Amharic (አማርኛ) |
Hausa (هَوُسَ) |
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. | Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. |
የመግቢያ ሥርዓቶች |
Ayyukan gabatarwar |
የመስቀል ምልክት |
Alamar gicciye |
በአብ, በወልድና በመንፈስ ቅዱስ ስም. | Da sunan Uba, da na ɗa, da Ruhu Mai Tsarki. |
አሜን | Amin |
ሰላምታ |
Gaisuwa |
የጌታችን የኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋ; የእግዚአብሔር ፍቅር, የመንፈስ ቅዱስም ኅብረት ሁላችሁንም ሁላችሁ ሁን. | Alherin Ubangijinmu Yesu Kristi, da kaunar Allah, da tarayya na Ruhu Mai Tsarki kasance tare da ku duka. |
እና በመንፈስዎ ጋር. | Kuma tare da ruhun ku. |
የፍርድ ሂደት |
Dokar Allah |
ወንድሞች (ወንድሞች እና እህቶች), ኃጢአታችንን እናውቅ, እናም የተቀደሱ ምስጢራዎችን ለማክበር እራሳችንን ያዘጋጁ. | "'Yan'uwa mata), bari mu amince da zunubanmu, Don haka shirya kanmu don yin murnar alfarma. |
ሁሉን ቻይ አምላክ እመሰክራለሁ ወንድሞቼና እህቴ ለእናንተ, እጅግ ኃጢአት አድርጌ ነበር; በሀሳቤ እና በቃሌዎች, እኔ ባደረግኩት እና ባከናወነው ነገር ውስጥ, የእኔ ጥፋት, የእኔ ጥፋት, በጣም በሚያሳድጉ ስህተቶች አማካኝነት; ስለዚህ እኔ ለዘላለም ድንግልን ደስ እያሰኛት መላእክቶችና ቅዱሳን ሁሉ, ወንድሞቼና እህቶቼ ሆይ, አንቺም, ለአምላካችን ወደ እግዚአብሔር ለመጸለይ. | Na furta wa Allah Maɗaukaki Kuma a gare ku, 'yan uwana, cewa na yi zunubi sosai, A cikin tunanina da maganata, a cikin abin da na yi kuma a cikin abin da na gaza yi, ta hanyar laifina, ta hanyar laifina, ta hanyar azãba mafi girman kai. Don haka na yi albarka da Mary Virgin, Duk mala'iku da tsarkaka, Kuma kai, 'yan uwana maza da mata, Aikin Ubangiji Allahnmu ne ga Ubangiji Allahnmu. |
ሁሉን ቻይ የሆነው አምላክ ምሕረት ያደርግልናል; ኃጢአታችንንም ይቅር በለን; ወደ ዘላለም ሕይወት አምጡልን. | Allah Ta'ala Ya yi mana rahama, Ka gafarta mana zunubanmu, Ku zo mana da rai madawwami. |
አሜን | Amin |
ኪሪ |
Kyrie |
አቤቱ ምህረትህን ስጠን. | Ya Ubangiji, ka yi maka jinƙai. |
አቤቱ ምህረትህን ስጠን. | Ya Ubangiji, ka yi maka jinƙai. |
ክርስቶስ, ምሕረት አላቸው. | Almasihu, yi wa jinƙai. |
ክርስቶስ, ምሕረት አላቸው. | Almasihu, yi wa jinƙai. |
አቤቱ ምህረትህን ስጠን. | Ya Ubangiji, ka yi maka jinƙai. |
አቤቱ ምህረትህን ስጠን. | Ya Ubangiji, ka yi maka jinƙai. |
ግሎሪያ |
Gloria |
ክብር ለእግዚአብሔር በአርያም, በምድርም ላይ ሰላም ለእናንተ ሰላም ነው. እናመሰግነዋለን, እንባርካለን; እኛ እንወደዋለን, እኛ አንከብርህ, ስለ ታላቅ ክብርህ እናመሰክራለን, ጌታ አምላክ, ሰማያዊ ንጉሥ, ሁሉን ቻይ አባት ሆይ,. ጌታ ኢየሱስ ክርስቶስ, አንድያ ልጅ, የእግዚአብሔር ልጅ, የአባቱ ልጅ ሆይ, የዓለምን ኃጢያትን ትወስዳለህ; አርቃ; የዓለምን ኃጢያትን ትወስዳለህ; ጸሎታችንን ተቀበል; በአባቱ ቀኝ ተቀምጠሃል; አርእኔን ያብራሩናል. አንተ ብቻ ቅዱስ ነህ; ጌታ አንተ ብቻ ነህ; አንተ ብቻ ልዑሉ ነህ, እየሱስ ክርስቶስ, በመንፈስ ቅዱስ, በእግዚአብሔር አብ ክብር. አሜን. | Daukaka ga Allah da Madaukaki, Kuma a duniya zaman lafiya ga mutane na gari zai so. Muna yabonka, Mun albarkace ku, Muna kauna ku, Muna daukaka ku, Mun gode muku saboda girman ɗaukaka, Ubangiji Allah, Sarki na sama, Ya Allah, mahaifin Maɗaukaki. Ubangiji Yesu Kristi, jingina makaɗai, Ya Ubangiji Allah, Lamban Rago'in Allah dan uba, Ka dauke zunuban duniya, Ka yi mana rahama. Ka dauke zunuban duniya, Karɓi addu'armu; Kuna zaune a hannun dama na Uba, yi mana rahama. Kai kaɗai ne Mai Tsarki, Kai kadai ne Ubangiji, Kai kadai ne mafi ɗaukaka, Yesu Kristi, tare da Ruhu Mai Tsarki, a cikin ɗaukakar Allah Uba. Amin. |
መሰብሰብ |
Tara |
እንፀልይ. | Bari mu yi addu'a. |
አሜን. | Amin. |
የቃሉ አለቃ |
Liturgy na kalmar |
የመጀመሪያ ንባብ |
Karatun farko |
የጌታ ቃል. | Maganar Ubangiji. |
ለአምላክ ምስጋና ይሁን. | Godiya ta tabbata ga Allah. |
መልስ ሰጪ መዝሙር |
Zabura maryanci |
ሁለተኛ ንባብ |
Karatun na biyu |
የጌታ ቃል. | Maganar Ubangiji. |
ለአምላክ ምስጋና ይሁን. | Godiya ta tabbata ga Allah. |
ወንጌል |
Linjila |
ጌታ ከእናንተ ጋር ይሁን. | Ubangiji ya kasance tare da ku. |
እና በመንፈስዎ ጋር. | Kuma tare da ruhun ku. |
ከቅዱስ ወንጌል መሠረት እንደ n. | Karatu daga Bishara mai tsarki bisa ga N. |
ጌታ ሆይ, ክብር | Daukaka kai ga kai, ya Ubangiji |
የጌታ ወንጌል. | Bisharar Ubangiji. |
ጌታችን ኢየሱስ ክርስቶስ ለእናንተ ይሁን. | Godiya gare ku, Ubangiji Yesu Kristi. |
ሆሚው |
Hauwa |
የእምነት ሥራ |
Kwarewar bangaskiya |
በአንድ አምላክ አምናለሁ; ሁሉን ቻይ አባት, የሰማይ እና የምድር መዳራት, ከሚታይ እና የማይታዩ ነገሮች ሁሉ. በአንድ ጌታ ኢየሱስ ክርስቶስ ውስጥ አምናለሁ, የአምላክ አንድያ ልጅ, ከአብ በፊት የተወለዱት ከሆኑት በፊት ነው. አምላክ ከአምላክ የመጣ ከብርሃን ብርሃን, እውነተኛ አምላክ ከእውነተኛው አምላክ, ከአባቱ ጋር አልዋረግም, አልተደረገም, ሁሉ በእርሱ በኩል ተፈጥረዋልና. እኛ ሰዎች እና ለደህንነታችን ከሰማይ ወርዶ, መንፈስ ቅዱስም ከድንግል ማርያም ሥጋ ነበረች; እና ሰው ሆነ. እኛ ስለ እኛ ተሰቅሎ በጴንጤናዊው በ Pilate ላጦስ ተባለ. ሞት ደርሶታል የተቀበረ, እና በሦስተኛው ቀን እንደገና ተነሱ በቅዱሳት መጻሕፍት መሠረት. ወደ ሰማይ ወጣ በአብ ቀኝ ተቀምጦ ተቀመጠ. እርሱ እንደገና በክብር ይመጣል ህያው እና ሙታንን ለመፍረድ መንግሥቱም መጨረሻ የለውም. በሕይወት ሕይወት ሰጪው በጌታ, በጌታ አምላክ, አምናለሁ, ከአባቱና ከወልድ የሚወጣው, ከአባትና በወልድ ጋር የሚደክሙና ከከበረ: በነቢያቱ የተናገረው. በአንድ, በቅዱስ, በካቶሊክ እና በሐዋርያዊ ቤተክርስቲያን አምናለሁ. ለኃጢያት ስርየት አንድ ጥምቀት እመካለሁ እናም የሙታን ትንሣኤ እጠብቃለሁ የዓለም ሕይወትም ይመጣል. አሜን. | Na yi imani da Allah ɗaya, Uban Sarki, mai yin sama da ƙasa, na dukkan abubuwa masu bayyane da ganuwa. Na yi imani da Ubangijin Yesu Kristi, Soydar, ɗan Allah kaɗai. Haihuwar Uba kafin kowane zamani. Allah daga Allah, Haske daga haske, Allah na gaskiya daga Allah na gaskiya, Bai yi farin ciki da Uba. Ta wurinsa aka yi kowane abu. Domin mu maza da ceton mu ya sauko daga Sama, Kuma ta wurin Ruhu Mai Tsarki ya zama cikin haɗarin budurwa Maryamu, kuma ya zama mutum. Saboda mu an gicciye shi a ƙarƙashin Pontius Bilatus, An binne shi da mutuwa, aka binne shi, kuma ya sake tashi a rana ta uku daidai da Littattafai. Ya hau zuwa sama kuma yana zaune a hannun dama na Uba. Zai sake dawowa da ɗaukaka Don yin hukunci da rayuwa da matattu Mulkinsa kuma ba zai ƙare ba. Na yi imani da Ruhu Mai Tsarki, Ubangiji, Mai ba da rai, wanda ya karba daga wurin Uba da Sona, wanda tare da Uba da Sonangidasa aka yi wa'a, an girmama, wanda ya faɗi ta hannun annabawa. Na yi imani da daya, mai tsarki, Katolika da cocin da aka yima. Na furta yin baftisma domin gafarar zunubai Kuma ina fatan tashin matattu Kuma rayuwar duniya ta zo. Amin. |
ሁለንተናዊ ጸሎት |
Sallah Alah |
ወደ ጌታ እንጸልያለን. | Muna roƙon Ubangiji. |
ጌታ ሆይ, ጸሎታችንን ስማ. | Ya Ubangiji, ka ji addu'arka. |
የቅዱስ ቁርባን ቅኝት |
Liturgy na Eucharist |
ጽዳት |
Bayarwa |
ለዘላለም አምላክ የተባረከ ነው. | Yabo ya tabbata ga Allah har abada. |
ወንድሞች, ወንድሞች (ወንድሞች እና እህቶች), የእኔ መስዋእት እና የእናንተ በአምላክ ዘንድ ተቀባይነት ሊኖረው ይችላል, ሁሉን ቻይ አባት. | Ka yi addu'a, 'yan'uwa,' yan'uwa, cewa hadayar da naku Zai yiwu a yarda da Allah, Mahaifin Madaukaki. |
ጌታ በእጆችህ ላይ ይቀበል የስሙ ውዳሴ እና ክብር, ለእኛ ጥሩ እንዲሁም ቅድስት ቤተ ክርስቲያን ሁሉ መልካም ነገር. | Da fatan Ubangiji yarda da hadayar a hannunka Gama yabo da ɗaukakarsa, Don kyakkyawan da kyau da duk masu tsattsarkan coci nasa. |
አሜን. | Amin. |
የቅዱስ ቁርባን ጸሎት |
Addu'ar Eucharim |
ጌታ ከእናንተ ጋር ይሁን. | Ubangiji ya kasance tare da ku. |
እና በመንፈስዎ ጋር. | Kuma tare da ruhun ku. |
ልባችሁን ከፍ ከፍ ያድርጉ. | Ka ɗaga zuciyarka. |
ወደ ጌታ ከፍ ከፍ አድርገናል. | Mun kai su ga Ubangiji. |
ለአምላካችን ለእግዚአብሔር ምስጋና ይሁን. | Bari mu yi godiya ga Ubangiji Allahnmu. |
ትክክል እና ትክክለኛ ነው. | Yana da gaskiya kuma kawai. |
ቅዱስ, ቅዱስ, ቅድስተ ቅዱሰኞች ጌታ. ሰማይና ምድር በክብርዎ ተሞልተዋል. ሆሳዕና ከፍተኛው. በጌታ ስም የሚመጣ የተባረከ ነው; ሆሳዕና ከፍተኛው. | Mai Tsarki na tsarkaka, Ubangiji Allah Mai Runduna. Sama da ƙasa cike da ɗaukakarka. Hosanna a cikin mafi girma. Albarka ta tabbata ga wanda ya zo da sunan Ubangiji. Hosanna a cikin mafi girma. |
የእምነት ምስጢር. | Asirin bangaskiya. |
አቤቱ: ሞትን እንነግሳለን, ትንሣኤዎን እንዲያውቁ እንደገና እስኪያገኙ ድረስ. ወይም ይህንንም ምግብ ስንበላና ይህን ጽዋ ስጠጥ. አቤቱ: ሞትን እንነግሳለን, እንደገና እስኪያገኙ ድረስ. ወይም የዓለም አዳኝ, በመስቀል እና በትንሳኤህ ነፃ አውቀናል. | Mun yi shelar mutuwarku, Ya Ubangiji, kuma ya ce tashin kiyama har sai kun sake zuwa. Ko: Idan muka ci wannan gurasar da sha a ƙoƙon, Mun yi shelar mutuwarku, Ya Ubangiji, har sai kun sake zuwa. Ko: Ka cece mu, Mai Ceton duniya, Domin ta hanyar gicciyenku da tashinku Ka sa mu kyauta. |
አሜን. | Amin. |
የኅብረት ሥነ ሥርዓት |
Tarayya |
በአዳኝ ትእዛዝ ላይ በመለኮታዊ ትምህርት የተሠራ እና እኛ ለመናገር ደፍተን እንዲህ ብለን እንለምናለን | A umurnin Mai Ceto kuma an kirkira ta hanyar koyarwar Allah, muna da yardar cewa: |
በሰማይ የነበረውን አባታችን, ስምህ ይቀደስ; መንግሥትህ ትምጣ; ፈቃድዎ ይከናወናል በሰማይ እንደ ሆነች ምድር. የዕለት እንጀራችንን ዛሬ ስጠን, በደላችሁን ይቅር በለን; እኛ የበደሉንን ይቅር ስንል እኛንም ይቅር በለን. ወደ ፈተና አታግባን, ከክፉም አድነን. | Mahaifinmu, wanda yake a cikin sama, Tsarkin sunanka. Mulkinka ya zo, Za a yi nufinka A duniya kamar yadda yake a sama. Ka ba mu abincinmu na yau da kullun, Ka gafarta mana laifofinmu, Kamar yadda muka yafe wa waɗanda suka yi ƙarya a kanmu; kuma kai mu ba zuwa fitina ba, Amma ka cece mu daga mugunta. |
ጌታ ሆይ, ከክፉዎች ሁሉ እንለምናለን; በዘመናችን በደግነት ሰላም መስጠት, ያ, በምሕረትህ እርዳታ, እኛ ሁልጊዜ ከኃጢአት ነፃ ሊሆን ይችላል በጭንቀትም ሁሉ ደህና, የተባረከውን ተስፋ ስንጠባበቅ የመድኃኒታችንም ኢየሱስ ክርስቶስ መምጣት. | Ka fanshe mu, ya Ubangiji, muna roƙonmu, daga kowane irin mugunta, Taimakon da alheri ya ba da salama a zamaninmu, cewa, da taimakon rahama, Muna iya kasancewa koyaushe daga zunubi amintaccen daga duk baƙin ciki, Kamar yadda muke jiran fata mai albarka Zuwan mu mai cetonmu, Yesu Kristi. |
መንግሥቱ, ኃይሉ እና ክብር የአንተ ናቸው አሁን እና ለዘላለም. | Domin mulkin, Ikon da daukaka naku ne yanzu har abada. |
ጌታ ኢየሱስ ክርስቶስ, ለሐዋርያቶችሽ አለ ሰላምን ልተውላችኋለሁ, ሰላሜን እሰጥሃለሁ; በኃጢያታችን ላይ አትመለከት, ግን በቤተክርስቲያናችሁ እምነት ላይ, እና ሰላምን እና አንድነትዋን በደግነት ይስጡ ፍላጎትዎ መሠረት. ከዘላለም እስከ ዘላለም የሚኖሩ እና የሚገዙት. | Ubangiji Yesu Kristi, wanda ya ce wa manzanninku: Salama na bar ka, salama na ba ka, Kalli zunubanmu, Amma a kan bangaskiyar cocinku, kuma da alheri yana ba da zaman lafiya da hadin kai daidai da nufinku. Waɗanda suka rayu, suka yi mulki har abada abadin. |
አሜን. | Amin. |
የጌታ ሰላም ሁልጊዜ ከእናንተ ጋር ይሁን. | Salamar Ubangiji ta kasance tare da ku koyaushe. |
እና በመንፈስዎ ጋር. | Kuma tare da ruhun ku. |
አንዳችን ሌላውን የሰላም ምልክት እንሥራ. | Bari mu ba da juna alamar zaman lafiya. |
የእግዚአብሔር በግ, የዓለምን ኃጢያት ትወስዳለህ, አርእኔን ያብራሩናል. የእግዚአብሔር በግ, የዓለምን ኃጢያት ትወስዳለህ, አርእኔን ያብራሩናል. የእግዚአብሔር በግ, የዓለምን ኃጢያት ትወስዳለህ, ሰላም ይሰጠናል. | Lamban Rago na Allah, ka kawar da zunuban duniya. yi mana rahama. Lamban Rago na Allah, ka kawar da zunuban duniya. yi mana rahama. Lamban Rago na Allah, ka kawar da zunuban duniya. Ka yi mana zaman lafiya. |
እነሆ የእግዚአብሔር በግ አለ; እነሆ የዓለምን ኃጢአት የሚወስደው እነሆ. ወደ በጉ እራት የተጠሩ ብፁዓን ናቸው. | Dubi thean Rago na Allah, Dubi wanda ya ɗauke zunubin duniya. Albarka tā tabbata ga waɗanda ake kira ga abincin zamanin ɗan rago. |
ጌታ ሆይ, ብቁ አይደለሁም በቤቴ ውስጥ ለመግባት, ነገር ግን ቃሉንና ነፍሴ ይፈወሳል. | Ya Ubangiji, Ban cancanta ba cewa ya kamata ka shiga karkashin rufin na, Amma kawai faɗi kalmar da raina za ta warke. |
የሰውነት (ደም). | Jiki (jini) na Kristi. |
አሜን. | Amin. |
እንፀልይ. | Bari mu yi addu'a. |
አሜን. | Amin. |
ሥነ ሥርዓቶችን መደምደም |
Kammalawa Ayyuka |
በረከት |
Albarka |
ጌታ ከእናንተ ጋር ይሁን. | Ubangiji ya kasance tare da ku. |
እና በመንፈስዎ ጋር. | Kuma tare da ruhun ku. |
ሁሉን ቻይ አምላክ ይባርክህ; አብ, ወልድና መንፈስ ቅዱስ. | Allah Ta'ala Ya albarkace ku, Uba, da Sona, da Ruhu Mai Tsarki. |
አሜን. | Amin. |
ማሰናበት |
Korar |
ጅምላ ወጡ, ጅምላው አብቅቷል. ወይም ደግሞ የጌታን ወንጌል አውጁ. ወይም ደግሞ በሰላም ኑሩ, በሕይወትዎቻችሁ ጌታን ያክብሩ. ወይም ደግሞ በሰላም ሂድ. | Tafi zuwa, taro ya ƙare. Ko kuma: je ka shelanta bisharar Ubangiji. Ko kuma: tafi lafiya, ku girmama Ubangiji ta rayuwar ku. Ko: tafi lafiya. |
ለአምላክ ምስጋና ይሁን. | Godiya ta tabbata ga Allah. |
Reference(s): This text was automatically translated to Amharic from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |
Reference(s): This text was automatically translated to Hausa from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |