Afrikaans (Afrikaans) |
Italian (Italiano) |
Please note that this translation of the Order of the Mass is not official. It was automatically translated in part or completely and has not yet been reviewed. | |
Inleidende rites |
Riti di Introduzione |
Teken van die Kruis |
Segno della Croce |
In die naam van die Vader en die Seun en die Heilige Gees. | Nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo. |
Amen | Amen. |
Begroeting |
Saluto |
Die genade van ons Here Jesus Christus, en die liefde van God, en die nagmaal van die Heilige Gees Wees by julle almal. | La grazia del Signore nostro Gesù Cristo, l'amore di Dio Padre e la comunione dello Spirito Santo sia con tutti voi. |
En met u gees. | E con il tuo spirito. |
Penitensiële daad |
Atto Penitenziale |
Broeders (broers en susters), laat ons ons sondes erken, En berei onsself voor om die heilige raaisels te vier. | Fratelli (fratelli e sorelle), per celebrare degnamente i santi misteri, riconosciamo i nostri peccati. |
Ek erken die Almagtige God En vir jou, my broers en susters, dat ek baie gesondig het, in my gedagtes en in my woorde, in wat ek gedoen het en in wat ek nie kon doen nie, deur my skuld, deur my skuld, Deur my ergste fout; Daarom vra ek geseënde Mary Ever-Virgin, al die engele en heiliges, en jy, my broers en susters, om vir my tot die Here ons God te bid. | Confesso a Dio onnipotente e a voi, fratelli, che ho molto peccato in pensieri, parole, opere e omissioni, per mia colpa, mia colpa, mia grandissima colpa. E supplico la beata sempre vergine Maria, gli angeli, i santi e voi, fratelli, di pregare per me il Signore Dio nostro. |
Mag die Almagtige God ons genadig wees, Vergewe ons ons sondes, En bring ons na die ewige lewe. | Dio onnipotente abbia misericordia di noi, perdoni i nostri peccati e ci conduca alla vita eterna. |
Amen | Amen. |
Kyrie |
Kyrie |
Here, wees genade. | Signore, pietà. |
Here, wees genade. | Signore, pietà. |
Christus, wees genade. | Cristo, pietà. |
Christus, wees genade. | Cristo, pietà. |
Here, wees genade. | Signore, pietà. |
Here, wees genade. | Signore, pietà. |
Gloria |
Gloria |
Eer aan God in die hoogste, en op aarde vrede vir mense van goeie wil. Ons prys U, Ons seën u, Ons aanbid jou, Ons verheerlik u, Ons bedank u vir u groot glorie, Here God, Hemelse Koning, O God, Almagtige Vader. Here Jesus Christus, slegs die Seun, die Seun, Here God, Lam van God, Seun van die Vader, U neem die sondes van die wêreld weg, Wees genade oor ons; U neem die sondes van die wêreld weg, ontvang ons gebed; jy sit aan die regterhand van die vader, Wees genade oor ons. Want u alleen is die Heilige, U alleen is die Here, jy alleen is die hoogste, Jesus Christus, met die Heilige Gees, in die heerlikheid van God die Vader. Amen. | Gloria a Dio nell'alto dei cieli e pace in terra agli uomini di buona volontà. Noi ti lodiamo, ti benediciamo, ti adoriamo, ti glorifichiamo, ti rendiamo grazie per la tua gloria immensa, Signore Dio, Re del cielo, Dio Padre onnipotente. Signore, Figlio unigenito, Gesù Cristo, Signore Dio, Agnello di Dio, Figlio del Padre; tu che togli i peccati del mondo, abbi pietà di noi; tu che togli i peccati del mondo, accogli la nostra supplica; tu che siedi alla destra del Padre, abbi pietà di noi. Perché tu solo il Santo, tu solo il Signore, tu solo l'Altissimo: Gesù Cristo, con lo Spirito Santo nella gloria di Dio Padre. Amen. |
Kollekteer |
Colletta |
Laat ons bid. | Preghiamo. |
Amen. | Amen. |
Liturgie van die woord |
Liturgia della Parola |
Eerste lees |
Prima Lettura |
Die Woord van die Here. | Parola di Dio. |
Dankie wees aan God. | Rendiamo grazie a Dio. |
Reaksie -psalm |
Salmo Responsoriale |
Tweede lesing |
Seconda Lettura |
Die Woord van die Here. | Parola di Dio. |
Dankie wees aan God. | Rendiamo grazie a Dio. |
Evangelie |
Vangelo |
Die Here is by u. | Il Signore sia con voi. |
En met u gees. | E con il tuo spirito. |
'N Lees uit die Heilige Evangelie volgens N. | Dal Vangelo secondo N. |
Eer aan u, o Here | Gloria a te, o Signore. |
Die evangelie van die Here. | Parola del Signore. |
Loof u, Here Jesus Christus. | Lode a te, o Cristo. |
Huisely |
Omelia |
Beroep van geloof |
Professione di Fede |
Ek glo in een God, die vader Almagtige, maker van hemel en aarde, van alle dinge sigbaar en onsigbaar. Ek glo in een Here Jesus Christus, die enigste verwante seun van God, Gebore uit die vader voor alle ouderdomme. God van God, Lig uit lig, ware God van ware God, Verby, nie gemaak nie, saam met die Vader; Deur hom is alle dinge gemaak. Vir ons mans en vir ons verlossing het Hy uit die hemel afgekom, En deur die Heilige Gees was die Maagd Maria geïnkarneerd, en word man. Ter wille van ons is hy gekruisig onder Pontius Pilatus, Hy het die dood gely en begrawe, en weer op die derde dag opgestaan in ooreenstemming met die Skrif. Hy het opgevaar na die hemel en sit aan die regterhand van die vader. Hy sal weer in glorie kom Om die lewendes en die dooies te oordeel en sy koninkryk sal geen einde hê nie. Ek glo in die Heilige Gees, die Here, die Gewer van die lewe, wat van die vader en die seun voortgaan, wat saam met die vader en die seun aanbid en verheerlik word, wat deur die profete gepraat het. Ek glo in een, heilige, Katolieke en apostoliese kerk. Ek bely een doop vir die vergifnis van sondes en ek sien uit na die opstanding van die dooies en die lewe van die wêreld wat kom. Amen. | Credo in un solo Dio, Padre onnipotente, creatore del cielo e della terra, di tutte le cose visibili e invisibili. Credo in un solo Signore, Gesù Cristo, unigenito Figlio di Dio, nato dal Padre prima di tutti i secoli. Dio da Dio, Luce da Luce, Dio vero da Dio vero; generato, non creato; della stessa sostanza del Padre; per mezzo di lui tutte le cose sono state create. Per noi uomini e per la nostra salvezza discese dal cielo; e per opera dello Spirito Santo si è incarnato nel seno della Vergine Maria e si è fatto uomo. Fu crocifisso per noi sotto Ponzio Pilato, morì e fu sepolto. Il terzo giorno è risuscitato, secondo le Scritture; è salito al cielo, siede alla destra del Padre. E di nuovo verrà, nella gloria, per giudicare i vivi e i morti, e il suo regno non avrà fine. Credo nello Spirito Santo, che è Signore e da la vita, e procede dal Padre e dal Figlio e con il Padre e il Figlio è adorato e glorificato e ha parlato per mezzo dei profeti. Credo la Chiesa, una, santa, cattolica e apostolica. Professo un solo battesimo per il perdono dei peccati. Aspetto la risurrezione dei morti e la vita del mondo che verrà. Amen. |
Universele gebed |
Preghiera dei Fedeli |
Ons bid tot die Here. | Preghiamo. |
Here, hoor ons gebed. | Ascoltaci, o Signore. |
Liturgie van die Eucharistie |
Liturgia Eucaristica |
Offertory |
Preparazione dei Doni |
Geseënd wees God vir ewig. | Benedetto nei secoli il Signore. |
Bid, broers (broers en susters), dat my offer en joune kan vir God aanvaarbaar wees, die almagtige vader. | Pregate, fratelli, perché il mio e vostro sacrificio sia gradito a Dio, Padre onnipotente. |
Mag die Here die offer aan u hande aanvaar vir die lof en heerlikheid van sy Naam, vir ons goed en die goeie van al sy heilige kerk. | Il Signore riceva dalle tue mani questo sacrificio a lode e gloria del suo nome, per il bene nostro e di tutta la sua santa Chiesa. |
Amen. | Amen. |
Eucharistiese gebed |
Preghiera Eucaristica |
Die Here is by u. | Il Signore sia con voi. |
En met u gees. | E con il tuo spirito. |
Lig jou harte op. | In alto i nostri cuori. |
Ons lig hulle op na die Here. | Sono rivolti al Signore. |
Laat ons die Here ons God bedank. | Rendiamo grazie al Signore, nostro Dio. |
Dit is reg en regverdig. | È cosa buona e giusta. |
Heilige, heilige, heilige Here God van die leërskare. Die hemel en aarde is vol van u heerlikheid. Hosanna in die hoogste. Geseënd is Hy wat in die Naam van die Here kom. Hosanna in die hoogste. | Santo, Santo, Santo il Signore Dio dell’universo. I cieli e la terra sono pieni della tua gloria. Osanna nell’alto dei cieli. Benedetto colui che viene nel nome del Signore. Osanna nell’alto dei cieli. |
Die misterie van geloof. | Mistero della fede. |
Ons verkondig u dood, o Here, en bely u opstanding Totdat jy weer kom. Of: As ons hierdie brood eet en hierdie koppie drink, Ons verkondig u dood, o Here, Totdat jy weer kom. Of: Red ons, Verlosser van die wêreld, Want deur u kruis en opstanding U het ons vrygestel. | Annunziamo la tua morte, Signore, proclamiamo la tua risurrezione, nell'attesa della tua venuta. |
Amen. | Amen. |
Nagmaalrit |
Riti di Comunione |
Op die bevel van die Verlosser en gevorm deur goddelike onderrig, waag ons om te sê: | Obbedienti alla parola del Salvatore e formati al suo divino insegnamento, osiamo dire: |
Ons Vader, wat in die hemel kuns is, laat u Naam geheilig word; U koninkryk kom, u sal gedoen word op aarde soos in die hemel. Gee ons hierdie dag ons daaglikse brood, en vergewe ons ons oortredings, terwyl ons diegene vergewe wat teen ons oortree; en lei ons nie in versoeking nie, Maar verlos ons van die bose. | Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non abbandonarci alla tentazione, ma liberaci dal male. |
Verlos ons, Here, ons bid, van elke kwaad, gee genadiglik vrede in ons dae, dit, met behulp van u genade, Ons is miskien altyd vry van sonde en veilig van alle nood, Terwyl ons wag op die geseënde hoop en die koms van ons Verlosser, Jesus Christus. | Liberaci, o Signore, da tutti i mali, concedi la pace ai nostri giorni; e con l'aiuto della tua misericordia, vivremo sempre liberi dal peccato e sicuri da ogni turbamento, nell'attesa che si compia la beata speranza, e venga il nostro Salvatore Gesù Cristo. |
Vir die koninkryk, Die krag en die glorie is joune nou en vir ewig. | Tuo é il regno, tua la potenza e la gloria nei secoli. |
Here Jesus Christus, Wie het vir jou apostels gesê: Vrede Ek verlaat jou, my vrede gee ek jou, Kyk nie op ons sondes nie, Maar op die geloof van u kerk, en verleen haar vrede en eenheid genadiglik in ooreenstemming met u wil. Wat leef en regeer vir ewig en altyd. | Signore Gesù Cristo, che hai detto ai tuoi apostoli: "Vi lascio la pace, vi do la mia pace", non guardare ai nostri peccati, ma alla fede della tua Chiesa, e donale unita e pace secondo la tua volontà. Tu che vivi e regni nei secoli dei secoli. |
Amen. | Amen. |
Die vrede van die Here is altyd by u. | La pace del Signore sia sempre con voi. |
En met u gees. | E con il tuo spirito. |
Laat ons mekaar die teken van vrede aanbied. | Scambiatevi un segno di pace. |
Lam van God, U neem die sondes van die wêreld weg, Wees genade oor ons. Lam van God, U neem die sondes van die wêreld weg, Wees genade oor ons. Lam van God, U neem die sondes van die wêreld weg, gee ons vrede. | Agnello di Dio, che togli i peccati del mondo, abbi pietà di noi. Agnello di Dio, che togli i peccati del mondo, abbi pietà di noi. Agnello di Dio, che togli i peccati del mondo, dona a noi la pace. |
Kyk na die lam van God, Kyk na hom wat die sondes van die wêreld wegneem. Geseënd is diegene wat na die aandete geroep is. | Ecco l’Agnello di Dio, ecco colui che toglie i peccati del mondo. Beati gli invitati alla cena dell’Agnello. |
Here, ek is nie waardig nie dat u onder my dak moet ingaan, Maar sê net die woord en my siel sal genees word. | O Signore, non sono degno di partecipare alla tua mensa, ma di’ soltanto una parola e io sarò salvato. |
Die liggaam (bloed) van Christus. | Il Corpo (Sangue) di Cristo. |
Amen. | Amen. |
Laat ons bid. | Preghiamo. |
Amen. | Amen. |
Slot rites |
Riti di Conclusione |
Seën |
Benedizione |
Die Here is by u. | Il Signore sia con voi. |
En met u gees. | E con il tuo spirito. |
Mag die Almagtige God u seën, die Vader en die Seun en die Heilige Gees. | Vi benedica Dio onnipotente, Padre e Figlio e Spirito Santo. |
Amen. | Amen. |
Ontslag |
Congedo |
Gaan voort, die massa word beëindig. Of: gaan aankondig die evangelie van die Here. Of: gaan in vrede en verheerlik die Here deur u lewe. Of: gaan in vrede. | Andate in pace. Oppure: La Messa è finita: andate in pace. Oppure: Andate e annunciate il Vangelo del Signore. Oppure: Glorificate il Signore con la vostra vita. Andate in pace. Oppure: La gioia del Signore sia la vostra forza. Andate in pace. Oppure: Nel nome del Signore, andate in pace. Oppure: Portate a tutti la gioia del Signore risorto. Andate in pace. |
Dankie wees aan God. | Rendiamo grazie a Dio. |
Reference(s): This text was automatically translated to Afrikaans from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |
Reference(s): This text was automatically translated to Italian from the English translation of the Roman Missal © 2010, International Commission on English in the Liturgy. |