Arabic (اللغة العربية) |
Italian (Italiano) |
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. | Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. |
الطقوس التمهيدية |
Riti introduttivi |
علامة الصليب |
Segno della croce |
باسم الآب والابن والروح القدس. | Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. |
آمين | Amen |
تحية |
Saluto |
نعمة ربنا يسوع المسيح ، وحب الله ، وتواصل الروح القدس كن معكم جميعا. | La grazia di nostro Signore Gesù Cristo, e l'amore di Dio, e la comunione dello Spirito Santo Sii con tutti voi. |
ومع روحك. | E con il tuo spirito. |
قانون التوبة |
Atto penitenziale |
أيها الإخوة (الإخوة والأخوات) ، دعونا نعترف بخطايانا ، وهكذا أعد أنفسنا للاحتفال بالألغاز المقدسة. | Fratelli (fratelli e sorelle), riconosciamo i nostri peccati, E così preparaci a celebrare i misteri sacri. |
أعترف باله سبحانه وتعالى ولكم إخواني وأخواتي ، أنني أخطأت كثيرا ، في أفكاري وبكلماتي ، في ما قمت به وفي ما فشلت في فعله ، من خلال خطأي ، من خلال خطأي ، من خلال خطأي الأكثر صرامة. لذلك أسأل ماري المباركة من أي وقت مضى ، جميع الملائكة والقديسين ، وأنت ، إخواني وأخواتي ، أن أصلي من أجلي إلى الرب إلهنا. | Confesso a Dio Onnipotente E a te, fratelli e sorelle, che ho molto peccato, Nei miei pensieri e nelle mie parole, In quello che ho fatto e in quello che non sono riuscito a fare, Attraverso la mia colpa, Attraverso la mia colpa, Attraverso la mia colpa più grave; quindi chiedo a Blessed Maria sempre virgin, Tutti gli angeli e i santi, E tu, i miei fratelli e sorelle, Pregare per me al Signore nostro Dio. |
قد يرحمنا الله سبحانه وتعالى ، سامحنا خطايانا ، وجلبنا إلى الحياة الأبدية. | Possa Dio onnipotente avere pietà di noi, Perdonaci i nostri peccati, e portaci alla vita eterna. |
آمين | Amen |
كيري |
Kyrie |
الرب لديه رحمة. | Signore, abbi pietà. |
الرب لديه رحمة. | Signore, abbi pietà. |
المسيح ، يرحم. | Cristo, abbi pietà. |
المسيح ، يرحم. | Cristo, abbi pietà. |
الرب لديه رحمة. | Signore, abbi pietà. |
الرب لديه رحمة. | Signore, abbi pietà. |
غلوريا |
Gloria |
المجد لله في الأعالي، وعلى الأرض سلام للناس من حسن النية. نحن نحمدك ، باركنا ، نعشقك ، نمتجدك ، نحن نشكرك على مجدك العظيم ، الرب الله ، الملك السماوي ، يا الله ، الأب سبحانه وتعالى. الرب يسوع المسيح ، ابنه الوحيد ، الرب الله ، حمل الله ، ابن الآب ، أنت تأخذ خطايا العالم ، ارحمنا؛ أنت تأخذ خطايا العالم ، تلقي صلاتنا أنت جالس على اليد اليمنى من الآب ، ارحمنا. لك وحدك القدوس ، أنت وحدك الرب ، أنت وحدك هي الأعلى ، المسيح عيسى، مع الروح القدس ، في مجد الله الآب. آمين. | Gloria a Dio nel più alto, e sulla terra pace a persone di buona volontà. Ti lodiamo, Ti benediamo Ti adoriamo ti glorifichiamo, Ti diamo grazie per la tua grande gloria, Signore Dio, re celeste, O Dio, Padre Onnipotente. Signore Gesù Cristo, solo figlio generato, Signore Dio, agnello di Dio, figlio del Padre, togli i peccati del mondo, avere pietà di noi; togli i peccati del mondo, ricevere la nostra preghiera; Sei seduto alla mano destra del padre, Abbi pietà di noi. Solo per te sei quello santo, Solo tu sei il Signore, Solo tu sei il più alto, Gesù Cristo, con lo Spirito Santo, Nella gloria di Dio il Padre. Amen. |
يجمع |
Raccogliere |
دعونا نصلي. | Preghiamo. |
آمين. | Amen. |
القداس من الكلمة |
Liturgia della parola |
القراءة الأولى |
Prima lettura |
كلمة الرب. | La parola del Signore. |
الحمد لله. | Grazie a Dio. |
المزمور |
Salmo responsoriale |
القراءة الثانية |
Seconda lettura |
كلمة الرب. | La parola del Signore. |
الحمد لله. | Grazie a Dio. |
الإنجيل |
Vangelo |
الرب يكون معك. | Il Signore sia con te. |
ومع روحك. | E con il tuo spirito. |
قراءة من الإنجيل المقدس وفقا لـ N. | Una lettura dal Santo Vangelo secondo N. |
المجد لك يا رب | Gloria a te, o signore |
إنجيل الرب. | Il Vangelo del Signore. |
الحمد لك يا رب يسوع المسيح. | Lode a te, Signore Gesù Cristo. |
عظة |
Omelia |
مهنة الايمان |
Professione di fede |
أنا أؤمن بإله واحد ، الأب سبحانه وتعالى ، صانع السماء والأرض ، من كل الأشياء مرئية وغير مرئية. أنا أؤمن برب واحد يسوع المسيح ، ابن الله الوحيد ، ولد من الأب قبل جميع الأعمار. الله من الله ، الضوء من الضوء ، الله الحقيقي من الله الحقيقي ، begotten ، غير مصنوعة ، consubstantial مع الأب ؛ به خلق كل شيء. بالنسبة لنا الرجال ولخلاصنا ، نزل من السماء ، والروح القدس كان يتجسد مع مريم العذراء ، وأصبح رجل. من أجلنا تم صلبه تحت بونتيوس بيلاطس ، عانى من الموت ودفن ، وروس مرة أخرى في اليوم الثالث وفقا للكتاب المقدس. صعد إلى الجنة ويجلس في اليد اليمنى من الآب. سوف يأتي مرة أخرى في المجد للحكم على الأحياء والموتى ولن تنتهي مملكته. أنا أؤمن بالروح القدس ، الرب ، مانح الحياة ، الذي ينطلق من الآب والابن ، من مع الأب والابن معشق ومجد ، الذي تحدث من خلال الأنبياء. أنا أؤمن بالكنيسة المقدسة والكاثوليكية والرسولية. أعترف معمودية واحدة من أجل مغفرة الخطايا وأنا أتطلع إلى قيامة الموتى وحياة العالم القادمة. آمين. | Credo in un solo Dio, il padre Onnipotente, Creatore del cielo e della terra, di tutte le cose visibili e invisibili. Credo in un solo Signore Gesù Cristo, l'unico figlio generato di Dio, nato dal padre prima di tutte le età. Dio da Dio, Luce dalla luce, vero Dio dal vero Dio, generato, non fatto, consustanziale con il padre; Tutto è stato fatto tramite lui. Per noi uomini e per la nostra salvezza è sceso dal cielo, e dallo Spirito Santo era incarnato della Vergine Maria, e divenne uomo. Per il nostro bene è stato crocifisso sotto Ponzio Pilato, Ha sofferto la morte ed è stato sepolto, e si è di nuovo alzato il terzo giorno in accordo con le Scritture. È salito in paradiso ed è seduto alla mano destra del padre. Verrà di nuovo nella gloria giudicare i vivi e i morti E il suo regno non avrà fine. Credo nello Spirito Santo, nel Signore, il donatore della vita, che procede dal padre e dal figlio, che con il padre e il figlio è adorato e glorificato, che ha parlato attraverso i profeti. Credo in una chiesa santa, cattolica e apostolica. Confesso un battesimo per il perdono dei peccati e non vedo l'ora di risurrezione dei morti e la vita del mondo a venire. Amen. |
صلاة عالمية |
Preghiera universale |
نصلي للرب. | Preghiamo il Signore. |
يا رب ، اسمع صلاتنا. | Signore, ascolta la nostra preghiera. |
القداس القربان المقدس |
Liturgia dell'Eucaristia |
Orfertory |
Offertorio |
مبارك الله إلى الأبد. | Benedetto sia Dio per sempre. |
صلي ، أيها الإخوة (الإخوة والأخوات) ، أن تضحياتي وكملك قد تكون مقبولة لله ، الأب سبحانه وتعالى. | Prega, fratelli (fratelli e sorelle), che il mio sacrificio e il tuo può essere accettabile per Dio, il padre onnipotente. |
أتمنى أن يقبل الرب التضحية بين يديك من أجل الثناء ومجد اسمه ، من أجل مصلحتنا وصالح كل كنيسته المقدسة. | Possa il Signore accettare il sacrificio nelle tue mani per la lode e la gloria del suo nome, per il nostro bene e il bene di tutta la sua santa chiesa. |
آمين. | Amen. |
الصلاة الإفخارستية |
Preghiera eucaristica |
الرب يكون معك. | Il Signore sia con te. |
ومع روحك. | E con il tuo spirito. |
ارفع قلوبك. | Solleva i tuoi cuori. |
نرفعهم إلى الرب. | Li solleviamo al Signore. |
دعونا نشكر الرب إلهنا. | Ringraziamo il Signore nostro Dio. |
انها صحيحة وعادلة. | È giusto e giusto. |
المقدسة ، المقدسة ، الرب القدوس إله المضيفات. السماء والأرض مملوءتان من مجدك. أوصنا في الأعالي. طوبى هو الذي يأتي باسم الرب. أوصنا في الأعالي. | Santo, santo, santo Signore Dio degli ospiti. Il paradiso e la terra sono pieni della tua gloria. Osanna nel più alto. Beato colui che viene nel nome del Signore. Osanna nel più alto. |
سر الإيمان. | Il mistero della fede. |
نعلن موتك يا رب ، ويعلن قيامتك حتى تأتي مرة أخرى. أو: عندما نأكل هذا الخبز ونشرب هذا الكأس ، نعلن موتك يا رب ، حتى تأتي مرة أخرى. أو: أنقذنا ، منقذ العالم ، من خلال الصليب والقيامة لقد حررنا. | Proclamiamo la tua morte, o Signore, e professa la tua risurrezione finché non torni. O: Quando mangiamo questo pane e beviamo questa tazza, Proclamiamo la tua morte, o Signore, finché non torni. O: Salvaci, salvatore del mondo, per dalla tua croce e risurrezione Ci hai liberati. |
آمين. | Amen. |
طقوس الشركة |
Rito di comunione |
في أمر المخلص وتشكلها التدريس الإلهي ، نجرؤ على القول: | Al comando del Salvatore e formato dall'insegnamento divino, osiamo dire: |
أبانا الذي في السموات، المقدّس أن يكون اسمك ؛ ملكيتك تأتي ، لتكن مشيئتك على الأرض كما هي في السماء. أعطنا هذا اليوم خبزنا اليومي ، وسامحنا التعديات ، ونحن نسامح أولئك الذين يتعديون ضدنا ؛ وتؤدي بنا الا الى الاغراء، لكن نجنا من الشرير. | Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome; venga il tuo Regno, saranno fatti sulla terra come è in paradiso. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e perdonci le nostre trasgressioni, come perdoniamo coloro che violano contro di noi; e non ci guidano in tentazione, ma liberaci dal male. |
نلقينا ، يا رب ، نصلي ، من كل شر ، منح السلام بلطف في أيامنا ، ذلك ، بمساعدة رحمتك ، قد نكون دائمًا خالين من الخطيئة وآمنة من كل الضيق ، ونحن ننتظر الأمل المبارك ومجيء منقذنا ، يسوع المسيح. | Liberaci, signore, preghiamo, da ogni male, concedere gentilmente la pace ai nostri giorni, Questo, con l'aiuto della tua misericordia, Potremmo essere sempre liberi dal peccato e al sicuro da ogni angoscia, Mentre attendiamo la speranza benedetta e la venuta del nostro Salvatore, Gesù Cristo. |
للمملكة ، القوة والمجد لك الآن وإلى الابد. | Per il regno, Il potere e la gloria sono tuoi adesso e per sempre. |
الرب يسوع المسيح، من قال لرسلك: السلام أتركك ، سلامي أعطيك ، لا تنظر إلى خطايانا ، لكن على إيمان كنيستك ، وتمنحها سلامها ووحدتها بلطف وفقا لإرادتك. الذين يعيشون ويسودون إلى الأبد وإلى الأبد. | Signore Gesù Cristo, Chi ha detto ai tuoi apostoli: Pace ti lascio, la mia pace ti do, Non guardare sui nostri peccati, Ma sulla fede della tua chiesa, e concederle gentilmente la pace e l'unità In conformità con la tua volontà. Che vivono e regnano per sempre. |
آمين. | Amen. |
سلام الرب يكون معك دائمًا. | La pace del Signore sia sempre con te. |
ومع روحك. | E con il tuo spirito. |
دعونا نقدم بعضنا البعض علامة السلام. | Offriamo l'un l'altro il segno della pace. |
حمل الله ، أنت تأخذ خطايا العالم ، ارحمنا. حمل الله ، أنت تأخذ خطايا العالم ، ارحمنا. حمل الله ، أنت تأخذ خطايا العالم ، منحنا السلام. | Agnello di Dio, togli i peccati del mondo, Abbi pietà di noi. Agnello di Dio, togli i peccati del mondo, Abbi pietà di noi. Agnello di Dio, togli i peccati del mondo, Concedci pace. |
هوذا حمل الله ، ها هو الذي يأخذ خطايا العالم. طوبى تلك التي تم استدعاؤها لعشاء الخروف. | Ecco l'agnello di Dio, Ecco colui che toglie i peccati del mondo. Beati quelli chiamati alla cena dell'agnello. |
يا رب ، أنا لا أستحق يجب أن تدخل تحت سقفي ، ولكن قل الكلمة فقط وروحي يجب أن تلتئم. | Signore, non sono degno che dovresti entrare sotto il mio tetto, Ma dire solo la parola e la mia anima saranno guarite. |
جسد المسيح. | Il corpo (sangue) di Cristo. |
آمين. | Amen. |
دعونا نصلي. | Preghiamo. |
آمين. | Amen. |
الطقوس الختامية |
Riti conclusivi |
بركة |
Benedizione |
الرب يكون معك. | Il Signore sia con te. |
ومع روحك. | E con il tuo spirito. |
بارك الله فيك ، بارك الله فيك ، الآب والابن والروح القدس. | Possa Onnipotente Dio benedirti, il Padre, il Figlio e lo Spirito Santo. |
آمين. | Amen. |
الفصل |
Licenziamento |
اخرج ، انتهت الكتلة. أو: اذهب وأعلن إنجيل الرب. أو: اذهب في سلام ، وتمجيد الرب من حياتك. أو: اذهب في سلام. | Vai avanti, la massa è finita. O: vai e annuncia il vangelo del Signore. Oppure: vai in pace, glorificando il Signore dalla tua vita. O: vai in pace. |
الحمد لله. | Grazie a Dio. |
Reference(s): This text was automatically translated to Arabic from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |
Reference(s): This text was automatically translated to Italian from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |