓለምን ኃጢያት ትወስዳለህ, አርእኔን ያብራሩናል. የእግዚአብሔር በግ, የዓለምን ኃጢያት ትወስዳለህ, አርእኔን ያብራሩናል. የእግዚአብሔር በግ, የዓለምን ኃጢያት ትወስዳለህ, ሰላም ይሰጠናል. |
Eccu l'agnellu di Diu, li eccu quellu chì si piglia i peccati di u mondu. I beati sò quelli chjamati à a cena di l'agnellu. | እነሆ የእግዚአብሔር በግ አለ; እነሆ የዓለምን ኃጢአት የሚወስደው እነሆ. ወደ በጉ እራት የተጠሩ ብፁዓን ናቸው. |
Signore, ùn sò micca degnu chì duvete entre in u mo tettu, Ma solu dì a parolla è a mo anima sarà guarita. | ጌታ ሆይ, ብቁ አይደለሁም በቤቴ ውስጥ ለመግባት, ነገር ግን ቃሉንና ነፍሴ ይፈወሳል. |
U corpu (sangue) di Cristu. | የሰውነት (ደም). |
Amen. | አሜን. |
Preghjemu. | እንፀልይ. |
Amen. | አሜን. |
Ritritti cunclusi |
ሥነ ሥርዓቶችን መደምደም |
Benedizzione |
በረከት |
U Signore sia cun voi. | ጌታ ከእናንተ ጋር ይሁን. |
È cù u vostru spiritu. | እና በመንፈስዎ ጋር. |
Diu Diu Diu ti Benedica, U babbu, è u figliolu, è u Spìritu Santu. | ሁሉን ቻይ አምላክ ይባርክህ; አብ, ወልድና መንፈስ ቅዱስ. |
Amen. | አሜን. |
Licenziamentu |
ማሰናበት |
Andate, a massa hè finita. O: vai è annunziate u Vangelu di u Signore. O: Andate in pace, glurificendu u Signore per a vostra vita. O: vai in pace. | ጅምላ ወጡ, ጅምላው አብቅቷል. ወይም ደግሞ የጌታን ወንጌል አውጁ. ወይም ደግሞ በሰላም ኑሩ, በሕይወትዎቻችሁ ጌታን ያክብሩ. ወይም ደግሞ በሰላም ሂድ. |
Grazie à Diu. | ለአምላክ ምስጋና ይሁን. |
Reference(s): This text was automatically translated to Corsican from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |
Reference(s): This text was automatically translated to Amharic from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |